Heimskringla - 13.10.1898, Side 3
HEIMSKRINGLA, 13. OKTOBER 1898
[Þessi grein barst oss fyrir fullum 3
Tikum síðan, en vegna rúmleysis í blað-
inu gat hún ekki komið fyr en nú.
Ritstj.
Opið bréf
TIL C5ESTS jóhanssonar
West Selkirk.
Heiðraði Gestur :—
Ég sé í Lögbergi frá. 16. Sept. að þú
hefir tekið þér fyrir hendur að svara
greininni í Freyju : “Að vera eða að
sýnast.” Aldrei hefi ég séð gleggra
dæmi upp'á “að sýnast,” en einmitt í
þessu svari þínu, því út úr því les mað-
ur ósjálfrátt þetta : 1 ‘Greinin á náttúr-
lega heima á þeim (þessum þersónum
sem þú læst vera að forsvara), en af því
að þau eru vinir mínir, þá ætla ég að
sýna að hve miklu leyti megi bæta mál-
Stað þeirra.”
Ef nokkrum nema þér skyldi koma
til hugar að heimfæra þessa grein mína
að nokkru eða öllu leyti upp á einhverja
í Selkirk, þá eiga þeir það ekki að mér,
heldur þór, sem þekkir prívat líf þeirra
svo vel.
Þú segir, “að vegna þess að dæmið
sé nálega sönn lýsing á atburði sem
skeð hafi hér í Selkirk fyrir fáum árum,
þá sé það ekki sannleiksgildi hennar,
heldur rangfærsla hennar upp á mann-
lífið, sem þú gerir að umtalsefni.
Veistu hvað þú ert að gera ? Þú
heimfærir dæmið upp á vissar persónur,
en jafnvel eftir það er það ekki sann-
leiksgildi þess sem þú gerir að umtals-
efni.—Höggur sá er hlífa skyldi.
Og fyrst sannleiksgildi dæmisög-
unnar er ekki varhugavert, hvar er þá
rangfærsla hennar upp á mannlífið ?
Eða geta nokkrar persónur verið fyrir
utan mannlífið? Lítil furða þótt þú
eért kallaður “Sókrates Selkirkinga !
Þú talar um hugsanvillur í grein
minni, en sýnir þó hvergi fram á þær,
nema að hvað miklu leyti það eru villur
frá þínu sjónarmiði, sem einmitt betur
en nokkuð annað sýnir, að dæmið átti
þar ekki heima sem þú vildir heimfæra
það, og gat þessvegna ekki komið sam-
an við þína hugsanfræði.
Þú segir og að dæmið sé því villandi,
að maðurinn, hvort sem hann hafi heit-
ið Pétur eða Páll, hafi ekki vitað um
þakkarávarpið fyr en það kom út á
prenti. En ertu svo framandi í Selkirk
að þú vitir ekki, að þetta er öldþakkar-
ávarpanna? Því eins og það er víst að
dagur fylgir á eftir nóttu, svo er það og
víst að þakkarávarp fylgir góðverki
hverju, og er það i sjálfu sér fagurt og
maklegt. En það er líka agn fordildar-
innar og kápa til að hylja mörg lýti á
stundum.
Til ekkjunnar sem þú bendir til hefi
ég komið tvisvar að eins, en aldrei skift
við hana fleiri orðum en þeim sem þurftu
til að heilsa og kveðja. Að þessu get ég
notíð vitna ef á þarf að halda, svo að
hversu sem illkvitnin veður uppi við
mig, geti hún samt ekki skemt hag
ekkjunnar.
Hvaðan skyldi ég hafa átt að hafa
allar þessar fréttir ? Öllum héf í Selkirk
er kunnugt um kærleiksverk það, sém
þú nefnir, á móðurlausa barninu. Því
þó heimurinn sjái oft hina svörtu hlið
mannlífsins, þá sér hann einnig hína
björtu, —og launar eígi ætíð eins og þú
Eða gat ekki Freyja þess í sambandi
við téða grein ?
Þú getur þess til, “að grein sú hafi
skráð verið til að hefna sín á einstöku
persónum.” Enn segir þú ósatt. Sann-
girni þín kemst ekki að fyrir ofstæki.
Þessar persónur sem þú talar um
(ef ég annars veit við hverjar þú átt)
hafa ætið komið kurteislega fram gagn-
vart mér, og ég hefi reynt að gera þeim
sömu skil. Þær hafa heldur ekki, mér
vitanlega, reynt að bíta mig í hælinn.
