Heimskringla - 04.08.1894, Qupperneq 4
4
ITKIMSKKIXGLA 4. AGÚST 1S!>4.
25 mílna veðlilaup
fer fram í kvöld í
Fort (íarry Park
milli ilagnúsar Markússonar og
August Schnell,
fyrir $100.
og ákveðinn hluta af inngangsgjaldi.
Byrjar kl. 6.
Aðgangur 25 cents.-
Winnipeg.
Guðsþjónusta í Unity Hall á venju-
legum tíma annað kveld.
Búið er það. Greenway þverneitar
að veita Suðausturbrautinni styrk.
17 íslenzkir vesturfarar komu til
bæjarins á fimtudagsmorguninn, flestir
af norðurlandi. Fóru af Islandill. júli
og komu með Allan-línunni yfir hafið.
H. Lindal,
Fasteigna umboðssali,
eldsábyrgðar - umboðsmaður,
útvegar peningalán
og innkallar skuldir.
OFFICE 343 MAIN STR.
Hjá Mr. Wm. Frank.
47 Suðurhafseyjabúar, syngja, dansa
og sýna vopnfimi i Fort Garry Park
seinni part nœstu viku.
26. Júli lézt að heimili foreldranna í
Fort Bouge Guðfinna, 7 mán. gömul,
dóttir Magnúsar og Lárentínu Markús-
son.
Churchill lávarður og frú fóru hér
um á miðv.daginn á vesturleið tilVan-
couver og þaðan áfram til Kína í
skemtiferð.
Program
Islend inga-dagsins
2. Ágúst 1894.
Ýerðlauna-vinnendur :
Hlaup:
1. Stúlkur innan 6 ára......50 yds.
1. Jórunn Jónsdóttir.
2. Arnina Kristjánsdóttir.
2. Drengir innan 6ára.'.....50 yds.
1. Sigfús Sigurðsson.
2. Ólafur G. Jónsson.
3. Stúlkur 6—8 ára..........75 yds.
1. Þjóðbjörg Þorvarðardóttir.
2. Sigríður K. Olson.
4. Drengir 6—8 ára..........75 yds.
1. Sigfús Anderson.
2. Baldur Olson.
5. Stúlkur 8—12 ára.........75 yds.
1. Olga Davidson.
2. Guðrún Guðmundsdóttir.
Annar vesturfara hópur ísl. kom í
gær, 20 talsins, flestir af Suðurlandi.
Hr. Stefán B. Jónsson. frá íslend-
ingafljóti, var á ferð hér í bænum
fyrri part vikunnar.
J óhannes kaupmaður Sigurðsson
frá Hnausum kom til bæjarins á þriðju-
dag og dvaldi til föstudags.
Leiðrétting. í kvæðinu “Landnem
inn vestur í “frjóseminnar landi”, í síð-
asta blaði eru tvær prentvillur, sem
menn eru beðnir að leiðrétta : í 6. er. 2.
1. stendur vobrigð, á að vera tonbrigð,
og i 12. er., 3.1.: konum, á að vera
tonum.
25 mílna hlaup. í Fort Garry Park
i kvöld (laugardag) þreyta þeir kapp-
hlaup Magnús Markússon og August
Schnell fyrir 8100 verðlaunum. Hlaupið
byrjar kl. 6J að kvöldinu. Aðgangur að
garðinum 25 cts. Líklega verður dans
að hlaupinu afstönn.
Verðlaun fyrir íslendingadag-
inn gáfu þessir: James Colcleugh
& co., Pulford & Co., A. G. Morgan,
Geo. Craig <fc Co., Burns & Co., J. F.
Howard & Co.,M.O. Smith(?) E. Knowl-
ton & Co.,Kr. Kris,jánsSon(?) John An-
derson <fe Co., G. Ólafsson <fe Co., E. 01-
son, A. J. Smale, G. P. Thordarson, J.
Eggertsson, A. F. Beykdal, Á. Thord-
arson, Guðjón Thomas, Gunnl. Jóhann-
esson, J. Blöndal, C. Flexon, J. W.
