Morgunblaðið - 19.11.1944, Blaðsíða 10

Morgunblaðið - 19.11.1944, Blaðsíða 10
 MORGUKBLAÐIÐ Sunnudagur 19. nóv. 1944 ,,Það hlyti að vera yndisleg- ur dauðdagi að láta rífa sig á hol með þessum tönnum! Og svo aðeins eitt enn, ef þjer vild- uð gjöra svo vel. Þess er kraf- ist, að jeg horfi mjög vandlega, í augu yðar. Skeð getur, að þjer hafið trakóm (augnasjúk- dcd'nur), en ef svo er, lifi jeg það áreiðanlega ekki af, að þurfa að afhenda yður yfirvöld unum. Tamea ypti öxlum. Undar- legt land er þetta, hugsaði hún með sjer. „Jæja. — Ef þjer eruð gott sýnishorn af kvenfólkinu á Riva-ey, Tamea Oluolu Larri- eau, þakka jeg guði fyrir, að jeg er ekki læknir þar! — Jeg myndi aldrei vinna mjer inn eyrisvirði". ,,Og þótt þjer gerðuð það, myndi engum detta í hug að borga yður“, sagði Tamea hlæj- andi. ,,Ef þjer kærðuð yður aft ur á móti um að fá banana eða kókoshnetur — —“, og hún lauk setningu sinni með yndis- legri, glettnislegri, axlayptingu Ungi læknirinn hló glaðlega. „Drottinn hjálpi og varðveiti veslings trúboðana, ef svona töfradísir eru daglegt brauð þarna á eyjunum“, hugsaði hann um leið og hann hjelt af stað niður í káetu skipstjórans. Þar var Gaston að ræða við emb ættismann þann, er hafði um- sjón með innflutningi fólks inn í landið, um rjettindi dóttur sinnar í landi. Þegar hann hafði lokið því, og það var alt klappað og klárt, sagði læknir- inn vjð hann: „Skipstjóri — jeg þarf að fá að rannsaka yður, áður en þjer fáið landgönguleyfi“. „Opnaðu munninn, og segðu Ah-h-h!“ skipaði Tamea, sem hafði elt lækninn niður. ,,Opn- aðu síðan augun, og reyndu að vera dálítið gáfulegur á svip- inn. — Finst yður ekki faðir minn skelfing vesaldarlegur maður?“ spurði hún lækninn. „Jú, yðar hátign“. Gaston Larrieau gekk til læknisins, og opnaði munninn. „Ah-h-h!“ sagði hann. ,,Ah!“ endurtók<" læknirinn lágt. Hann hafði komið auga á örlitla, þrútna bletti ofarlega á sitt hvorri kinn skipstjórans. Þegar hann þrýsti á blettina hvítnuðu þeir, en óðar og hann sleppti hendinni af þeim, fengu þeir aftur sinn upprunalega lit og urðu örlítið ljósrauðari en húðin í kringum þá. Ef til vill hefðu aðeins lækn isaugu, — er voru sjerstaklega þjálfuð í því augnamiði — get að greint þessa bletti. „Þetta er nú meiri undratókn irinn, Larrieau!“ hrópaði Tamea, og stóð því nær^á önd- inni. „Maður opnar munninn — og svo horfir hann í aagun á manni!“ Læknirinn leit á hana. Fyrir andartaki síðan, þegar þau voru uppi á þilfarinu, hafði hinn dá- samlegi yfirlitur hennar vakið sjerstaka athygli hans — föl- gullinn, með örlitlum rósrauð- um blæ — líkt og þegar fölrauð ur silkidúkur er breiddur yfir gult ljós. Nú var rósaliturinn horfinn og í stað hans kominn litur á gömlu fílabeini. Hann sá óttaglampa bregða fyrir í draumlyndum augum hennar og brosið, sem fylgdi orðum hennar, var dálítið þvingað. -— Augú þeirra mættust og hvort um sig sá, að hitt vissi það. „Jeg get ekkert gert. Jeg verð að gera skyldu mína“, muldr- aði lækn/irinn hjálparvana, og sneri sjer aftur að Gaston. „Hafið þjer nokkur sárindi í nefinu, skipstjóri?“ spurði hann.. „Já, það er ekki alveg laust við það — núna undanfarið, læknir“, svaraði hann. „Hafið þjer nokkur eymsli annarsstaðar?" „I nokkra mánuði hefi jeg haft stöðugan verk í hægri öxl- inni — líklega gigtarskömmin búin að grípa mig“. „Nei. Það er' taugaverkur“. Hann tók í hönd skipstjórans, sem var stór eins og hrammur, og á handarbakinu sá hann svipaða bletti og á andliti hans. „Viljið þjer gjöra svo vel og fara úr skyrtunni". Tamea lokaði augunum snögt. Þjáningarsvipur kom á andlit hennar. Hún snerist á hæl og gekk inn í smákompu, sem var inn af káetunni. Larrieau fór úr skyrtunni og læknirinn skoðaði hann vand- lega. Á baki hans, fyrir neðan vinstra herðablaðið, fann hann það, sem hann leitaði að. — „Þakka yður fyrir. Nú megið þjer fara aftur í fötin“, sagði hann. Aðstoðarmaður hans hellti sótthreinsunarlyfi yfir hendur hans, og hann þvoði þær vand lega og þurrkaði á vasaklút, sem hann síðan henti fyrir borð, út um kýraugað. Hann gaf hinum mönnunum merki um að fara, og þeir urðu einir eftir í klefanum, læknirinn og Gaston. Læknirinn kveikti sjer í vindlingi, og þegar Gaston leit spurnaraugum á hann, mælti hann: „Hvað ætlist þjer fyrir með dóttur yðar, skipstjóri?