Gaman þætti mér að vita hvort þú
einn hefir samansett Selkirkgreinina,
eða haft með þór konurnar sem settu
saman, söguna þá i sumar; því vel
hefðu þær mátt halda að árás í opinberu
blaði undir ritstjórn Sókratesar Selkirk-
inga mundi hafa farsællegri afleiðingar
en sögur þeirra gagnvart mér ; en óvíst
er að sætari verði súpan nú en þá. Og
margur mundi það mæla, að þú Gestur
hefðir ekki átt að rísa upp og ofsækja
mig. En hér er því auðsjáanlega öfugt
snúið er nafni þinn forðum sagði: “Er
þá ekki betra að bíða ói’éttinn en gera
hann?” Enda eruð þið í fáu líkir nema
nafninu, og ekki hefði hann reynt rit-
snild sína á því að ljúga óhróðri á blað
og blaðútgefanda, sem á einkis hluta
hefir gert nema varmennskunnar. sem
heimurinn á svo tnikið til af. En þú
hefir haldið óhætt að feta í fótspor E.H.
því ekki legðir þú út á tvær hættur, ef
þú hefðir vit á því að hætta væri á ferð-
um. Það má telja þér til gildis, að þú
hafðir vit á að velja þér vopn sem sam-
syarar þínum ómannlega tilgangi,
Jæja Gestur minn; mundir þú
hneikslast á því ef presturinn þinn ein-
hverntíma tæki mannlífsgallana til yfir-
vegunar og legði út af hræsninni, og
honum skyldi verða það á að taka dæmi
af manni sem stæði hátt í lúterskum
söfnuði, en tryði þó sjálfur engu af að-
alatriðum lúterskrar trúarjátningar ?
Gæti presturinn gert að því, þó ein-
hver stykki upp og segði að þetta væri
dæmi upp á þig, og færi svo að útlista.
að hve miklu leyti það væri satt eða
ekki satt? Mundir þú kalla þennan
mann vin þinn, og það þótt hann þætt-
ist vera að verja þig ? Þvf hvernig ætti
restinum að detta í hug að þú værir
ræsnari ?
Eins fjærri var það mér að tileinka
þér litlu neðanmálsgreinina i 1. nr.
Freyju, 1. bls. Hún er höfðeftir Behja-
min Franklin, og heflr hann tæplega
grunað að til yrði Gestur Jóhaunsson
sem tæki hana að sór. En sjálfsagt
hefir hann á sinni tíð þekt marga lians
líka. Það er ekki hugsanfræðislegt að
slengja saman þremur ólíkum málefn-
um, eins og þú gerir í grein þinni. Sú
heild getur naumast orðið áferðarfögur
sakir innbyrðis óskildleika.
Þótti þér annars “Ferðalangur”
koma við þig ? Eg held ég megi fara að
lesa greinina hans, því hingað til hefi óg
ekki veitt henni þá virðingu. Má vera
að ég skilji þá tilgang þinn með að
hnoða henni inn í Freyjuníð.
Og þá er nú hún Kr. L. G. Eigi
veit ég að þú munir þangað sigurför
fara, og það þótt hún liti eigi til að
gegna þér, því enn kann almenningur
að meta gildi þeirra garpa sem leggja i
einelti saklausa og taugaveiklaða konu,
einmitt þegar hún er berskjölduð. Því
látið hefðir þú Gunnar heitinn Gíslason
vera þótt þú sórt garpur mikill. En
meira lifir af anda föðursins en þig var-
ir í hinura veiklaða líkama barnsins.
Nú hefi óg þá skrifað þér alllangt
bréf. Þér þótti vel við eiga að koma
mannlasti þínu í Lögberg “af því það
væri víðar lesið en Freyja.” Svo sendi
ég þér þá bréf þetta i fieimskringlu, af
þvi hún er víðar lesin en Lögberg.
Þú hæðist að því að Freyja sé óvíða
keypt og þó óvíðar lesin. Er þér nokk-
ur hugfró í því að vita það, að nú hefir
hún á fimta hundrað kaupendur Qg yfir
500 lesendur. Og það vona ég að hún
eigi sér mörg ár á baki, en geri sig þó
aldrei seka í jafnmikilli heimsku og ill-
girni og þú hefir þig gert með þessu
bráðræðis flani þinu. Og er ég þá viss
um að vinsældir hennar, sem þegar eru
í góðu lagi, muui vaxandi fara.
