Morgunblaðið - 11.11.1997, Qupperneq 5

Morgunblaðið - 11.11.1997, Qupperneq 5
MORGUNBLAÐIÐ ÞRIÐJUDAGUR 11. NÓVEMBER 1997 B 5 Morgunblaðið/Ásdís SKRIFBORÐ skáldsins að því látnu. Birt með leyfí eiganda. asars af Sigfúsi. úr Hávamálum „Heima glaður gumi/ og við gesti reifur" átti vel við Sigfús. Hvern laugardag um árabil kom hópur vina og kunn- ingja saman á heimilinu í hádeginu til skrafs og ráðagerða. Einnig fylltist heimilið af fólki á Þorláks- messu ár hvert, allt að fimmtíu manns, komu þar saman, ættingjar og vinir, skáld, rithöfundar og gagnrýnendur. Þetta voru góðar stundir og glatt á hjalla þegar rætt var um nýjustu bækurnar. Sigfúsi leið líka vel í suðlægum löndum. Hann var asmaveikur og hitinn dró úr einkennunum. A hveiju sumri fórum við hjónin því suður á bóginn, en það brást ekki að strax fyrsta daginn gat Sigfús minnkað lyfin. Það var mikill léttir fyrir hann. Sigfús naut þess að ganga úti. Hann var heilsuveill alla ævi og gönguferðirnar gerðu honum gott. Þá þurfti ekki að fara langt. Kannski bara í Öskjuhlíðina. Hann hafði yndi af trjám og öðrum gróðri. Við gengum oftast daglega í tæpa klukkustund, þá gekk oft með okk- ur Helgi Hálfdanarson góður vinur okkar.“ Hvernig vann hann að list sinni? „Sigfús var mjög vandvirkur og endurskrifaði ljóð sín mörgum sinn- um og fágaði þau. Oft voru þau mörg ár í smíðum. Hann sat við skrifborð sitt og vélritaði ljóðin á gamla ritvél. Yfir- leitt sást ekki í borðið fyrir pappírs- flóði, en hann vissi alltaf nákvæm- lega hvar allt var á borðinu. Einu sinni á ári, á aðfangadag, tók hann til á skrifborðinu sínu. Við hliðina á borðinu er bréfatætari og í hann fór allt það sem hann var ekki ánægður með. Sigfús vann heima, en gekk gjarna um götur miðbæjarins og rölti á kaffihús, Mokka, Prikið eða Skálann, til að hitta kunningjana. Kaffihúsamenningunni hafði hann kynnst á námsárum sínum í Frakk- landi. Sigfús bar aldrei undir mig þau verk er hann vann að. Hann sýndi mér þau aldrei fyrr en hann hafði lokið við þau.“ Hvaða hugsanir leita á huga þinn nú, er þú heldur á síðustu ljóðabók Sigfúsar? „Fyrst og fremst þakklæti fyrir að bókin komst út. Sigfús hafði gefið bókinni heiti og gengið frá uppbyggingu hennar, en honum tókst ekki að Ijúka frágangi verks- ins áður en hann lést í desember. Hann hafði þá beðið góðvin sinn Þorstein Þorsteinsson að annast lokafrágang verksins. Ég er Þorsteini ákaflega þakklát fyrir hans þátt í útgáfu bókarinnar. Þorsteinn vann verk sitt af ein- stakri alúð, nákvæmni og áhuga fyrir viðfangsefni sínu. Orðskýring- ar og athugasemdir við ljóð Sigfús- ar eru Þorsteins. Þorsteinn hafði einnig umsjón með bæklingi geisla- disksins. Það lögðust allir á eitt við að bókin yrði vel úr garði gerð, þar á meðal riiá nefna Jóhann Pál hjá Forlaginu. Þess má geta að Arn- gunnur Ýr myndlistarmaður og Sig- fús voru nánir vinir, en allir þeir er myndskreytt hafa bækur Sigfús- ar voru nánir vinir hans.“ Er við Guðný Ýr kveðjumst hefur Hildur sjö ára barnabarn þeirra Sigfúsar og Guðnýjar Ýrar vélritað á gömlu ritvélina á skrifborðinu: Ekkert fær mann til að gleyma stundunum með honum afa. Vinnu- stofa Sigfúsar hefur breyst í dúkku- hús, þar fá börnin að leika sér í friði. „Sigfús var svo mikið fyrir börn. Honum hefði líkað þessi breyting á vinnustofunni. Hann hafði lofað mér að verða níræður, svo við gæt- um orðið gömul saman,“ bætir Guðný við, en það verður ekki við allt ráðið. Dauður verður hver þrátt fyrir tryggðaheit og iífslof. þær tryggðir sárra súta! BÆKUR GIUSEPPE Ungaretti er það ítalska skáld sem einna mest er rætt um nú. Hamingja skipbrotsins Stjómmálaskoðanir hafa áhríf á mat manna á skáldum og skáldskap. Talið er líklegt að mesta skáld Ítalíu á þessari öld, Giuseppe Ungaretti, hafí ekki fengið Nó- belsverðlaun vegna þess að hann var orð- aður við fasískar skoðanir eða var að minnsta