“ „Jeg kom með hana hingað til San Fransiskó til þess að setja hana í klausturfeskóla. -—■ Eins og þjer hafið heyrt, talar hún góða ensku, en þó með frönskum hreim. Hún hefir filot ið mjög sæmilega mentun, en jeg ætla að sjá um, að hún geti nú fullkomnað sig, eftir því sem föng eru á“. „Móðir hennar var ættuð af Suðurhafseyj unum ? “ „Já, hún var Suðurhafseyja- búi í húð og hár. Hún dó fyrir ári síðan“. „Þjer verðið að afsaka, skip stjóri, ef spurningar mínar virð ast ósvífnislega • persónulegar. Raunar er það ekki í mínum verkahring, að spyrja þessara spurninga, en maðurinn, sem á að gera það, hefir látið mjer það eftir, í þetta sinn. — Eigið þjer, eða dóttir yðar, nokkra ættingja eða vini i Ameríku?“ „Við eigum enga ættingja, herra læknir, og einu vinirnir, sem j,eg á hjel í Ameríku, eru eigendurnir að skipi þessu“. „Er fjárhagur yðar þannig, að dóttur yðar væri borgið,þótt þjer fjelEið frá?“ Gaston Larrieau brosti. „Og þjer spyrjið Frakka að þessu, sem lítur á sparsemina sem eina af hinum æðstu dygðum! Jeg hefi ekki verslað á Kyrrahafs- eyjunum í meira en 35 ár fyrir ekki neitt. Jeg á eitthvað um 250 þúsund dollara, og fyrir utan nokkrar perlur og hluta í þessu skipi eru allar mínar eig ur í reiðu fje“. „Ætluðuð þjer að halda aftur til eyjanna, eftir að hafa kom- ið barni yðar fyrir hjer?“ „Drottinn minn — nei! Það gæti enginn ráðið við Tameu án minnar hjálpar. Nú er jeg hættúr allri sjómensku. Jeg hefi selt allar eigur okkar Tameu á eyjunum. Eftir tvö ár, þegar Tamea er farin að venj- ast siðum og háttum menning- arlandanna, förum við til Frakk lands — til Normandi, en þar er jeg fæddur“. „Tamea fær sennilega góða giftingu í Frakklandi“, hjelt læknirinn. „Já. Við Frakkar erum frjáls lyndari í vali eiginkvenna en Englendingar og Bandaríkja- menn. Þeir rriyndu ekki gleyma því, að Tamea mín er kynblend ingur, þótt hún sje fegurri og yndislegri en hvítu stúlkurnar. Jeg var giftur móður hennar“, bætti hann við, eins og hann grunaði lækninn um að vera að brjóta heilann um það í laumi, hvort svo hefði verið. „Það var trúboðsprestur í Nukahiva, sem gaf okkur saman“. Alt í einu henti læknirinn hálfreyktum vindlingnum út um kýraugað. „Jeg þoli þetta ekki lengur!“ urraði hann. „Jeg geri ekki ann að, en svipta menn vonum og lífshamingju“. „Hvað er þetta? Hafið þjer þá einhverjar slæmar frjettir að færa mjer?“ Læknirinn kinkaði kolli, hryggur í bragði. „Jeg hefi mjög slæmar frjettir að færa yður, skipstjóri. í raun rjettri hræðilegar frjettir. Jeg er því nær viss um, að þjer hafið sýkst af — holdsveiki". Skipstjórinn á ,,Moorea“ tók þessum ógnarfrjettum eins og skip tekur óvæntum kastvindi. Hánn skalf og nötraði andar- tak, en rjetti síðan úr sjer. Úti tekið, veðurbarið sjómanns- andlit hans varð grænhvítt'. — Hann lokaði augunum -— ekki meira en 10 sekúncíur. Karl- mannlegar axlir hans-og brjóst virtust falla saman. I þessar tíu sekúndur virtist kerling Elli hafi snortið hann spróta sínum, í fyrsta sinn. — Þegar hann opn aði augun aftur, var hann sami, rólegi, góðlátlegi — nærri -því drengjalegi maðurinn, sem ver ið hafði að glettast við Tameu um morguninn. Hann brosti og • yppti öxlum. Djákninn og drekinn Æfintýr eftir Frank R. Stockton. 