Morgunblaðið - 22.01.1958, Side 16

Morgunblaðið - 22.01.1958, Side 16
- Tll 16 MORGUNBLAÐIÐ Miðvikudagur 22. ]*an. 1958 Weá ctí reiLcin di E/f.V EDGAR MITTEL HOLZER Þýðii.g: Svorrir Haraldsson L 17 u 9 9 Cl Mabel hló: — „Og ef svo væri, livað þá?“ „Það væri syndsamlegt". „Háborið hneyksli", fullyrti Ber ton. „En ef ég segði nú, að ég hefði orðið ástfangin af honum við fyrstu sýn?“, sagði Mabel og Oli- via svaraði: „Ja, það væri allt ann að mál. En ég er alveg viss um að þú ert ekki ástfangin af honum“. „Nei, auðvitað er ég það ekki og þess vegna er mamma svona óróleg og áhyggjufull". „Ertu viss um að þú hafir ekki gengið í svefni og gert það — þú veizt — í svefni?“ „Já, alveg viss“, sagði Mabel. „En hvernig geturðu verið það?“ spurði Berton. — „Skuggarnir hreyfast á leyndardómsfullan hátt“. „Mér stendur hjartanlega á sama um alla skugga", fullyrti Mabel. „Sagðirðu mömmu drauminn — um Gregory?" „Já, og þess vegna heldur hún að þetta hafi raunverulega skeð. Sannleikurinn er sá, að ég er al- veg hissa á mömmu. Svona nokk- uð kemur í raun og veru alls ekki fyrir fólk. Það ætti hún að vita“. „Jú, það getur komið fyrir fólk — hérna í Berkelhoost. Hér lifum við innan um svipi og anda“. Mabel yppti öxlum: „í rauninni hef ég aldrei verið trúuð á neitt slíkt“. „Mundu eftir Osbert". Mabel þagði. „Pabbi hélt að hann hefði bara gert það í draumi". Mabel skellti tungu í góminn: „En ég get bára með engu móti skilið þett'a með moi-gunsloppinn minn. Hvernig komst hann undir rúmið hans? Jafnvel þótt ég hefði farið inn í herbergið til hans í nótt, þá hefði ég ekki verið í morg- unsloppnum mínum, vegna þess ao hann var alls ekki í herberginu mínu, þegar ég háttaði í gærkveldi. Þú getur borið vitni um það, Ollie". „Já, það er skritið. Ég verð að rannsaka það nánar". „Pabbi er að kalla á þig. Það er víst kominn skólatími". „Já, ég verð að fara. En um- fram' allt, Maby. Vertu ekki áhyggjufull. Ég skal kippa þessu öllu í lag fyrir þig. Og varastu allar illar og óguðlegar hugsan- ir. Trú okkar er ekki til aó skop- ast að. Mundu það“. Mabel mrosti og sagði henni að fara. Olivia hitti foreldra sína frammi í eldhúsinu. Þau stóðu við litla borðið, með drykkjarbikarn- um úr brennda leirnum og ölglas- inu, og virtust í mjög alvarlegum samræðum. Móðir hennar kjökr- andi og tárvot, en faðir hennar brosandi og áhyggjulaus. Hann sneri sér að Oliviu og horfði reiði lega á hana: „Heyrirðu ekki að ég var að kalla á þig, Olivia? Það er kominn skóiatími". Svo sneri hann sér aftur a& konu sinni og klappaði henni létt á öxlina: -— „Þetta eru bara venju legir svefn-órar, góða mín“, sagði hann. — „Svona nokkuð kemur ekki fyrir Mabel. Hún er ekki ein af þeim, sem fellur fyrir töfrum staðarins. Hún er of lík þér til að gera það“. Frú Harmston virtist sefast við fortölur manns síns og sagðist vona að hann hefði á réttu að standa. Svo saug hún nokkrum sinnum upp í nefið og þurrkaði sér um augun. „Olivia gekk ti’ þeirra: „Pabbi, get ég ekki fengið klukkutíma leyfi úr skólanum? Ég þarf a~ leggja nokkrar spurningar 'yrir Gregory. Það er mjög áríðandi". „Viðvíkjandi Mabel?" ,,Ja . „Nei, þú skalt ekki minnast á það við hann. Ég var einmitt að segja móður þinni að hér væri engin ástæða til neinnar hræðslu. Ég er viss um að ekkert hefur komið fyrir“. „Ég er líka viss um það. En við verðum að sanna það, svo að ekki verði dregið í efa. Skuggarnir eru stundum ranghverfir". Faðir hennar kinkaði kolli með alvörusvip. „Ég er búin að tala við Mabel“, sagði Olivia. — „En henni hætt- ir við að taka hlutunum með kæru leysi“. „Ágætt", viðurkenndi faðir henn ar. — „Það er nú alltaf hægt að tala um fyrir Mabel, stúlká mín“. „Mabel er mjög staðföst stúlka", sagði frú Hai-mston. — „Hún er hvorki duttlungagjörn né léttúð- ug“. „Óþægilega staðföst, liggur mér stundum við að álíta, góða mín“. Hann klappaði Oliviu ástúð