Morgunblaðið - 07.12.1949, Blaðsíða 14

Morgunblaðið - 07.12.1949, Blaðsíða 14
MORGVWBLA&IÐ Miðvikudagur 7. des. 1949. 11 Framhdldssagan 28 n»>;iniiiiiiiiiHimrar SEKT OG SAKLEYSI Eítir Charlotte Armstrong 20. KAFLI. ÞaS leið góð stund áður en Yni'n heyiði að barið var með ►wgiubundnum höggum í glugga Mathilda reis upp &íu?Ifd á svip, rauðeygð og úfin eftir grátinn. Hún sá hann fcU’ýstáiVáier upp við gluggann. Húr. vissi strax hver það var. Og llugur hennar var á svo Hndarlegri ringulreið að hún gekk strax fram að gluggan- um og opnaði hann. Francis í.kreið inn. Hann leit snöggv- ast á hana, en gekk síðan rak- leiðie-að dyrunum fram á gang- imi og læsti þeim. Ti'l ætlaði að mótmæla. en hann gaf henni fc'endirfgu um að hafa ekki hátt. k.Hvað var Grandy að segja?“ Hún horfði undrandi á hann. Tárin voru þornuð á vöngum teefinar.-í augnablikinu mundi fcrnn ekki, hvað Grandy hafði' veríð að segja. Francis var al- varlegur á svipinn, en þjáning- arsvípurinn sem hann venju- ♦Efga-ejet-ti upp, var- horfinn-. Nú- voru augu hans hlýleg og það var eitthvað annað einfaldara og vingjarnlegra en ástúð sem skein úr þeim. .kJeg. vildi óska að þú gætir fcreyst mjer, Mathilda. Treyst ♦ujer þó ekki væri nema örlít- iiV Jeg \ eit.ekki, hvernig jeg á að fara með þig“. „Þakka þjer fyrir, en jeg held að þú þurfir ekki að hafa nein ar áhyggjur af mjer“. Hann tók um handlegg henn ár og Ijet hana setjast á rúmið. Sjálfur settist hann á stól and- spænis henni. Það var kjána- fct-gt. að láta hann. i'áða, sjer svona, en samt fannst henni cinhvernveginn í undirmeðvit- wndinni að hann ætti skilið ein fcvhrja 'hlýju frá henni.. Hún teinndi bara ekki hversvegna. líúin sat kyrr þar. sem hann fcafðí set: hana og bjóst tiLað fcilusta. „Þú hefir ekki trúað miklu af því, sem jeg hefi sagt þjer“, sagði har.n. „Er það ekki rjett, Mathilda?" „Jú“. „Samt máttu trúa einu, ef þú getur og það er að jeg vil ekki að neitt slæmt hendi þig“. „Hversvegna halda allir að oitthvað slæmt komi fyrir *oíg“, sagði hún. Rödd hennar skaif lítið eitt. „Það gengur ckkert að mjer“. Hann tók um báðar hendur fcennar. „Hvað sagði hann? Hann’ hefir verið að tala um að eiíthvað gæti komið fyrir þig Va.r það ekki?“ Hún svaraði ckki. Francis sleppti höndum fcefmar, þó að hún hefði ekki *eynt. að draga þær að sjer. .,Jeg vildi óska þess að þú tryð ►r mier. Þetta er allt í bölvuðu öngþveiti. Þú hefir sannarlega ástæðu til þess að vantreysta mjer. og þó .... Mathilda, Þú verður að hlusta á mig. — Jeg fciefi aldrei álitið að það sje tiein hætta á því að þú fremd »c sjálfsmorð. Geturðu trúað fc'VÍ? Jeg var aðeins að reyna að koma í veg fyrir það að nokk tjö kæmi fyrir þig“. Hún hristi höfuðið. Hún gat ekki skilið þetta. Hann hjelt áfram. „Nú ætla jeg enn að grípa til eins ráðs. .., i Það gæti dugað. — Mig langar til að biðja þig um að gera mjer það dálítið auðveld- ara“. „Hvað gæti komið fyrir mig?“ Grænu augun hennar voru þóttafull. Hann hikaði snöggvast. — ..Jeg get svo sem eins vel sagt þjer það“, sagði hann loks. — „Jeg vil ekki að þú verðir myrt“. „Hvað þá?“ ■jMyrt, eins og Rosaleen og Althea“. Hann talaði lágt. — Mathilda hörfaði undan en ein blindi á hann. Hann mætti augnaráði hennar án þess' að blikna. Þetta var einkennilegt einvígi á milli þeirra. „Hversvegna heldurðu að þær hafi verið myrtar?“ sagði hún. „Ertu leynilögreglumað- ur, eða hvað?“ Hún hugsaði með sjálfri sjer; Þarna er skýr- ingin .... en þó, þetta var allt svo þokukennt. „Jeg er ekki leynilögreglu- maðUrí<’, sagði Francis. „Jeg er bara eins og hver annar kjáni, búinn að flækja mig í þetta öng þveiti hjer. Og önnur stúlkn- anna hefði ef til vill lifað áfram ef jeg hefði ekki verið að blanda mjer inn í þetta. Jeg vil helst ekki að eins fari fyrir þjer“. „Þú hefir logið“, sagði Mat- hilda. Hún rjetti úr sjer. „Þú viðurkennir það núna. Allt, sem þú sagðir í New York og allt fólkið sem .... þú laugst. Þú bjóst það allt til“. Hann svaraði ekki, en virti hana fyrir sjer. „Ef þú viðurkennir það“, eagði hún, „þá gæti komið til mála að jeg tryði einhverju af því, sem þú segir núna“. „Sagðirðu Grandy það?