Morgunblaðið - 23.08.1947, Blaðsíða 10

Morgunblaðið - 23.08.1947, Blaðsíða 10
10 "■"“Sf'kSfmi MORGUNBLAÐIÐ Laugardagur 23. ágúst 1947! ÆVIRAUNIR MIRY 0’ NEILL (Cftir J4ai( Ci aLne *-- 7. dagur Hann hjet Martin Conrad og var einkasonur þeirra hjón- anna. Hatturinn, sem hann var með var gamall hattur af pabba hans, og það var seinasta flíkin, sem hann tók af sjer á kvöldin og á morgnana setti hann hatt- inn upp áður en hann fór að klæða sig. Þegar gatið kom á hattkollinn, hafði móðir hans reynt að fela hattinn, en dreng- urinn fann hann altaf. Einu sinni fleygði hún hattinum í ána, en drengur náði honum. Drengurinn var undarlegur í háttum og fann upp á mörgu. Hann kvaðst hafa lifað í trje áður en hann fæddist og ráðið fyrir rigningum. Hann var tor- næmur og á hverjum morgni, þegar hann var vakinn, var það vanaviðkvæðið að hann sæi eftir því að hafa farið að ganga í skóla. Hann var því hvorki jafn vel læs nje skrifandi og jafnaldrar hans og rjettritun gat hann ekki lært, því að hann skrifaði eftir framburði al- múgafólksins, sem hann um- gekkst. Helsti vinur hans var Tommy stýrimaður. Hann átti heima í kofa niður .við strönd ina og gerði oft ýmislegt fyrir læknirinn um leið og hann gekk hjá. Fyrir löngu hafði Tommy sagt drengnum stór- kostlega sögu. Hún var um norðurhafsferðir, því að Tommy hafði verið í leiðangri, sem sendur var til að leita að Frank lín. Þessi frásögn hreyf Martin svo, að hann stóð á hverjum morgni við hliðið og beið þess að Tommy kæmi og segði sjer sjer meira. Hann byrjaði á því að kalla: „Hefirðu farið til norður- pólsins í dag, Tommy?“ En Tommy leit „stjórnborðs- auganu“ gletnislega til hans og sagði: „Nei5 ekki í morgun. Jeg er hættur að fara til norðurpóls- ins nema svo sem tvisvar á dag“. Seinna fjekk Martin svo þá hugmynd að norðurpóllinn væri næsta umhverfi Sólheima. Og á hverjum degi fór hann svo í rannsóknarferðir, og þóttist þá finna ný lönd og ókunna staði. Og þessi drengur, sem ekkert gat lært í skólanum, sökti sjer nú niður í að skoða landabrjefa bók föður síns og kunni brátt utan að öll staðanöfn í grend við norðurpólinn. Þessi staða- nöfn flutti hann svo heim. Sky Hill var Grænland, Black Head var Franz Josefs land, Nuns- well var Behringssundið, Martha Gullet var Síbería og Maríuklettur var sjálfur norð- urpóllinn. Hann var syndur eins og sel- ur og kleif kletta eins og stein- geit. Hann skráði sjóferðadag- bók aftan á blöðin í sjúkra- vitjanabók föður síns. Og ef hann hvarf, þá þurfti ekki ann að en leita að honum uppi á þaki. Sat hann þá stundum á reykháfnum með sjónauka föð ur síns og hrópaði: „Horfið framundan! Rekís á 68 breiddargráðu og 14 mínút- um norðurbreiddar, aðeins fimm mílur á bakborð". Þegar mamma hans sagði mjer frá þessu hló hún svo mikið að hún táraðist. En mjer fanst þetta alvarlegt og merki- legt. Jeg dáðist að syni hennar og jeg sá okkur í anda ganga hlið við hlið. Jeg býst við að það hafi verið vegna þess hvað jeg var einmana. En á þessari stundu afrjeð jeg að vera syst- ir hans, ef hann vildi það. Það drógst nú samt á lang- inn að jeg gæti gert honum það tilboð. Það var ekki fyr en morguninn eftir. Þá kom hann rjúkandi inn til mín eins og fyrri daginn. Nú var hann enn fyrirferðarmeiri en þá, því að nú' var hann með sápukassa á hjólum og hund með sjer. Sápu kassinn átti að vera sleði og hundinum beitt fyrir hann. Þetta var rauður, írskur hund ur og hjet William Rufus. Martin hafði bundið hattbörð- in miklu niður með vöngunum með svuntu af mömmu sinni, og hann var í sokkum af föður sínum og náðu þeir honum upp