Finney, St. Stefánsson skósmiður, Mr.
Hicks, John Winram, W. J. Mitchell,
Blackwood Bros., Markús Jónsson,
Lögberg Ptg. <fc Publ. Co., Hkr. Pto.
& Publ. Co.
Talan 2 aftán við nöfn gefendanna
þýðir, að þeir hafa gefið .tvenn verð-
laun.
Alþj óða-söngurinn.
Úr hvaða litum litast skást?
Það leynir sér ekki hvar sem sjást
Diamond litamir dýru.
Og hvaða litur á bjartastan blæ,
sem blikar og varir sí og æ?
Diamond liturinn dýri.
Hvað vekur undrandi eftirtekt
og altaf bætir holdsins nekt ?
Diamond liturinn dýri.
Hvað bætir roðann og blómgar alt,
og blikar í landinu þúsundfalt?
Diamond liturinn dýri.
Hvað girnast Canada konur og menn ?
Kannske þú fáir að vita það senn
Diamond liturinn dýri.
Herra Teitur Ingimundarson Thom
as, er fór til Beykjavíkur héðan fyrir
5—6 árum, kom aftur á föstudagsmorg-
uninn, með vesturfarahópnum, er þá
kom.
Á mánudaginn brann fjós lítið,
eign hr. Stefáns Gunnarssonar á Logan
Ave. Er mælt að stráka-hópur er var
í grendinni um þær mundir, hafi kveikt
í þvi.
Hra. Bergþór Þórðarson og Einar
bróðir hans, úr Mikley, komu til bæjar-
ins á þriðjudaginn og dvöldu framyfir
fslendingadaginn. Komu úr hvitfisks-
veri norðan af vatni.
Hr. Sigurður J. Jóhannesson kom
úr íslandsferð sinni á fimtudags-
morguninn. Kom með vesturförun-
um. í þeim hóp var og Sigurbjörg
Friðriksdóttir, er heim fór síðastl.
haust. Með henni kom nú maður
hennar, Sigmundur Jóhannsson, er
áður var óviljugur til útfarar.
Hveitiuppskera byrjaði sumstaðar
í Austur-Assiniboia og vestur-Manitoba
fyrir meir en viku siðan. Sýnishorn
af þessa árs hveiti var til sýnis á korn-
kaupmannasalnum hér í bænum á mið-
vikudaginn. Var það frá Melita og
náði fyrsta gæðastigi, No. 1 hard.
Þrir Gimlungar heilsuðu upp á oss
fyrripart vikunnar, Jóhannes Hannes-
son, Jón Guðnason, Kristján Péturs-
son. Tveir hinir síðartöldu ætla i veiði-
túr norður á Winnipegvatn á gufu-
bátnum “Gimli” núna um helgina.
Eru þeir nýkomnir heim af norður-
enda vatnsins að afstaðinni hvítfisks-
vertíðinni. Afli hafði verið góður.
Það slys vfldi til hér í bænum á
mánudaginn var, að íslenzkur maður,
Kristján Ólafsson að nafni, datt niður
af þaki á húsi sem er í smíðum og
féll niður um alla bygginguna og nið-
ur í kjallara. Hann var tekinn upp
meðvitundarlaus og fluttur á sjúkra-
húsið. Lá hann þar meðvitundarlaus
fram á nótt og dó á þriðjudaginn.
Hann var úr Borgarfjarðarsýslu, var
til heimilis nú á Owena Str. hér _ í
bænum, og lætur eftir sig ekkju og
eitt barn.
Undirskrifaður hefir til sölu greiða-
söluáhöld öll í bezta lagi og með mjög
vægu verði; einnig 2 kýr og 40 hænsni.
Húsaleigu skilmálar góðir. Þeir, sem
sæta vilja kaupum þessum, snúi sér til
undirskrifaðs fyrir 15. Sept. næstk.
Þorgeir Símonarsos.