“ spurði hann, én færðist undah að gefa henni beint svar. „Vissulega“. „Alla söguna?“ „Vissulega“. „Trúði hann þjer?“ „Auðvitað gerði hann það“. Hún ætlaði að standa á fætur en hann greip um hönd henn- ar. „Vertu ekki reið. Jeg spurði hara. Mig langaði til að fá svar- ið“. „Grandy veit að jeg mundi ekki......Hann veit að það gæti ekki verið satt að jeg. ,.. . Hann veit_____“. „Hversvegna geturðu þá ekki sagt það, án þess að verða svona reið?“ ,tÞú vilt ekki viðurkenna það að þetta sje uppspuni“, hróp- aði hún. „En jeg veit að það er uppspuni. Hversvegna getur þú ekki viðurkennt það?“ „Er Grandy sannfærður- um að það hafi verið uppspuni?“ Mathilda fól andlitið í hönd um sjer. „Gerðu það fyrir mig að fara hjeðan út. Hvað viltu mjer eiginlega?“ „Mig langar bara til að búa svq um hnútana að þú fáir að lifa, barnið gott. Það er alt og sumt. Jeg er hjerna með erfða- skrá, sem þú skrifaðir“. í „Hvað þá?“ „Erfðaskrá. Síðasta erfða«krá in. Jeg býst við því að það sje eitt af því, sem þú hefir gleymt. Hún var skrifuð einn þessara þriggja glötuðu daga“. — Eram koxna Francis og rödd hans hafði. breyttst. Nú talaði hann kæruleysislega og eins og það sem hann segði kæmi ekki bein b'nis málinu við. „Hún er alger- lega lögleg, skiúfuð með þinni hönd. Hún er ágæt, eða að minnsta kosti nógu góð til þess að ah kæmist í háaloft, ef þú mundir deyja“. „Ef ieg mundi. . . .“. „Aðalatriðið fvrir mjer er .... að þú fáir að lifa. Jeg er þeirrar skoðunar, að ef jeg sýni þennan litla brjefmiða á viss- um stöðum. þá geti það orðið til þess að lengja lífdaga þína“. Hann horfði á hana óskammfeil inn á svipinn. Nei, hann var ékH óskammfeilinn, en það mátti lesa úr svip hans, að hann tefldi á tvær hættur. „Nú. já. Nú fer jeg að skilja“. „Auðvitað voru það pening- arnir“. Hún rak upp hvellan hlátur. Það gladdi hana að sjá að hann varð hugsi við. „Hvern ip stóð á mier, að jeg skyldi trúa sögunni um það að þú værir ríkur....... Þar er ein lygin í viðbót. Þú hjelst að jeg mundi aldrei koma aftur. Og þessvegna hjelst þú að þjer væri óhætt að leika þennan fagra leik. Þú hefir haldið að þarna væri gott tækifæri til að ná í Frazier-auðævin. Og það er líka satt, þjer ferst vel að ljúga“. Francis virti hana fyrir sjer. Hún var orðin náföl af reiði. „Svei m.ier þá. jeg held að jeg geti ekki komið í veg fyrir það að þú verðir myrt“. Rödd hans vár alvarleg og allt að því blíð- leg. „En jeg ætla samt að reyna það“. Mathilda stökk á fætur. — „Mjer er nú farið að detta í hug, hvort þú hafir ekki ein- mitt ráðgert líka að ryð.ia mjer úr vegi“, sagði hún reiðilega. Þaú horfðust í augu nokkra stund. „Ein mínúta til“, sSgði Fran- cis, „og þá missi jeg þolinmæð- ina.. Jeg segi þjer það satt að þú ert í lífsháska. Jeg veit það. Mjer er nákvæmlega sama, hverjum nöfnum þú kýst að nefna mig. Jeg hefi logið, en þetta sem jeg segi núna er sannleikur. Af einhverri óskilj anlegri ástæðu, er mjer umhug- að um að þú fáir að halda líf— inu“.. „Líklega af því að þú elskar mig“, hreytti Mathilda út úr sjer". „Hm-m“. Þetta var frekar neitun og hún hefði getað grip- tækifærið, en hún gerði það ekki. „Við skulum ekki fara að rökræða um það. hver elskar hvern“, sagði hann brosandi. „Við skulum heldur snúa okk- ur aftur að efninu. Heldurðu að þú viljir hlusta á eina til- lögu?“ „Hvaða tillögu?“ „Jeg ætla að sýna þessa erfðaskrá .... vissum aðilum. Það myrðir þig þá enginn vegna peninganna, nema jeg. Er það ekki rjett?