7. lokuðu húsum sínum og ferðuðust til fjarlægra staða, og aðeins vinnandi menn og fátæklingar urðu eftir. Eftir nokkra daga fór þetta fólk að þora að fara út, sem það reyndar mátti til með að gera, svo það hefði eitthvað að borða. Tóku menn nú nokkuð að venjast því að sjá drek- ann, og þar sem þeir höfðu fregnað, að hann neytti ekki matar nema á jafndægrum vor og vetur, þá voru þeir ekki nærri eins hræddir við hann og áður. Eftir því sem tímar liðu fram, varð drekinn stöðugt hændari að djáknanum. Hann hjelt sig altaf nærri hon- um og lá oft á nóttunni fyrir framan dyrnar á húsi hans, þar sem hann bjó einn með gamalli fóstru sinni. Þessi fjelagsskapur var hinum unga kennimanni oft hálf leið- ur, en á hinn bóginn gat hann ekki neitað því, að hann hafði margt gott af kynnum sínum við drekann. Því sú gamla ófreskja hafði sjeð margt á sinni löngu æfi og sagði djáknanum marga merkilega hluti. „Þetta er eins og að lesa æfagamlar bækur“. sagði djákninn við sjálfan sig, ,,en margar bækurnar þyrfti jeg að lesa áður en jeg fengi vitneskju um alt það, sem drek- inn hefir sagt mjer um jörðina, vatnið, um málma og jarðargæði og vaxandi grös og undur veraldarinnar“. Þannig leið sumarið og haustið með. Og nú fór fólkið að verða mjög órólegt aftur. ,,Nú fer að styttast til jafndægranna“, sögðu menn hverjir við aðra, ,,og þá þarf skrímslið eitthvað að jeta. Og það verður alveg glorhungrað, eins mikið og það hefir hreyft sig upp á síðkastið. Drekinn jetur börnin okkar, — vissulega jetur hann þau öll. Og hvað eigum við að gera?“ Þessar* spurningu gat enginn svarað, en öllum kom saman um það eitt, að það yrði að koma drekanum úr borginni fyrir jafndægrið. Um þetta var rætt fram og aftur lengi og vel. Og að því búnu'fór stór hópur fólks heim til djáknans. „Þetta er alt yður að kenna“, sagði fólkið, „að þetta hryllilega skrímsl er á meðal okkar, og þjer ættuð að sjá um að það færi í burtu. Það er aðeins vegna yðar, sem drekinn heldur áfram að vera hjer í borginni, því þótt hann líti daglega á myndina af sjer, þá er hann þó með yður mestan hluta dagsins. Ef þjer væruð ekki hjer, myndi hann löngu vera farinn burtu hjeðan. Það er því skylda yðar að fara hjeðan og þá eltir hann yður og við losnum við hina stórkostlegu hættu, sem yfir okkur vofir. BALFOUR lávarður (1848— 1930) var í heimsókn hjá einum vini sínum í Skotlandi. Fyrsta kvöldið, sem hann borðaði þar, tók hann eftir þyí að litla dótt- ir gestgjafa hans veitti honum mjög nánar gætur. Hann brosti til hennar. Við það óx henni kjarkur og hún ávarpaði hann: „Ertu í sannleika sagt raun- verulegur enskur lávarður?“ „Já“, svaraði hann í einlægni ,,í sannleika sagt raunveruleg- ur“. „Jeg hefi lengi hugsað um það, hvað mjer myndi þykja gaman að sjá enskan lávarð“, hjelt hún áfram, „og — og —“. „Og nú ertu ánægð“, greip Balfour fram í“. ,,N-nei“, svaraði hún hægt. „Jeg er ekki ánægð — jeg hefi orðið fyrir dálítið miklum von- brigðum“. ★ komnar um þúsund konur. Vin- ur hans spurði hann á eftir, hvernig honum hefði fallið það. „Ja“, svaraði Barrie, „ef jeg segi nú sannleikann, þá vil jeg heldur tala þúsund sinnum við einn kvenmann, en einu sinni við þúsund kvenmenn". ★ ÞAÐ ÁTTI að fara að reisa stórhýsi. Coolidge forseti var fenginn til þess að hefja gröft- inn fyrir grunni hússinrf með því að stinga fyrsta skóflufarið. Hann gerði það án þess að segja orð. En þeim sem sá um athöfn ina fanst að forsetinn þyrfti að segja eitthvað við þetta tæki- færi og stakk því að honum. Forsetinn leit í skóflöfarið og sagði: „Þetta er reglulega fallegur áðnamaðkur, sem skríður þarna“. ★ ÞEGAR breski rithöfundur- inn James M. Barrie (1860— 1937) kom eitt sinn til Ameríku var hann kyntur fyrir kvenna- samkomu, þar sem saman voru Fullkomin eiginkona er* sú, sem altaf hlær að bröndurum manns síns og fullkomin eigin maður er sá, sem aðeins segir brandarana einu sinni/

x

Morgunblaðið

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.