63 Notre Dame Ave.
6. Drengir 8—12 ára........75 yds.
1. Jóhann J. Jóhannson.
2. Guðmundur Lárusson.
7. Stúlkur 12—16 ára......100 yds.
1. Guðrún Frímann,
2. Aðalbjörg Benson.
6. Drengir 12—16 ára......100 yds.
1. Percy Ólafsson.
2. Sigurður Kristjánsson.
9. Ógiftar konur yfir 16 ára 100 yds.
1. Kristbjörg Jóhannesdóttir.
2. Þórunn Ólafsdóttir.
10; Ógiftir karlm. yfir 16 ára 150 yds.
1. Hans Einarsson.
2. W. Thornson.
11. Giptar konur..........100 yds.
1. Mrs. Swanson.
2. Mrs. M. O. Smith.
12. Kvæntir menn...........150 yds.
1. Ólafur Þorgeirsson.
2. A. F. Beykdal.
13. Konyr (giftar sem ógiftar) 100 yds.
1. Aðalbjörg Benson.
2. Guðrún Frímann.
14. Karlar (giftir sem ógiftir) 200 yds.
1. Hans Einarsson.
2. Frank Friðriksson.
15. Allir karlar............hálf míla
1. Hans Einarsson.
2. Benidikt Jónsson.
16. Allir karlar..............1 míla
1. Paul Olson.
2. W. Thornson.
17. íslendingadags-nefndin 150 yds.
1. Eiríkur Gislason.
2. Fred Swanson.
18. Kappreið.......7........1 míla
1. J. G. Thorgeirsson.
2. A. S. Bárdal.
19. Kappkeyrsla.............1 míla
1. Karl Einarsson
2. Ámi Jónsson,
Stökk fyrir alla :
1. Langstökk.
1. Hans Einarsson,
2. Helgi Marteinsson,
2. - Hástökk.
1. Sigurður Jónsson,
2. Hans Einarsson,
3. Langstökk jafnfætis.
1. Frank Friðriksson,
2. Hans Einarsson,
4. Hástökk jafnfætis.
1. Frank Friðriksson,
2. Sigurður Jónsson,
5. Hopp-stig-stökk.
1. Hans Einarsson,
2. Sigurður Jónsson,
Glímur. 1. Verðl.: Silfurmedalía,
1. Sigmundur Jóhannsson frá
Húsabakka i Skagafirði; kom
samdægurs frá Islándi.
2. Helgi Marteinsson,
Aflraun á kaðli unnu giftir menn.
HDN VILDIEKKI HUGGAST.
0DYRT
KJ0T.
Hún leitaði að lieilsu.
Fékk hana með brúkun
Pains Celery Compound.
Þolinmæði dugir ekki þegar þramir
og þjáningar kvelja líkamann. Það er
glæpur gegn guði og mannfélaginu að
lofa sjúkleik að sigrast á heilsu vorri
þegar áreiðanleg hjálp og heilsubót er
við hendina. í Kingston, Ont., er heið-
urskona og marga móðir, sem um mörg
undanfarin árhefir þjáðst af nýrnaveiki
og taugagigt. Læknislijálp og marg-
breytt meðul gátu ekki bætt úr böli
hennar, hún var orðin mjög óþolinmóð
og_ vantrúa á allar meðala tilraunir,
Hún óttaðist að litlu börnin hennar
gætu ekki fengið þá aðhlvnningu, sem
þau þyrftu að hafa. Til aílar hamingju
hafði þessi liðandi kona og móðir fengið
sagnir um þann heilsubætiskraft, sem
feldist í hinu undraverða meðali Paines
Salery Compound. Hinn sama dag fékk
hún sér 2 flöskur af þessu ágæta meðali
og eftir þriggja vikna tímr varð hún
sannfærðum, að nú loksins hefði hún
fundið meðalið, sem bætti henni heils-
una. Eftir að hún hafði brúkað sjö
flöskur, var hún orðin heil heilsu sinn-
ar, allur hennar krankleiki var með öllu
eykdur og hennar egin orð voru: að
henni fyndist eins og nýtt *íf hefði færst
i hana. Paines Selery Compound getur
eins vel læknað aðra, sem sjáðst; það
yfírvinnur sjúkdóma, hvenær sem það
er brúkað.