lega á vangann — „ekki jafnhug- myndarík og Olivia okkar“. Olivia gekkst upp við lofið, en reyndi að sýnast alvarleg á svip- inn: — „Ég þarf nauðsynlega að yfirheyra Gregory, af þeirri ein- földu ástæðu, að ég er ekki viss um, að hún hafi ekki farið inn í herbergið til hans í nótt — auð- vitað í eins konar svefngöngu — og reynt að fara upp í rúmið til hans. Mér skilst að hún hafi haft helzt til fjöruga drauma í nótt“. „Hm. Flestir draumar okkar hér eru fjörugir. Það er engin ný bóla. Nei, ég get ekki fallizt á það, að þú leggir spurningar fyrir Gre- gory. Það gæti haft hættulegar afleiðingar fyrir hann, ems og heilsu hans er háttað. Við viljum gera allt til þess að honum megi batna aftur. En ég skal nú segja þé hvað þú getur gert, telpan mín. Legðu nokkrar spurningar fyrir Logan, þegar þú færð gott næði til þess. Reyridu að komast eftir því hvað hann hafi verið að gera, meðan við vorum að borða miðdegisverðinn í gærkveldi. Mig grunar að hann muni geta leyst þetta leyndarmál með morgun- sloppinn". „Heldurðu það? Já, kannske hef urðu rétt fyrir þér. Manstu eftir því/að einhver slökkti Ijósið í dag- stofunni, meðan við vorum að borða? Gi-egory sagðist sjá ein- hverja veru á hreyfingu. Má ég nú fara og yfirheyra Logan?“ „Nei, ekki fyrr en í hléinu. Farðu nú og líttu eftir krökkun- um. Ég kem eftir nokkrar mmút- ur“. „Já, pabbi". Þær systurnar, Dorothea og Susanna, voru þegar seztar á stólana sína, með bækurnar opnar fyrir framan sig á sápukössunum sem notaðir voru fyrir skrifborð. Líka var búið að koma fyrir stól- um og kössum hinna barnanna, en sér til mikillar undrunar sá Oli- via að aðeins tvö þeirra voru kom- in í sæti sín, Brownie og Jane, tvíburarnir í Benab nr. 8 í Indíána þorpinu. „Halló, Dot og Susan. Hva eru öll börnin?" „Hefur ungfrúin ekki eyru?“ sagði Dorothea. „Heyrir ungfrúin ekki söng- inn?“ spurði Susanna. „Þið ætlið þó ekki að segja mér að. .. .“ Olivia lauk ekki við setn- inguna, en hraðaði sér til vinnu- skýlisins, hins svokallaða benab. Bak við það fann hún öll börnin, níu að tölu, fjóra drengi og fimm stúlkur, allt Indíánabörn, stutt- vaxin og svarthærð, með kaffi- bi-únt hörund, á aldrinum níu til þrettán ára. Þau höfðu raoað sér í hálfhring umhverfis Logan, sem lá í hnipri upp við skýlisvegginn, angistarfullur á svip og gaf frá sér langdregin, ámátleg vein, öðru hverju. Börnin sungu nokkrar Ijóðlín- ur, sem þeim höfðu verið kennd- ar í skólanum, skömmu áður. „Ban, Ban“, — sungu þau. —- „Ca-Caliban! Has a new ma.ster: get a new man I „Ban, Ban — “. „Krakkar , krakkar". Söngurinn hljóðnaði samstundis og börnin litu við, hrædd. „Skammist þið ykkar ekki? Mabel myndi verða fyrir vonbrigð um, ef ég segði henni, hvernig þið notið þá fræðslu, sem hún veitir ykkur um Shakespeare og verk hans. Snáfið þið héðan í burt und- ir eins. Þið verðið lækkuð um tvö, heil stig fyrir þetta“. Tveir af drengjunum flissuðu þrjózkulega, en hin börnin virtust fyrirverða sig. Þau hlupu af stað og það skrjáfaði í döggvotu gras- inu, undan berurr fótum þeirra. Stúlkurnar voru í baðmullarkjól- um, drengirnir í línbuxum og treyj um, öskugráum af of miklum þvotti. Olivia stóð og horfði á eftir þeim, svipdimm og brúnaþung, en sneri sér svo við, laut niður að Logan og strauk hendinni um höf- uð hans. Hún sagði að hann skyldi engu kvíða, tíminn yrði fljótur að líða og brátt myndi hann fá frelsi sitt aftur. Logan stundi enn hærra og ákaf ar og barði enninu við ryðgaðan bárujárnsvegginn og Olivia gat ekki varizt þeirri hugsun að víst líktist hann Cal ban, þó nokkuð. Kannske hafði hún svo mikla sam- úð með honum vegna þess, hvað hann ga; stundum orðið áþekkur skynlitilli skepnu í útliti og hátt- um. Hann var sannarlega skepna, sem þarfnaðist verndar — eins og skógar-köngullærnar, sem villtust inn í húsið eða kirkjuna. „1 hléinu ætla ég að færa þér eitthvað að borða", sagði hún — Þýzkir rafgeymar 6 og 12 voSta Sterkir — Ódýrir — Endingargóðir. Bifreiðaverzlunin, Rof i Brautarholt 6 — Símar 15362—19215. MARKÚS Eftir Ed Dodd 1) Markúsi finnst háttalag fylgdarmannsns undarlegt, þegar bann íer að rýna í einhver blöð um hánótt. 