Vinsamlegast.
hVilkins & Dinwoodie
Ef þér þurfið oð kaupa eitthvað af því
sem venjulega er selt í akjúgjabúð-
um, svo sem
AKTÝGI,
KEYRI,
KISTUR,
TÖSKUR,
Þá fáið þér það hvergi ódýrara en hjá
WILKINS ð
DINWOODIE
594 Main Str.
B. G. SKULASON
ATTORNEí AT LAW.
SKRIFSTOFA í BF.ARE BLOCK
Grand Forlts, N. D.
I I • ■ FYRIR ! Heimavinna^i Við viljum fá margar fjölskyldur i til að vinna fyrir okkur heima hjá ] sér, stöðugt eða að eins part af | tímanum. Vinnuefnið sem við 1 sendum er fljótlegt og þægilegt.og | sendist okkur aftur með pósti þeg-1 ar það or fullgert- Hægt að inn- < vinna sér mikla peninga heima hjá ] sér. Skrifið eftir upplýsingum. i THE STANDARD SUPRLY CO.! Dept. B., — London, Ont. £
Þegar þú þarfnast fyrir Wlerangu
--þá farðu til-
irsnviAixr.
Hann er sá eini útskrifaði augnfræðing-
ur af háskólanum í Chicago, sem er her
í vesturlandinu. Hann velur gleraugu
við hæfa hvers eins.
\V. R. Ininan Jk Co.
hafið þið bráðum nóga, og þá ættuð þið
að muna eftir fallega gullstázinu hjá
honum R. BRANCHAUD. Ekkert
nema það allra vandaðasta fæst hjá
honum. Hann ábyrgist sjálfur alt sem
hann selur ykkur. Og þá vitið þið hve
vel hann gerir við alla hluti. Það borg-
ar sig ekki fyrir ykkur að kaupa jafn-
dýran varning hjá þeim sem ekki vilja
ábyrgjast hann sjálfir.
R. Branchaud,
Cavalier, N. Dak.
Nationel Hotel.
Þar er staðurinn sem öllum ber saman
um að sé hið ódýrasta ogþægilegastaog
skemtilegasta gestgjafahús í bænum.
Fwdi a«I eins #1.00 a «lng.
Ágæt vin og vindlar með vægu verði.
Munið eftir staðnum.
NATIONAL HOTEL.
HENRY McKITTRICK,
—eigandi.—
Stærsta Billiard Hall í
Norð vestrlandinu.
Fjögur “Pool”-borð og tvö “Billiard”-
borð. Allskonar vín og vindlar.
l.ennon & Hebb,
Eigendur.
Mauhattan Horse and Cattle Food
er hið bezta þrifafóður handa gripum.
Tilbúið af R. H. Peel, Winnipeg, Man.
Mr. Gunnar Sveinsson mælir með
þessu gripafóðri.
John Ö’Keefe,
prófgenginn lyfsali,
CAVAVIER, N-D.
Meðöl eftir læknisfyrirskrift afhent
á hvaða tíma sem þarf.
Búðin opin nótt og dag.
John O’Keefe-
Steinolia
Ég sel steinolíu hverjum sem hafa vill
ódýrara en nokkur annar í bænum. Til
hægðarauka má panta olíuna hjá G,
Sveinssyni, 131 Higgin Str,
D. McNEIL,
38 MCDONALDST.
Ef þér viljið fá góð og <5dýr
Vinföng
Þá kaupið þau að 620 Jlaiu St.
Beztu Ontario berjavin á $1,25 gallonan
Allar mögulegar tegundir af vindlum,
reyktóbaki og reykpípum. Verðið mis-
munandi eftir gæðum, en alt ódýrt.
Beliveau & Do.
Corner Maine & Logan Str.
DREWRY’S
Family Porter
er alveg ómissandi til að styrkja
og hressa þá sem eru máttlitlir og
uppgefnir af erfiði. Hann styrkir
taugakerfið, færir hressandi svefn
og er sá bezti drykkur sem hægt
er að fá handa mæðrum með börn
á brjósti. Til brúks í heimahús-
um eru hálfmerkur-flöskurnar
þægilegastar.
Eivari L. Drewry.
Redwood <& Empire Breweries.
Sá sem býr til hið nafntogaða
GOLDEN KEY BRAND
ERATED WATERS.
Grand Pacific Hotel.
B, P. O’Donohoe, eigandi.
