Heimskringla


Heimskringla - 11.01.1912, Qupperneq 3

Heimskringla - 11.01.1912, Qupperneq 3
HEIMSKRIN GLA WINNIPEG, 11. JANÚAR 1912 3. BL3. Vestur-íslenzkan Okkar (Eftir Jón Einarsson). Nú um hríö hefir Lögberg ílutt ýmsar góöar áminningar og bend- ingar til Vestur-lslendinga •viövik.j- andi rækt þeirri, er þeim sé skylt að leggja viö tungu feðra sinna og mæðra, þótt þeir nú búi í landi þessu, fjarri fornum átthögum. Sérstaklega er þó málfræðilega tekið þar í lurginn, þó með væg- um tökum,' á þeim, er sleppa eign- arfalls s-inu úr feðrungum sínum. Vitanlega Iiefir ritstj. hér nákvæm- lega rétt fyrir sér, og sízt hafði ég hugsað, að nokkur fullorðinn Is- lendingur mundi svo fáfróður, að hann færi að reyna að hrekja þær bendingar, En úr því það var nii einu sinni borið við, var von að það vrði til ósvinnu, eins og það líka varð. Fleiri bendingar í þessa eða aðra málfræðilega átt, eru hér nauðsynjamál, og á ritstjóri Lögbergs þökk skylda fyrir byrj- unina, einkum ef lengra verður haldiö. Um þettá nafnabygglnga-mál má reyndar fleira til tína. Ef ég er ekki orðinn elli-ærr, þá grunar mig, að seinnitíðar-hefð sé búin að hélga eignarfalls s í einstöku nöfnum, sem eigi munu hafa verið þannig beygð í fyrndinni. Tökuin t. d. naínið B j ö r n B j ö r n s - s o n. Ef mig ininnir rétt, var það íorðum algengar Bjarnar Bjarnar- sonar í eiguarfallinu, þótt það sé nú sjaldnar þaniiíg beygt. þekti ég bræður tvo á Islandi, er hétu : (séra) þorvaldur Bjarnarson og Ölafur Björnsson. Séra þorvaldur mun hafa talinn verið málfróöur maður “með afbrigðum’’, en hinn ('bróðir hans) svona eins og gerist. En þetta dæmi hrekur ekki það, er ritstj. Lögbergs segir, því ef Björn er beygt Björns í eignarfall- inu, þá er nauðugur einn kostur, að neyta s-ins þar. þá eru og, meðal fleiri nafna, sem beygð eru jafnan ranglega í vestur - ísL máli, í þ á g u f a 11 i n u, t.a.m. Egill og Kjristinn. Hér er sagt vanalega t. d.: Ekki veit ég hót hvernig þeim líður Eigli og Krist- inn, í staðinn fyrir Agli og Kristni o. s. frv. Margt mætti fleira tína til, og skal hér ekki meira um þetta atriði senna. mitt mætti minnast á, að þrátt fyrir það, þó hvert einasta orð og nafn sé rétt beygt og rétt stafað, getur hið rifaða mál veriö málfræðilega mjög bjagað. Bæði geta'orðin ver- ið brúkuð í rangri merkingu eða mjög bögulega skipað í röð þeirra í setningunum. Ef t. d. ritstjóri Heimskringlu (eins og einhvern- tíma mun habi. viljað til) “biður þess getið”, að “blaðið telji svo og svo marga kaupendur”, og minnist á þetta í ‘‘fleiri” stöðum, þá eru hér all-miklar málvillur í stuttu máli. Sama er að segja um það, þegar prestarnir auglýsa t. d. að þeir ætli að messa “á" þessu eða hinu fundarhúsinu, eða þegar (eins og ég heyrði nýlega íslenzkan kennimann segja) “sjúklingurinn er viðþolslaus ‘á' rúminu sínu”. — þá eru og íslenzku orðin “vanta” og “lifa”, einsog kunnugt er, fylli- lega eins oft notuð í óíslenzkri þýðingu, sem réttri. Eftir vestur- ísl. merkingu og vana er hárrétt að spyrja : “hvar lifði Jón Jóns- son, þegar hann dó” ? og þig vantar ekki þetta, vantar þig?” Til má og færa ýmsar setningar, sem búnar eru að ná hefð í vestur- íslenzkunni, hinni hversdagslegri, og eru ýmist réttar eða gjör-vit- lausar þýðingar úr ensku, lélegu máli, t. d. að “taka það kalt” og “drepa tímann” o.fl. o.fl. Sé það annars álitið eitt af skil- yrðunum íyrir framtíðarfarsæld Vestur-íslendinga, að íslenzkunni j sé haldið við sem þjóðináli þeirra, ættu allir ritstjórar, sem því eru hlvntir, að sýna vandvirkni í eigin rithætti sinum á þvi máli.