$200 verdlaun.
Undirritaður lofar að borga ofan-
nefnda upphæð hverjum þeim, sem
leggur fram ábyrgðarbréf (policy) út-
gefið af Mutiial Beserve Fund Life
Association, í Tiverju félagið ábyrgist,
að ábyrgðarbréfið skuli halda s£r við
sjálft eða borgast, út, er tilgreind
ársgjöld þess hafa goldin verið í 15
(fimtán) ár.
Hin sömu verðlaun verða greidd
hverjum þeim, sem leggur fram skrif-
að skjal undirritað af þeim embætt-
ismönnum félagsins; er til þess hafa
myndugleika, og sýni skjal það, að
hin sömu kjör fáist hjá félaginu með
þvi, að borgar ábyrgðargjöld til þess
: 15 ár; enn verða hin sömu verð-
laun goldin þeim, sem leggja fram
álíka skjal, í hverju félagið lofar,
að takmarka tölu borgunar ára á-
byrgðargjaldsins —, eða lofar þvi, að
hið upprunalega ábyrgðargjald, þegar
ábyrgðin var tekin, verði aldrei hækk-
að.
J. H. Brock,
Aðalforstöðumaður
Great West lífsábyrgðarfélagsins.
457 MAIN STR. WINNIPEG.
K. S. Thordarson, agent.
Til Islendinga.
Þar eð ég hefi keypt út kjötverzl-
un þá, sem Mr. Th. Breckman hefir
rekið að undanförnu, þá læt ég landa
mína hér með vita, að eftirleiðis sel
ég allskönar kjöttegundir EINUNOIS
fyrir peninga út í hönd.
Ég mun ætið hafa á reiðum höndum
nægar byrgðir af hinu besta kjöti, og
mun selja við eins lágu verði og hægt er
að kaupa sams konar Vörur nokkurs
staðar annarstaðar í borginni.
Munið eftir staðnum 614 Boss Ave.
Jón Eggertsson.
ÍSLENZKR LÆKNIR
m. M. HALLDORSSON,
Park River — N. Dak.
Hvað borgið þér fyrir sauðakjöt ?
í dag byrjum vér að selja bestu tegund af sauðakjöti sem nokkum
tíma hefir verið á boðstólum í þessum bæ -
með eftirfylgjancli gjafverði :
heilt krof sem vigtar frá 25 pund til 60 fyrir 6 cents
hálft — — — — 15 — — 25 — 7 _
aftur partur — — — — 8 ___ ___ 15 ___ 8 __
íram partur — — — — 5 ___ —10 ___ 6 _
Komið og sjáið kjötið hjá
- - - Jas. Hanby,
288 P0ETA6E AVE. TELEPH0NE 20.
Gerið svo vel og skiljið eftir pantanir deginum áður en þér ætlist til
að fá kjötið, vér tökum á móti pöntunum þangað til kl. 8 á hverjum eftir
miðdegi.
N.B. Vér seljum kjötið iun á öll beztu hotel bæjarins,
Fáið ykkur
E. B. Eddy ’s
annaðhvort
“indurated” eða tré-
smérkollur. — Hinar
ódýrustu og beztu á
markaðinum.
SMJ ÖR-KOLLUR
Eddy’s.
SMJÖR-KOLLUR
Eddy’s.
SMJÖR-KOLLUR
Eddy’s.
SMJÖR-KOLLUR
Eddy’s.
SM J ÖR-KOLLUR
Eddy’s.
Skrifið eftir prísum
fáið sýnishorn hjá
TEES& PERSSE
Winnipeg,
Man.
KAUPIÐ ÆFINLEGA ÞAB SEM ÞIÐ FÁIÐ BEZTAB OG
.... ÓDÝBASTAB VÖBUB..............
Hveiti.
Oil Cake.
Hafrar.
Bran.
Flax Seed.
Hey.