Ágæt herbergi og öll þægindi sem beztu
hotel geta veitt. Beztu vín og vindlar.
ttarket Street, Gept City Ilall
---WINNIPEG, MAN.----
OLI SIMONSON
MÆLIR MEÐ SÍNU NÝ.IA
718 Rniii Str.
Fæði $1.00 á dag.
Canadian Pacific
RAILWAY-
Austur yfir stórvötnin. Mikið niður-
sett fargjaid. ,
Þessi gufuskip fara frá Fort Wifliam.
Alberta hvern Föstndag
Athabasca hvern Sunnud.
Manitoba hvern Þriðjud.
Lestin kemur frá Winnipeg til Fort
William kl. 8.50 e. h. hvern Eimtudag,
Laugardag og Mánudag.
Klondike
Beinaleið með C. P. R- til
Wraniel, Glenora oi Slapaj,
S. S. Tartar og Athenian.
Hin stærstu skip sem höfð eru ti
Yukon ferða, sórstaklega til þess ger,
Þau sigla frá
VAECOUVER og VICTORIA.
hvern laugardag
Skrifið eftir bókinni sem lýsir Yukon-
héraðinu, telur upp siglingadaga og geí>
ur aðrar áætlanir og upplýsingar.
Allir umboðsmenn þessarar brautar
geta selt ykkur farseðla, sem innibinda
bæði máltíðir og rúm,
Snúið ykkur tii næsta C. P. R, um •
boðsmanns. eða skrifið til
Robert Kerr,
Traffic Manager,
Winniprg, Man.
t OÆIE TABLE.
MAIN LINE.
Arr. Arr. Lv Lv
ll,00a l,30p Winnigeg l,05p 9,30a
7,55a 12,01a Morris 2,32p 12,01p
5,15a ll,09a Emerson 3,23p 2,45p
4,15a 10,55a Pembina 3,37p 4,15p
10,20p 7,30a Grand Forks 7,05p 7,05p
l,15p 4,05a Wpg Jus,ct 10,45p 10,30p
3,50p Duluth 7.30a
8,10p Minneapolis 6,35a
7,30p St. Paul 7,15a
MORRIS-BRANDON BRANCH.
Dep, 10,30a .... Winnipeg Arr. 4,00
12,15p .... Morris 2,20
l,18p ... .Roland 1,28
l,36p .... Rosebank 1,07
l,50p .... Miami 12,53
‘2,25p .... Altamont 12,21
2,43p .... Somerset 12,03
3,40p .... Greenway 11,10
3,55p .... Baldur 10,56
4,19p . ...Belmont 10,35
4,37p .... Hilton 10,17
5.00p .... áVawanesa 9.55
5,23p ... .Rounthwaite 9,84
6,00p .... Brandon 9,00
PORTAGE LA PRAIRIE BRANCH.
Lv. Arr.
4,45 p.m Winnipeg 12,55 p.m.
7,30 p.m Port la i’ra'rie 9,30 a.m.
C. S. FEE, H. SWINFORD.
Fen.Pass.Ag.,St.Paul. Gen.Ag.,Wpg.
PATENTS
IPRDMPTLY SEGUREOj
CHT RICH QUICKLY. Wrlte to-ðay foi
ovr bcautif ul illuntrated Uook on Patenta and
the faeoinatlne Bto-y of a poor Inventor who
made $250,000.00. Send ns a rough akctcb
or model of your invéntion and wo will
promptly tell you FREE lf It ia new and
probably patentablo.
Nohumbug, Houest Servioe. Spedaltyt
Tongh oosea rejected in othcr hands and
forcign applicationa. Befercnoes: Honor-
able T. Berthiaume, prop. of “ La Presae,*
Honorable D. A. Roes, tho loading new»
papers, Banks, Espress Companios & clionta
In any locality. AU Patents socurcd through
our agoncy aro brought beforo tho publio Dy
a spocia! noíioe in ovor 300 newspapers.
MAJIION & M ARION, Patent Kxperta.
Temple 13uilding,185St. JamesSt.,MontreaL
The only llrm of Oraduate Englneers in
the Dominion transacting patent hualneaa
■xcluBÍvoly, Mentionthispapor.
M. J. Benedictson.
***tt**###M###«***#*#****«
jéé
*
1
#
#
#
#
#
#
#
#
ALT FULT,
Borð hillur og bekkir, með ágætis Vittnadi
fyrir menn og drengi. Alklæðnaðir og yfir-
hafnir af öllum tegundum. Einnig miklar
byrgðir af kvenna og karlmanna kodkttpUM
úr lambskinnum frá Búlgaríu,
hundskinnum frá Rússlaudi, úlfaskinnum frá
Rúmaníu, bjarnarfeldum frá Ástralíu, ó. fl.