-Og það má ritstj. Hkr. eiga, að hann ger- ir æ eins vel og hann getur í þá átt, og að því leyti hafa r i t - s t j ó r n a r greinar hans eigi staöið á baki ritstjórnar greinum þess blaðs undir hendi lærðu fyrir- rennaranna í ritstjórnarsessi Hkr., né Lögbcrgs ; þegar tekið er tillit til þess, að núverandi ritstj. Hkr. licfir alið mestan aldur sinn hér : landi, og að líkindum ekki “lært ’ íslenzku, nema það, sem hauu hefir “pikkaö upp (eins og það er kall- að hér) sjálfur”, Eg man ekki bet- ur, en að allir lærðu ritstjórarnir þessara blaða væru farnir að sletta drjúgt ensku-blöndunni og við hafa íslenrk-enskar setningar næsta oft áður en þeir sleptu þeim starfa. En ekki hcfi ég orðið þess var, að núverandi ritstj. Lögb. sé orðinn of ínontinn til þess að brúka móðnrmál sitt óbjagað. En nú kemur að aðalatriðinu, — því, sein inestur er álitamunurmn um, nefnil., hvort það borgi sig, að leggja þunga áherslu á það, að íslenzkunni sé haldið við hér í framtiðinni, eöa hvort það sé mögulegt. Skal ég ei nti leggja dóm á þau atriði ; en benda mætti — ef til vill — á skilyrði nokkur þau, er til þess þurfa, að viðhald málsins sé mögulegt, og önnur skilyrði, sem við er að stríða, sem mótstöðuöíl. Ennfremur væri eigi úr vegi að gæta að, h v e r j - i r eiginlega geta haft nokkuð upp úr því vfirleitt að málið haldist v ð ; og þætti mér einkar gatnan, að ýmsir aðrir legðu sinn skoðanaskerf til þess máls í blöð- unum, þegar mínu máli er lokið. Allur fjöldinn af íslendingum þeim, er hingað liafa llutt á full- orðins aldri, mun vera og hafa verið stranglega á þeirri skoðun, að það sé siðferðisleg skylda landa sinna, að halda málinu sínu við hér i landi um aldur og æfi, og geta sízt skilið í, af hverju aftur- förin í íslenzku máli, sem þeir verða undir eins varir við, þegar þeir heyra málið talað hér í Win- nipeg eða sveitunum, stafi- því í ósköpunum geti ekki fólkið talað eins og tíðkast heiina á Fróni! — En ef við hinkrum við í e i t t eða t v ö ár, fer þetta satna fólk að sletta cnskubjögunum og vestur- ísl. mállevsum áður cn það getur mælt nokkra rétta setningu, er ensku ináli tilhevrir. Reynslan hef- fr sýnt og sýnir, að þeir rugla mest málinu og “sletta” mest enskubjögunum, sem hvorugt mál- ið kunna. Hún, reynslan, hefir og sýnt það, að hitinn fyrir viðhaldi málsins rénar fremur en hitt, hjá öllum fjölda fólksins, eftir skemri eða lengri dvöl í landinu. En eigi ee þetta sönnun gegn því, að við- haldið sé nauðsynlegt. Til þess kynni önnur gögn að miða. En þetta ástand er eitt af mótvinnu- öflunutn, sem við er að stríða. það leynir sér ekki, að r æ k t i n til íslenzkunnar er sljóf, — sljófg- ast því meir, sem dvölin í landinu lengist. (Undanteknmgar Hggja ekki fyrir sem aðal-mál). Hversu mörg heimili éru það ekki t. a. m. í Winuipeg, þar sem íslenzka unga fólkið talar aldrei annað en ensku, og hversu margir foreldrar eru það ekki þar, sem eru að kúldast við að h'lgjast með í því, þótt erf- itt veitist sumum hverjum ? Bent hefir verið á, að íslenzku kenslan á Wesley-skólanum sé eitt hið bezta meðalið til viðhalds málinu, en slíkt er erfitt að verja, vegna þess, hve margir þeir, er þaðan liafa útskrifast, sýna það í verk- iuu, að þeim er enskan léttari, kærari, aðgengilegri. Margir ykk- ar, sem þessar línur lesið, hafið ef til vill heyrt “stúdenta” þaðan tala sanian mælt mál, enskt og ó- blandað íslenzku, og annað veifið islenzku meira