kosti ekki yfírlýstur andfasisti. Jóliaim Hjálmarsson leiðir hugann að þessu og þrístiminu fræga í ítalskri ljóðlist. UMBERTO Saba í fornbókaverslun sinni í Trieste. Eugenio Montale og Salvatore Quasimodo FYRIR nokkru heyrði ég rómaðan ítalskan bók- menntamann og skáld, prófessor við kunnan ít- alskan háskóla, lýsa hlut Giusep- pes Ungarettis í ítölskum bók- menntum með þeim hætti að hann væri eitt þriggja höfuðskálda ítala á þessari öld. Þetta kom mér ekki á óvart. En það vakti forvitni mína að fá að vita um hina tvo. Að vísu var svarið fyrir hendi í huga mér: Eugenio Montale og Salvatore Quasimodo. Frá því á sjötta ára- tugnum var þetta viðurkennd skoðun. Quasimodo fékk svo Nó- belsverðlaun 1959 og Montale 1975 en Ungaretti lá óbættur hjá garði þegar hann lést 1970. Með því að kalla prófessorinn á eintal fékk ég það staðfest hvert þrístirnið væri að hans mati. Nöfn- in sem upp á vantaði voru Mon- tale og Umberto Saba. Valið spegl- ar það bókmenntamat sem nú er ríkjandi á Ítalíu. Ég leitaði eftir skýringu þótt mig grunaði hver hún yrði. Niður- staðan var þessi: Ungaretti var fasisti, Saba gyðingur. Quasimodo fékk Nóbelsverðlaunin vegna and- fasískra ljóða sinna fyrst og fremst. Á Ítalíu voru skáld ýmist ofmetin eða vanmetin samkvæmt stjórnmálaskoðunum sínum. Sentimento del Tempo Giuseppe Ungaretti er það ít- alska skáld þessarar aldar sem ætlar að endast einna best, enda eru ljóð hans úr varanlegu efni og ekki stundleg þótt þau spegli kennd andartaksins betur en flest önnur ljóð. Montale er innhverfari og lærðari í skáldskap sínum. Quasimodo er útleitinn og líka klassískur. Saba tileinkaði sér innilegan ljóðstíl og orti um nán- asta umhverfi sitt. í lofkvæðum um konu sína sem hann elskaði og dáði líkti hann henni við hús- dýr. Slíkt þykir kannski óviðeig- andi en slíkt hvarflaði ekki að Saba í einlægni sinni. Líkingin var í hans augum hámark lofs. Víða, ekki síst í Svíþjóð, er mik- ið skrifað um Ungaretti og ljóð hans birtast. í nýjum og nýjum þýðingum. í tímaritinu BLM (nr. 3, 1997) birtast nokkur ljóða Ungarettis í þýðingu eftir Pierre Zekeli. Þýðingunum er fylgt úr hlaði af Anders Olsson sem segir þær vera úr handriti þýðandans sem lést 1988. Náiægð hins óendanlega Anders Olsson kallar grein sína Nálægð hins óendanlega en sú fyrir- sögn getur talist dæmigerð fyrir viðleitni Ungarettis í ljóðum sínum. Fyrsta bók hans kom út 1916 og nefndist II porto sepolto (Grafna höfnin), 1919 kom Ailegria di naufragi (Hamingja skipbrotsins) og 1933 Sentimento del Tempo (Kennd tímans). Heildarverk sitt skýrði Ungaretti Vita d’un uomo (Líf manns). Eins og Olsson minnist á hafnaði Ungaretti akademískum skáldskap og hefðbundnum án þess þó að rífa niður í anda fútúrista sem voru áhrifamiklir á Ítalíu. Með því að snúa baki við mælskum ljóðum og yrkja stutt og meitluð ljóð, mörg aðeins fáein orð eða nokkrar línur, fór hann aðrar leiðir en tíðk- uðust í ítölskum skáld- skap. Hann lærði einkum af frönskum skáldum (Mallarmé, Valéry). Það sem mótaði fyrstu ljóðabækur hans einna mest var herþjónusta í fyrri heimsstyijöld. Raunir stríðsáranna og einnig upphafning birt- ast í ljóðum sem erú eins konar dagbókarslitur og afar áhrifamikil. í þessum ljóðum leika grimmd og fáránleiki stríðsins sitt hiutverk og ljóðin eru þess sem er þátttakandi, en stendur ekki álengdar: Næturlangt hef ég legið við hlið fallins vinar hjá vörum hans sem glotta við fullu tungli hjá stirðnuðum höndum hans sem beinast að þögn minni hef ég skrifað bréf full af ást Ég hef aldrei verið lífinu jafn hollur (Vaka, Cima Quattro 23. desember 1915) Fyrir mörgum árum orti sænska skáldið Tomas Tranströmer um áhrifavalda í ljóðlist (Hommages). Þar er Ungaretti talinn meðal þeirra sem skrifa með krít lífsins á töflu dauðans.

x

Morgunblaðið

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.