Við getum ekki nefnt hér alt. Komið og sjá-
ið byrgðirnar.
i
9
9
#
#
#
#
#
9
#
Beint á móti Brunswick Hotel. #
W 564 91aiu Street
*»#«»***«#»**»»#»»####»»»i
LUKKtT MERKI
er það kallað, þegar þú lítur yfir vinstri öxlina á þér og sérð NÝTl’ TUNGL.
En það er ennþá meira lukkumerki ef þú lítur yfir hægri eða vinstri öxhna á
þér og sérð hinar miklu byrgðir af.nýjum vörum sem við höfum. Betri varn-
ing gætyrðu ekki séð þó þú yrðir 100 ára gamall. Tunglið stækkar reglulega
og að sama skapi aukast kjörkaupin hjá okkur. Komið öll og athugið þau.
Við gefum án efa betri kaup en nokkur annar og okkui langar eftir viðskiftum
ykkar.
SCHWEITZER BRO’S,
_____CAVALIEH, TsT DAK.
#########################«
#
#
#
#
#
#
#
#
#
#
#
#
#
#
#
#
Hvitast og bezt
ER—
Ogilvie’s Mjel.
Ekkert betra jezt.
#
#
#
#
#
#
#
#
#
#
#
#
#
#
#
#
##########################
- 20 —
NewYork. Ég vil ekki þangað fara, hvað sem
Morro líður, það eitt er vist. Þú verður að
senda einhvern út á Vigilancia undir mínu nafni.
Ég verð að vera kyr á Cuba, Veiztu af nokkr-
um slíkum manni ?”
“Ég veit af honum”, mælti De Costa. “Það
er nokkuð snemma morguns að fara til skrifstofu
þinnar, hershöfðingi; en ef þú vilt það gera, þá
skal ég vera kominn með manninn þangað innan
hálfrar stundar, og ef þú vilt fara með lionum,
Sam., þá skal ég láta hestana vera þar nærri, og
getum við þá lagt af stað úr borginni, án þess
að koma hér aftur. Taktu það sem þú þarft úr
farangri þínum, og í fyrramálið má senda far
angurinn út í gufubátinn”; og svo var hann
horfinn út úr herberginu úður en þeir gátu svar-
að honum.
“Hvað ætlar þú aðgera, Preston, ef að þú
verður hér eftir ?” spurði hershöfðinginn.
“Það sem skylda mín býður. Hvorki meira
tíó minna. Skipanir þær sem mér voru gofnar
áður en ég fór, voru mjög ákveðnar. Uppreistin
sem þú hefir vantrú á, er þýðingarmeiri og út-
hreiddari en þú heldur. Cubamenn hafa byrjað
hana fyrir alvöru og ætla ekki undan að láta.
Svo mikið veit ég. Þetta get ég sagt þór af er-
indi mínu, en meira máttu ekki spyrja mig um.
í Washington hafa7 menn orðið þess vísari, að
þeir ætla að lialda út langvinnu og yfirgrips-
miklu stríði frá Bandaríkjunum, sem getur var^
að eins lengi og tíu ára ófriðurinn, og verðum
við þá, eins og hægt er, að koma í veg fyrir
landhlaupsferðir og vopnaflutninga. En mála-
— 21 —
rekstur og allar þær flækjur, sem óefað hljóta
upp að korua, munu vafalaust verða ollandi þess
að ófriður hefst milli okkar og Spánverja — að
minsta kosti er það skoðun og sannfæring j’fir-
manna minna. En ætlunarverk mitt er það, að
láta þá sjá máliðfrá báðum hliðum, þvi að hver
sem af hættunni veit, er við henni búinn. Með
öðrum orðum, kæri hershöfðingi, ég er nokkurs-
kouar sendiherra frá hinum virðulega Samúel
frænda”.
“Þú hefir sannarlega mikilsvert erindi á
bendi. Og eftir því sem skjalið er orðað, þá er
ég að vissu leyti undir þig geflnn”.