og miuna blandaða ensku, ef ekki enskum orðum, þá íslenzk orð í enskri röð. þetta liafa þeir og vissulega heyrt oft, sem mest vinua aö þvi, að þessari kenslu sé haldið áfram, og sem er það áliugamál. En þetta er heldur ekki k e n s 1- u n n i né islenzku kennurunum að kenna, heldur kemur það af eðli- um ástæðum ; ]>eim, t. a. m., að íslenzkan er nemendunuin ílestum hjáverk, og skynsemin líklega seg- ir þeim, að hér sé ekki verið að nevta timans til nauðsynlegs lær- dóms. Ilér sé ekkert í aðra hönd ; ]ieir gcti naumast lært meira en enskan dugi til. Margir þessir. netnendur eru fátækir og af fátæk- um komnir, og mega því naumast við því, að eyða tima til að læra tungumál önnur en þau, sem neyta . þarf við atvinnugreinar landsins. það. er kunnugt, að lífsstöður hér í landi eru fáar þær, sem íslenzku kunnáttan er nauðsynleg við. Og jafnvel íslenzk prestaefni s}'nast ekki að leggja öðrum fremur mik- ið á sig við þetta nám, þótt þeir eigi í vændum, áð þurfa að “brúka . munninn" meira á íslenzka vísu, en flestir aðrir verkamenn lýðsins. A þeim hvílir þó fyllilega eins mik- il skylda í þessa átt, þar sem þeir eiga að hafa sem flest af því, er til fullkomnunár miðar, í fari sínu, og þar sem allra augu vona á þá, að mál þcirra og málefni sé — fullgott fvrir livern sem er. Fullorðnum mönnutn, og sér- staklega þeim, sem aldrei hafa þurft neitt að leggja á sig um dagana, virðist tnörgum að vera ]iað hulið tnál, hve mikil viðbót það er fyrir unglinga, sem stöðugt ganga á shóla, þurfa ýinsa snún- inga að gera eftir skólatímann til hjálpar á fátæku heimili, verða svo, þegar til vits og ára koma, að fara áö læra “kverið”, lesa biblíusögur, sem tiltölulega fáum guðsbörnum finnast hressandi verk, og þar á ofan að bögglast viö, meira og minna af sjálfsdáð- um, að læra íslenzku, og verða þá oftar en hitt að lesa til þess bæk- ur, sem smekkur unglinganna, margra liverra, segir þeim að jafn- ist tæplega við bækur, sem þeir (þótt ekki sé nema verðsins vegna) geta auðveldar fengið á ensku máli. þegar maður er orð- inn íullorðinn, stór og ríkur, liætt- ir manni við að gleyma kjörum hinna, sem hafa lakari ástæður, og bví lítt mögulegt, að taka til- lit til þess, sem e r , licldur ein- göngu ]>ess, sem æ t t i a ð vera. það er og þess vert, að taka tneð i reikninginn, að mæður liér í landinu leggja yfirleitt mikið minna á sig við að kenna ungling- unum að lesa íslenzku, en tíðkast hefir lieima á íslandi. Iiér er lík- ast því, að skólum og sunnudaga- skólum sé ætlað að ala börnin upp að mestu leyti. Vel er það hugsað lika af þeim, er hafa kom- ið í framkvæmd, að kenna íslenzku í kirkjunum, ef til þess eru valdir kennarar, sem eru starfanum vaxnir. þegar alt kemur til alls, þá sýn- ast erfiðleikarnir .við viðhald ís- lenzkunnar svo válega margir, að naumast eigi við að spyrja, h v o r t ]> a ð b o r g i s i g, að strita við þá. Aðal-framtíðar- atvinnan, sem málsins þarf nauð- synlega við, er, eins og á hefir vier- ið drepið, kennimannsstaðan (svo ég sleppi blaðamönnunum). En borgar hún si-g? Fara ís- lendingar yfir höfuð svo dásam- lega með presta sína, að ungum, efnilegum prestum væri ekki fylli- lega eius vel borgið við “brauð” innlendra manna ? Og sýna Vestur íslendingar í hvívetna þann bráð- kepnislega áhuga fyrir því, að fá presta í viðvarandi þjónustu sína að þess konar “bænariðju” þeirra sé sjálfsagt að sefa, prestunum til skaða ? Eða myndi enska guðs- or’ðið frá sömu sálusorgurunu vcrða hinni vaxandi og væntan- legu