Allskonar malað
Fóðr-hveiti.
Shorts.
Linseed Meal.
fóðr. . . .
Hjá
IRON WAREHOUSE
131 Higgin Str.----
íslendingar !
Þér fáið hvergi betri hárskurð og rakstr
en hjá
Sam. Montgommery,
. . . . 671 Main Str.
Eftirmaður S. J. Schevings.
Landar í Selkirk.
Ef þið þurfið málaflutningsmanns við,
þá reynið
John OrReilly,“'B. A.,
Barrister, Attorney Etc.
Skrifstofa í Dagg-Block,
SELKIBK, MAN.
X 10 U 8.
(ROÍIANSON <fe MUMBERG.)
Gleymið þeim ekki, þeir eru ætíð
reiðubúnir að taka á móti yður.
Ole Simonson
mælir með sínu nýja
Scandinavian Hotel,
710 Main Str.
Fæði $1.00 á dag.
FEEGUS0N & CO.
403 Main Str.
Bækr á ensku og íslenzku; íslenzkar
sálmabækr. Bltáhöld ódýrustu í borginn!
Fatasnið af öllum stærðum.
654 Jafet í föður-lelt.
farið í þessum herbergjum þegar ég var með
Carbonnell, Harcourt og fleirum. Koma skradd-
arans sleit hugsana-þráð minn, en svo skamm-
aðist ég mín fyrir kvekaratreyjuna og vestið,
að ég bað þjóninn að láta hann ekki koma
inn fyr en ég hringdi. Fleygði ég þá af mér
vestinu, vafði mig í kápunni aftur, hringdi og
skraddarinn kom inn. “Herra,” sagði ég, “ég
verð að hafa fötin albúin klukkan tíu I fyrra-
málið.”
“Ómögulegt, herra minn.”
“Ómögulegt,” tók ég upp. “Og þér teljið
yður að vera nýmóðins skraddara. Farið þá
í burt strax.”
Þegar ég talaði þannig, hugsaði skraddar-
inn að ég hlyti að vera talsverður maður.
“Ég skal gera alt sem ég get,” sagði hann.
Og ef ég kemst í vinnustofuna aftur áður en
vinnumenn mínir fara heim, held ég möguiegt
verði að koma þeim af. Auðvitað kannist þér
við að næturvinnan er kostbær.”
“Eg kannast við það eitt, að þegar ég gef
út boð, ætlast ég til að þeim sé hlýtt. Svo
mikið lærði ég af fornvin mínum Carbonnell
major vesalingnum.”
Skraddarinn hneigði sig djúpt. Nafnið
hafði áhrif enn þó maðurinn væri löngu dá-
inn.
“Ungri puritana-sinnaðri stúlku til ánægju
hefi ég neyðst til að íklæðast kvekarabúningi
og þegnr síst varði knúðu kringumstæðurnar
Jafet í föður-leit. 659
“Bíða, nei, nei — ég verð að elta hann.
“Það gerir bara skaða, því hann er nokk-
uð undarlegur karl. Þó hann viðurkenni að
hann skildi yður eftir með nafninu Jafet, og
þó hann hafi leitað að yður, er hann svo
hræddur um að einhvers annars ungi verði
neyddur upp á sig , að hann heimtar full-
komnustu sannanir. Nú getum við ekki rak-
ilS feril yðar frá munaðarleysingja stofnuninni
nema við finnum þennan Cophagus. Við höf-
um gert okkar ítrasta til að finna hann, en
enginn veit um hann.”
“En ég yfirgaf hann í gærmorgun,” svar-
aði ég.
“Gott, ágætt! Við verðum að senda eflir
lionum eða fara til hans, annaðhvort. Því
auk þessa hefir hann undir höndum skjaia-
Fxiggul þann, er Miss Maitland bað liann fyrir,
og liann var skiftaráðandi eigna hennar. Þessi
skjöl hafa að geyma sönnun fyrir giíting föður
yðar. Undarlegt er það, ótrúlega undarlegt,
nærri yfirnáttúrlegt. að þér skylduð þannig
óafvitandi rekast á alt þetta. En hvað sem
því líður, þá er nú alt á góðum rekspöl og
óska ég yður til lukku, kæri Jafet minn. En
faðir yðar er undarlegur. Hann hefir alla æfi
verið einvaldur liarðstjóri meðal þræla og rriá
ég segja yður að hann þolir ekki mótspyrnu.