“Það er einungis í því tilfelli, að ég hefi
fullkomnari upplýsingar en þú. Ég hafði í
hyggju að biðja þig að geynm skjalið, án þess að
sýna þér það, en forlögin hafa ráðið því öðruvísi,
og það er kanské eins vel farið. En skipanir
minar ná enn þá lengra. Það sem þú hefir gert
fyrir mig í nótt, verður þú að halda áfram að
gera fyrir aðra, og það án þess að gefa nokkuð
eftir, svo sem það, að lofa að senda menn út úr
landiuu, ef að Spánverjar ljúga einni eða annari
skammasögunni upp 4 okkur. Eitt af hlutverk-
um minum i landi þessu er það, að kj’nna mór
ameríkanska borgara, og sjá tíl að þeir sóu ekki
myrtir eða að þeim só í dýflissu varpað úu or-
saka”.
Þetta fann Preston að álti ágætlega við sig.
Honum þótti gaman að því að vera umkringdur
af nættum allavega, og það kom honum ágæt-
lega að þurfa að flýja leynilega frá Havana, ein-
mitt þegar menn héldu að hann liefði tekið sér
-24 —
villa um á milli þeirra. Þeir voru hér um bil
jafnstórir, og þurftu þeir ekki annað en að skifta
ytri kiæðum, of festa falskt skegg á efrivörina á
unga manninum, til þess að gera dularbúning-
inn ennjþá fullkomnari.
Þeir réðu það af, að konsúllinn og maðurinn
sem hann átti að ábyrgjast, skyldu vera í húsi
konsúlsins þangað til tími væri til þess að fara
út á gufuskipið, og skyldu hinir yfirgefa þá
þarna strax, og áttulþeir Preston og De Costa að
sjá um að Anita kæmist heil á húfi heim til sín
áður en þeir færu úr borginni.
‘.Þaðermjög líklegt að okkur verði veitt
eftirför”, sagði De Costa, er þeir fóru út úr hús-
inu. “Lögreglumennirnir hafa leitað að Anto-
nio með dunum og dj’nkjum einlægt síðan þá fór
að gruna það, að hann væri í borginni. Og þeir
fóru rækalli nærri um það, hvar hann var niður
kominn. En hestana hefir maður einn, sem óg
treyeti, hinumegin við götuhornið hérna. Ef að
lögleglumennirnir skyldu sjá okkur, þá halda
þeir að þú sért maðurinn, sem þeir eru að leita
að, og þú mátt ekki láta þá verða vísari liins
hins sanna, og þess vegna verðum við þá að taka
til fótanna,
“Gott og vel. Farðu á undau og náðu hest-
unum. Riddu öðrum og tej’mdu hinn, og ef í
það versta fer, þá ætla ég að láta frúna fara á
bak lausa hestinum og hlaupa á bak fyrir aftan
liana. Heldurðu að við getum komist út úr
borginni, ef að við þurfum að flýjá undan þeim?”
“Það er liægt. Það er auðveldara en að kom-
ast í gegniun hergarðinn seiuna meir”.
— 17 —
mætti hætta við svo búið. Veiztu hvað þú liefir
verið kærður um ?”
“Nei”.
“Að þú sért leynilegur starfsmaður Cuba-
fólagsins, sem myndað hefir verið í New York,
að þú sért í sambandi við Gomez, Marti, Masso
Maceo og alla hina í upphlaupi þessu, og það
sem meira er, yfirvöldin virðast ‘hafa góðar
sannanir fyrir öllu þessu”.
“Er það svo !”
“Já. Þú ert laus látinn með einu skilj’rði,
og það er það, að þú sért undir minni gæzlu til
morguns, en þá siglir Vigilancia til NewYork.og
ég hefi lofað því að þú takir þér far með skipinu
og siglir burtu”,
“Það þj’kir mér ilt, hershöfðingi”.
“Hvers vegna?”
“Af því að ég fer hvergi”.
Þá brosti konsúlliun.
“Ég held þú verðir að fara, hvort sem þú
vilt eða ekki”, mælti hann, “Ég hefi harðlofad
því og það ioforð verð ég að efna, Það var með
því eina móti að óg fékk þig lausan”.
“Við skulum tala betur um þetta á skrif-
stofu þinni", mælti Preston. “Ég held að óg
geti sýnt þér nokkuð, sem brej’ti skoðun þinni.
Eða það sem er betra, við skulum fara til Pas-
saje, Ég býst við að De Costa bíði mín”.
“Já, og með kúlu í cinstri handleggnum.
Hann gekk á liólminn fyrir þig. Af manni sem
er að ferðast að gamni sinu, hefir þú orðið svo
heppinn að komast í furðumikil vandræði á ekki
lengri tíma”.