kynslóð að nokkru leyti ó- heilnæmara en það, sem flutt yrði á hrognamáls vcstur-islenzku, — málinu, sem framti'ðar-prestarnir, eftir likutn að dæma, þurfa endi- lega að mæla til þess að hvorir skilji aðra, ef unt væri. Væntanlega skilst fjölda mörg- tim, að rnálinu sé nú þegar orðið svo ábótavant, bæði að eignar- .alls-beygingum og öðrum sér- táknum þegs, eftir }>essa skömmu dvöl okkar í landinu, að afturfara- hraði þess á liðnum tíma sé alt annað en hugðnæmur mælikvarði til að reikna eftir langlífi hinna íslenzku málsparta, sem enn eru alment óbjagaðir hjá fjöldanum. það sýnist einsog einna ástæðu- minst af öllum breytingum þessi eiginnafnabjögun, sem ritstj. Lögb. liefir bent á, því íslenzk nöfn liafa sinn fulla málfræðis-rétt í hvaða landi, sem þau erti við höfð, þ. e. a. s.: í hverju landi, sem eigendur þeirra kunna að búa. Hafa Danir, lýnglendingar, Frakkar o. s. frv. nokkru sinni breytt nöfnum sín- utn, þegar þeir liafa dvalið á Is- landi, til ]>ess að samþýða þau ís- lenzku máli ? Eða hafa Íslendingar ætlast til þess þ a r ? Mér er ó- kunnugt utn, að svo liafi verið. Og þótt íslenzkan yfirleitt yrði si.ni.tt. og. smátt óþekkjanleg, sem sérstakt inál hér, hvaða ástæða er til þess, að eiginnöfnin þurfi að fara í klúður fyrir því? Frá hagfræðislegu sjónarmiði dæmt, er það ekki aðeins möguleikarnir á viðhaldi inálsins, sem er aðalatriðið, held- ur miklu fremur spurningin sú, hvort ávinningur og eyðsla fjár og tíma gætu hér um bil staðist á, þótt ekki væri nú meira krafist ; með öðrum orðutn : hvort tekj- urnar á andlega og fjárhagslega vísu myndu jafngilda því, sem í sölurnar væri lagt — útgjöldun- um. það er óþarft að bera það mál undir álit þeirra, sem í flestum viðskiftum vilja fá að minsta kosti tvo peninga fyrir einn. þeir myndu halla sér að öðru árenni- legra, ef ]>eir ættu að vinna slíku verki framkvæmd og k o s t a málið með eigin fé. Til þess að vekja almennan á- huga (sem nú virðist Vera helzti líflítill) fyrir viðhaldi málsins, yrði sjálfsagt bezta ráðið, ef sýnt yrði fram á sérstakan h a g, sem alment hlyti að leiða af því, ef Vestur-íslendingar sneru til baka eða stöldruðu við að minsta kosti og færu að tala óbjagaða ensku hver við sinn náunga. lýg er einn af þessum gamal- dagsmönnum, sem vildi feginn óska, að íslenzkan næði sér aftur og héldist svo við óbjöguð i land- inu um allan ókominn tíma, en þ a ð sannar ekki, að slíkt sé bráðnauðsynlegt, né heldur auð- velt að framkvætna, — það sannar aðeint tilfinningu m í n a, og má vera, að all.margir myndu skrifa undir það sama, ef ekki réði meiru kapp en ihugun málefnisins. Agrip af reglugjörð um heimilisréttarlönd í C a n a d a Norðvesturlandinu. Sérhver manneskja, sem fjöl- skyldu hefir fyrir að sjá, og sér hver karlmaður, sem orðinu er 16 ára, hefir heimilisrétt til fjórðungs úr ‘section’ af óteknu stjórnarlandi i Manitoba, Saskatchewan og Al- berta. Umsækjandinn verður sjálf- ur að koma á landskrifstofu stjórn arinnar eða undirskrifstofu í því héraði. Samkvæmt umboði og með sérstökum skilyrðum má faðir, móðir, sonur, dóttir, bróðir eða systir unisækjandaus sækja uin landið fyrir hans hönd á hvafta skrifstofu sem er. Skyldur. — Sex mánaða á- búð á ári og ræktun á landinu i þrjú ár. Landnemi má þó búa á landi innan 9 tnilna frá heimilis- réttarlandinu, og ekki er nnnna en 80 ekrur og er eignar og ábúðar- jörð hans, eða föður, móður, son- ar, dóttur bróöur eða systur hans. 1 vissutn héruðum helir landnem- inn, sem fu'lnægt hefir landtöku