“ • „Jú“, sagði hún. „En nú getum við líka gert varúðarráðstafanir gagnvart mjer. Skrifaðu aðra erfðaskrá, Mathilda, og feldu hana fyrir mjer, en segðu einhverjum ó- I klandri með Simba Etfir GILBERT VEREN 3 — Já, jeg kem, sagði jeg. Og svo Ijet jeg strákslánann bíða meðan jeg fór í bað og klæddi mig í hverja einustu spjör. Svo sortjeraði jeg heilmikið af nýjum frímerkjum, sem jeg keypti í gær, stakk þeim á rjettan stað inn í frí- merkjaalbúmið, gerði ýmislega fleiri önauðsynlega hluti, arakk morgunmjólkina og fór svo loksins niður stigann og út til hans. Simbi var alltof fullur af áhuga til þess að taka hökkuð eftir því hvað jeg hafði verið lengi. — Jeg er búinn að þrauthugsa þetta, sagði hann. — Jeg er búinn að setja saman leikskrá fyrir okkur, byrjaði hann strax og hann sá mig. — Þetta er það allra besta, sem þú nokkurntíma hefur heyrt um á ævi þinni. Nú skal jeg segja þjer það. Hlustaðu nú á mig. Og svo neyddist jeg til að hlusta á vin minn þvæla fram og til baka um þetta í minnsta kosti tuttugu mínútur. Hann var búinn að ganga frá öllu. Engin göt til á fyrirætlun- inni. Hann hafði að vísu ekki borið þetta undir skólameist- arann, en hann ætlaði að gera það strax og hann gæti náð tali af honum og þegar hann væri í góðu skapi, — í kvöld eftir kvöldmat, ef til vill. Það eina, sem við þurftum að gera var að labba út í samkomuhús bæjarins og æfa atriðin nokkrum sinnum. Við höfðum æfingu þá strax um kvöldið og það var ná- kvæmlega einum sólarhring áður en sýningin átti fram að fara. Eins og við mátti búast átti jeg lítið eða ekkert að gera, jeg átti ekki að hafa stærra hlutverk í þessari sýn- ingu Simba, en rjett að hlýða, þegar hann kallaði á mig og hjálpa þannig við að gera ennþá meiri bjána úr hon- um. Við og við varð jeg að þola, að hann klappaði á axlirn- ar á mjer, eða ýtti mjer til á leiksviðinu, — það átti auð- vitað að vera til þess að fá áhorfendurnar til að hlæja, þeg- ar þar að kæmi, auðvitað. Skólameistarinn hafði talað um að við yrðum uppi á leiksviðinu í tvær mínútur og jeg verð að segja, að þetta voru nokkuð langar tvær mínútur, auk þess, sem það sem fram fór var varla hæft fyrir þá sýningargesti, sem helst mátti búast við að sæktu skemmtunina. ^fíhxy 'mo^qumkcJlpyriju., — Mætii jeg kiðja yður um að taka verðið af, þetta á að vera giöf. I . ★ IN’ógur lími til að bíða. | Mjög lagleg afgreiðslustúlka (við ungan mann): „Forstjórinn getur því miður ekki talað við yðúr núna. Hann er upptekinn og verður það næsta hálftimann." Pilturinn: „Húrra! E- e-, jeg meina — jeg bíð hjer.“ ★ Drukkinn eða ekki drukkinn. Dómari: „Ákærandi heldur því fram, að hann hafi verið .fullkom- lega allsgáður." Lögregluþjónninn: „Kemur ekki til mála. Hann var mjög drukkinn. Ef hann hefði verið allsgáður, nefði hann vitað, að hann var drukkinn, og hefði ekki verið með læti.“ ★ Hún vissi best sjálf. Hrörlegur vagn fór upp bratta fjallshlíð. Gömul kona, sem sat í aftursætinu, var mjög hrædd og spurði vagnstjórann, hvort öllu væri óhætt. „Þvi að," sagði hún. „jeg var að velta því fyrir mjer, hvað myndi verða af mjer, ef vagninn ylti um koll.“ „Það, frú“, sagði vagnstjórinn og spýtti, „er alveg undir því komið, hveraig þjer hafið hagað yður í lif- inu.“ •ár Það var ekki von, sem hann vildi. Bersköllóttur maður fór til rakara og var sýnd þar flaska með miða, sem á stóð: „Von fyrir sköllótta.“ „Jeg hef haft von allt mitt líf “ sagði hann, ,J>að er hár, sem jeg vil fá.“ * ★ Heppilegt loftslag. . Gestur: „Er hjerna gott loftslag fyrir gigtveitó?" Svar: „Ö, já. Jeg fjekk mína hjerna.“ ★ Allir uppskera það, sem þeir sá, ...... nema frístundagarðyrkjumað- urinn. ★ ___ Þekkti ekki húsbóndann. Skoti notkur kom heim í fyrra- kvöld ófullur, og hundurmn hans beit hann. Náftkjólar Stærð 40—44. iiiiitiiiiiiiiummi

x

Morgunblaðið

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.