í klof. Hann ljet sem hann sæi mig ekki, eins og fyrri daginn, en ljest aka um gólfið og kallaði til seppa að stóll, sem þar var, jværi borgarísjaki, og sauðskinn ið á gólfinu væri ísbreiða. Eftir nokkra stund tókum við þó tal saman, og nú fann jeg að stundin var komin til þess að koma fram með tilboðið. En jeg áleit þó rjettast að fara var- lega og byrjaði á því að segja honum frá pabba og mömmu, Nessy og Betsy og jafnvel frá Bridget frænku, aðeins til þess að sýna honum hvað jeg ætti miklu fleiri ættingja en hann. En honum fanst ekkert til um þetta. Hann skaut inn í: „Er nokkurt gagn í henni?“ eða „Er hann svo sem hetja?“ Að lokum herti jeg upp hug ann og spurði: „Áttu nokkra systir?“ „Jeg — nei“, sagði hann og lagði mikla áherslu á fyrra orðið. „Langar þig ekki til að diga systir?“ „Það er ekkert gagn í systr- um“, sagði hann. Og svo fór hann að segja mjer að strák- arnir í skólanum, Jimmy Chri- sopher og fleiri, ættu systur, en þær væru hræddar við alt, krabba og krossfiska og jafnvel við sjálfan sjóinn. Jeg vissi það, að jeg var dæmalaus rola sjálf, en þó tók jeg í mig kjark og sagði: „Jeg er ekki hrædd við sjó- inn •— og ekki við krabba heldur“. Hann lyfti hattbarðinu og horfði bláu augunum sínum beint framan í mig. „Ertu ekkert hrædd?“ „Nei“. Það reið baggamuninn. Jeg sá það undir eins. Jeg bauð honum að koma upp í rúmið til mín og hann kom í sokkum og öllu og lagðist hægra megin við mig, en hundurinn lagðist vinstra megin og lagði hausinn ofan á brjóstið á fnjer. Seinna um daginn heyrði jeg vegna þess að svefnherbergis- hurðin var opin, að drengurinn var að segja mömmu sinni frá því að jeg væri „hetja“. VIII. Upp frá þessum degi þóttist læknissonurinn eiga mig, en | það var ekki fyr en jeg var komin í skóla að hann sýndi það í verki. í þorpinu var skóli fyrir börn á öllum aldri. Honum var stjórnað af skólanefnd og slátrarinn var formaður henn- ar. í skólanum var aðeins einn kennari, rengluleg þrítug pip- armey. Hún var með gulhvítt hár og fljettaði það og vafði fjettunum í stóran hnút ofan á hvirflinum. Hún var altaf grimmúðleg á svipinn og þegar hún talaði þá hreytti hún orð- unum út úr sjer. Seinna heyrði jeg að Bridget frænka hefði komið henni í þessa stöðu. Henni hafði tekist að hafa áhrif á formann skóla- nefndar vegna þess hvað hún keypti mikið kjöt af honum handa heimilinu. Kenslukonan hefir því víst talið sig standa í þakkarskuld við Bridget. Að minsta kosti ljet hún mig finna það, að hún hefð,i fengið að vita hvernig jeg væri, áður en jeg kom í skólann, og að hún ætlaði sjer að gefa mjer nánar gætur. Þess vegna setti hún mig á fremsta bekk, enda þótt móðir mín hefði kent mjer svo mikið að jeg átti skilið að sitja hærra. Nú var það einn dag, eitt- hvað viku eftir að jeg kom í skólann, að jeg sat í sæti mínu og hjelt spjaldinu fyrir and- litinu á mjer og hvíslaði ein- hverju að stelpunum, sem sátu næstar mjer. Þær fóru báðar að skríkja. „Þögn!“ hrópaði kenslukon- an úr sæti sínu, en jeg hjelt áfram að hvísla og stelpurnar veltust um í hlátri: Jeg hugsa að kenslukonan hafi haldið að jeg væri að tala um sig — máske hæðast að út- liti sínu — því að nú kallaði hún hátt og snjalt: ,Mary O’Neill, gerðu svo vel að segja upphátt það sem þú hefir verið að hvísla“. Jeg bar spjaldið nær andlit- inu og sagði ekkert. „Heyrirðu ekki, telpa? Tal- aðu! Þú hefir vonandi tungu í munninum!“ En jeg svaraði engu. Þá sagði hún: „Mary O’Neill, komdu hing- að!