Ef þér andmælið nokkru er hann segir gerir
hann yður arflausan, því hann er að mér
virðist ekta tígrisdýr. Ef það hefði ekki ver-
658 Jafet í föður-leit.
að ég gleymi yður ekki um stundarsakir fyrst
og fremst,” sagði hann eg strauk hendina, er
ég hafði hálf-kramið. “Hver í skollinn eruð
þér annars?”
Mr. Masterton sá ekki gleraugnalaust, en
ég talaði lágt svo hann þekkti ekki mál-
róminn. Þegar ég svaraði ekki strax tók
hann upp gleraugun og setti þau upp. “Ó,
það er Jafet, er ekki svo?” sagði hann þá.
“Svo er sannarlega, kæri herra Masterton,’>
sagði ég og rétti fram hendina aftur, er hann
þá tók og heilsaði mér vingjarnlega
“Ekki út af eins fast núna, kæri Jafet,
sagði gamli lögmaðurinn. “Ég viðurkenni afl
yðar og það er nóg. Mér þykir, meir ea vænt
um að sja yður, Jafet, þér — þér óhræsið —
þér óþakkláti maður. Setjist niður — setjist
niður, en hjdlpið mér samt úr yfirhöfninni.
Ég þykist vita að auglysingin liafi koir.ið vður
inn í mannheima á ný. Jæja, það er alt satt.
Þér hafið um síðir fundið föður yðar, eða,
öllu heldur, hann hefir fundið yður. Og það
sem undariegast er, er það, að þér gátuð upp
á réttum manni. Það er undarlegt — mjög
svo undarlegt.”
“Hvar er hann, herra,” tók ég fram í,
“hvar er hann? Takið þér mig til hans undir
eins.”
“Nei, ég bið um afsökun,” svaraði Mr.
Masterton. “Hann er kominn til írlands svo
þér verðið að bíða.”
Jafet í föður-leit. 655
mig svo til að fara hingað eÍDs og ég stóð og
án þess að geta tekið með mér önnur föt í
töskuna. Mælið þér mig þess vegna og búið
til fötin og minnist þess, að ég ætlast til að
fá þau klukkan tíu, á mínútunni.” Um leið
og ég slepti orðinu, fleygði ég af mér kápunui,
en haun tók mál af mér, og gekk að því
þúnu leiðar sinnar. Lagðist ég þá aftur á
sófann, vafinn í kápunni, en nærri strax
opnuðust dyrnar og inn kom sjálfur húsráð-
andinn og með honum tveir þjónar með
kvöldverð minn. Með sjálfum mér óskaði ég
að þeir vildu fara til fjandans. Þó varð ég
enn meir liissa er húsráðandinn hneigði sig
djúft og sagði : “Ég gleðst af að sjá yður
aftur kominn, Mr. Newland. Þér hafið verið
burtu æðilengi; önnur stór skemtiferð, þykist
ég vita.
“Jji, Mr. ----- ég hefi rekið mig á ýmis-
iegt óvanalegt síðan ég fór héðan, en nú er
ég ekki vel frískur, Þér megið skilja eftir
kvöldverðinn og ef ég fæ lyst síðar, borða
ég eitthvað. Það þarf enginn að bíða.”
Húsráðandinn og þjónarnir hneigðu sig og
gengu svo vít. Læsti ég þá dyrunum, fór í
kvekara-treyjuna og fékk mér svo vænan
kvöldverð, því ég iiafði ekkert borðað síðan
um morguninn í Beading. Að því búnu lagði
ég mig aftur í sófann og gat þá ekki hugsað
uni annað en breytni mína. “Þcí miður