2) Hann tekur upp kíkinn og ler að athuga, hvað hann er aö gera. 3) — Mvers vegna skyldi Frið- rik vera að ásetla að fara eitt- hvert á brott til Kanada. „og vatn að drekka. Fékkstu nokk urn morgunverð?" „Já, miss Ollie. Ofurlítinn brauð bita og mjólkursopa, áður en hús- bóndinn kom fram í eldhúsið...... Oh, miss. Biddu húsbóndann að týna ekki lyklinum að handjárn- unum mínum. Ef nóttin kemur og finnur mig hérna, þá brýtur Hol- lendingurinn á mér hálsinn. Ég sá hann í draumi, fyrir tveimur nóttum". „Pabbi týnir ekki lyklinum, Logan minn. Og það kemur enginn Hollendingur hingað, til að háls- brjóta big“. „Ég vona ekki, miss. Ow“. Hann kreppti að sér fótleggina og starði angurvær á fjötrana, sem bundu saman úlnliði hans. Andlitið var vott og glansandi af svita og tárum og augun blóð- hlaupin. Stinna, svarta hárið var fullt af rauðum sandi og smáum laufblöðum og hann var búinn að berja enninu svo hlífðarlaust við vegginn, að það var allt fleiðrað og blóðugt. Samt veitti Olivia því athygli, að þrátt fyrir kveinstafi og vork- unnarvert útlit hans, virtist hann njóta einhverrar innri ánægju. — Það þóttist hún geta lesið út úr hinum þvinguðu augnagotum hans og því, hvernig varir hans dróg- ust niður á við, með snöggum, krampakenndum kippum, öðru hverju. Hann þjáðist af líkar 'egri vanliðan, en naut þjáningarinnar. Þegar hann hljóðaði og barmaði sér, var það einungis af hræðslu við að verða skilinn eftir, einn og fjötraður, í myrkrinu. Ef hann hefði getað losað sig við hinn ástæðulausa ótta um það, að hús- bondi hans myndi týnr lyklinum að handjárnunum, þá hefði þessi leynda gleði hans orðið óblandin. Hún gat ekki annað en brosað að þessari sérvizku hans og furð- að sig jafnframt á henni. Svo ósk aði hún honum alls góðs og hljóp yfir að skýlinu, þar sem börnin voru nú sezt með opnar stíla- og lestrarbækur, á kössunum fyrir framan sig. „Ég er mjög gröm við ykkur“, sagði hún alvarleg í bragði. — „Og þú líka, Katey. Ég er hissa á því, aðrþú skulir hegða þér svona“. „Það var Mary, sem segir að við skyldum stríða honum“, muldraði Katey ólundarlega. „Nei, það varst þú sem segir að við skylduir] gera það“, mótmælti Mary. „John, viltu gera svo vel og leið rétta framburð þeirra". „Það var Mary sem sagði", leið- rétti John. — „Liðin tíð“. „Ágætt, John. Ég vona að þið SHÍItvarpiö MiSvikudiigur 22. jnnúar: Fastir liðir eins og venjulega. 12,50—14,00 „Við vinnuna": Tón- leikar af plötum. 18,30 Tal og tón- ar: Þáttur fyrir unga hlustendur (Ingólfur Guðbrandsson náms- stjóri). 18,55 Framburðarkennsla í ensku. 19,05 Óperulög (plötur). 20,15 Stjórnmálaumræður: — Um bæjarmál Reykjavikur. Síðara kvöld. Ræðutími hvers flolcks 45 mínútur í þremur umferðum, 20, 15 og 10 mín. Dagskrárlok laust eftir miðnætti. Fininitudagur 23. janúnr: Fastir liðir eins og venjulega. 12,50 „Á frívaktinni", sjómanna- þáttur (Guðrún Erlendsdóttir). 18,30 Fornsögulestur fyrir börn (Helgi Hjörvar). 18,50 Framburð- arkennsla í frönsku. 19,05 Harmon ikulög (plötur). 20,30 „Víxlar með afföllum", framhaldsleikrit fyrir útvarp, eftir Agnar Þórðar- son; 2. þáttur. — Leikstjóri: Benedik. Árnason. Leikendur: Ró- bert Arnfinnsson, Ævar Kvaran, Þóra Friðriksdóttir, Nína Sveins- dóttir og Flosi Ólafsson. — 21,15 Kórsöngur: Frá 8. söngmóti Heklu, sambands norðlenzkra karlakóra (Hljóðritað í júní s.l.). 21,45 Islenzkt mál (Ásgeir Blöndal Magnússon kand. mag.). 22,10 Er- indi með tónleikum: Dr. Hallgrím- Iur Helgason tónskáld talar í þriðja sinn um músikuppeldi. —• 23,00 Dagekrárlok.

x

Morgunblaðið

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.