“ Hún skipaði mjer eins og hundi og eins og hundur ætl- aði jeg að hlýða. En þá varð mjer litið framan í Betsy fögru. Það var auðsjeð að henni var skemt og mjer fanst jeg geta lesið í svip hennar: „Já, nú skulum við sjá hvernig fer!“ Það var nóg. Jeg sat grafkyr. Kenslukonan reis þá á fætur, gekk til mín og hvesti á mig augun: „Heimskinginn þinn, þver- kálfurinn þinn! Heldurðu að þú getið staðið upp í hárinu á mjer! Komdu undir eins!“ Jeg þekti þetta orðbragð, svo að jeg sat kyr. „Heyrirðu ekki? Eða held- urðu máske að fyrst að hálf- vitlaus kona lætur alt eftir þjer heima, þá getir þú hunds- að mig?“ En úr því að hún talaði svona um mömmu þá sat jeg kyr. GULLN! SPORINN Eftir Quiller Couck. 71. tak, þegar hann er kominn að gálganum. En hvernig er með stúlkuna, sem var tekin með honum?“ „Hún er í gæslu hjerna. Jeg ætla að líta inn til henn- ar í kvöld, og gera enn eina tilraun til að fá hana til að meðganga. En bíðum við ....“ Riddarinn hringdi lítilli silfurbjöllu, sem stóð á borð- inu. Það var jarlinn, sem nú rauf þögnina. „Má jeg sjá brjefið?“ Essex fjekk honum það og hringdi bjöllunni aftur. Loks heyrðist fótatak frammi í forsalnum og þjónn opnaði hurðina. „Hvar er Giles?“ spurði Essex. „Hversvegna ert þú kominn í staðinn fyrir hann?“ „Giles finnst hvergi, yðar hágöfgi“. „Hvað áttu við?“ „Yðar hágöfgi veit, að hann er einkennilegt gamal- menni, svo vel getur verið, að hann hafi lagt sig fyrir uppi á lofti.“ „Farðu þá upp og gáðu að honum .... nei, bíddu, jeg hefi ekki tíma til að bíða eftir því. Segðu ökumann- inum að vera kominn með vagninn að turndyrunum eftir tuttugu mínútur. Og segðu honum svo, að hann eigi að aka með mig að húsi frú Finchs — en flýttu þjer nú. Um leið og þjónninn gekk út, lagðli jarlinn brjef konungsins frá sjer. „Hengið strákinn bara,“ sagði hann, „ef þeir krefj- ast þess endilega. En í guðanna bænum, Essex, látið mig fá þessa þúsund menn! Þá lýkur stríðinu strax.“ „Jæja, ætli jeg verði þá ekki að gera það,“ sagði Essex hægt. „Jeg skal muna yður það,“ sagði jarlinn. „Jeg legg af stað klukkan sex í fyrramálið.“ Þeir tókust í hendur og gengu að því loknu út úr herberginu og lokuðu dyrunum á eftir sjer. Hús forstjóra Mjólkurfjelagsins ★ Erfitt tungumál. Robert C. Miller fram- kvæmdastjóri fyrir Steinhart sædýragarðinum pantaði frá Hawai, nokkur stykki af fisk- tegund, sem á Hawai máli kall- ast humuhumuhiukole. Þegar hann fjekk sendinguna, gramd ist honum mjög að hann hafði ekki fengið rjetta fisktegund senda, heldur hafði hann feng- ið sendan fiskinn humuhumu- nukunukuapuaa. ★ — Mamma, þú sýnist vera > svo þreytt. — Já, jeg er svo þreytt að jeg get ekki einu sinni lyft hendi. — Jæja, mamma, þá skal jeg játa, að það var jeg, sem stal sultutauinu úr krukkunni. Níu konur í fimm lönduru hafa hlotið Nobels-verðlaun. Það er ein í Austurriki, ein í Chile, tvær í Svíþjóð, tvær í Frakklandi og þrjár í Banda- ríkjunum. ★ Það er siður við breska dóm- stóla að allir, sem eiga að bera vitni fyrir rjetti eru látnir kyssa biblíuna. En Nora John- ston í Bresku Kolumbíu neit- aði að kyssa á biblíu rjettarins vegna þess að hún væri óhrein að utan. Hún dró litla vasa- biblíu upp úr vasanum og kysti á hana. ★ — Elsa, viltu segja mjer upp á æru og trú, hvorn okkar þjer líkar betur við. — Nei, það vil jeg ekki gera, því að þá verður þú móðgaður. ★ Kaupmaðurinn, sem hefur á- kveðið að gerast listvinur: Jú jeg ætla að kaupa málverkið, það er jú móðins, en hvað á það að þýða. Málarinn: Túlkun þess sel jeg alveg extra. ★ Þegar sól lífsins sígur kemur máni minninganna upp. Ef Loftur gfetur það ekki — þá hvei ?

x

Morgunblaðið

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.