skyldum sínum, forkanpsrett (pre- emption) að sectionarfjórðungi á- föstum við land sitt. Verð $9.00 ekran. S k y 1 d u r :—Verður að sitja 6 mánuði af ári á landinu i 6 ár frá því er heimilisréttarlandið var tekið (að þeim tíma meðtöld- um, er til þess þarf að ná eignar- bréíi á heimilisréttarlandinu), og 50 ekrur verður að yrkja auk- reitis. Landtökumaður, sem hefir þegar notað heimilisrétt sinn og getur ekki náð forkaupsrétti (pre-emtion á landi, getur keypt heimilisréttar- land í sérstökum héruðutn. Verð $3.00 ekran. Skyldur : Verðið að sitja 6 mánuði á landinu á ári í þrjú ár og rækta 50 ekrur, reisa hús, $300.00 virði. W. W. C O R Y, Deputy Minister of the Interior. Hannyrðir. Undirrituð veitir tilsögn í alts kjTis hannyrðum gegn sanngjarnri borgun. Starfsstofa : Room 312 Kennedv Bldg., Portage Av., gegnt Eaton búðinni. Phone: Main 7723. gerda IIALDORSON. MoO því hO hiöja æthiloga om ‘T.L. ClftAR, |>A ertn vi.ss hö fA Affmtan vindil. fi;yio> madk) Wentern <;igar Factory Thoæas Lee, oiaandi Winunipea LIMITE 3D iiO Piincess St-,- Wlnaipeg VERZLA MEÐ Nýja og- brúkaða örypgis skápa [safes]. Ný og brúkuð VCash Reoisters” Vcrðið lágf, Vægir söluskilmálar, VÉR BJÓÐUM YÐUR AÐ SKOÐA VÖRURNAR. ÍMa>MMMatMMMMM8MI»»»»MM8M«»< STRAX í dag er bezt að g-erast kaupardi að Heiniskringlu. hbð er ekki seinna vœnna. S y 1 v í a 99 En þrátt fyrir þessar breytingar í Lorne Ilope, hafðl engin breyting átt sér stað á heimili Nevilles. Hann vár farinn að grafa lengra í burtu frá Lorne Hopc en áður, svo nii var liann enn fjarlægari. þó var Neville orðinn breyttur ; hann hafði enga heimþrá nú orðið, og kunni allvel við sig í Lorn Hope. Hann vann af kappi og kom heim á hverju kveldi taugaveiklaður af þreytu. Á níu mánuðum hafði Sylvía vaxið óvanalega mikið, svo nú var hún orðin jafn fullorðinsleg og tvítug stúlka. Bún hafði ekki einungis stækkað, en var orðin sterk líka. þdgar veðriö fór að kólna, fór Neville á skemtigöngur á sunnudögum, og gekk þá oft langar leiðir um dalina og hæðirnar þar í nánd. Fyrstu tvo sunnudagana var Sylvía heima, og fanst tíminn langur þangað til Neville kom. þriðja sunnudaginn sagði hann : ‘þú kærir þig líklcga ekki um skemtigöngu, Syl- vía ?’ Hún roðnaði, ypti öxlum og reyndi að dylja gleði' sína. ‘ó, ég .veit ekki. þú vilt liklega heldur vera ein- samall’. ‘Jæ-ja, ef þú vilt ekki’,. sagði hann glaðlega og tók hatt sinn og staf. Hún leit til hans leynilega. ‘Jú, ég vil vera með', sagði hún. ‘það er rétt’, sagði hann og fylti pípu sína. Morguninn var fagur. Loftið kalt og svalandi, og öll náttúran kringum þau full af fjöri og ánægju. Sylvia var í sjöunda himni. ‘það er slæmt, að ekki eru alt af sunnudagar’, sagði hún. Hann hló. 100 Sögusafn Heimskringlu ‘það eru að eins letingjar, sem óska slíks. Ef alt af væru sunnudagar, liði ekki langt um þangað til við hefðum ekkert að lifa af. En hvað alt er rólegt í kringum okkur. það minnir mig á enskan sunnudag. þú veizt að í Englandi sýnast allir hlut- ir vita, að það er sunnudagur, og taka sér hvíld. Fuglarnir syngja ekki eins hátt, og elni hávaðinn, sem heyrist, er írá kirkjuklukkunum’. Hann stundi ósjálfrátt og hún leit til hans. ‘Vildirðu að þú værir á Englandi?’ sagöi hún. ‘Af vissum ástæðuwi — já’, svaraði hann. En éf óskirnar væru hestar, þá gætu betlarar riðið. Eg vil ekki fara til Englands, nema ég hafi ráð á talsverðu af peningum. Fln ég vona, að þú viljir fara á undan mér. Eg er nú að safna fjármunum, sjáðu : ’ Hann opnaði léreftspoka, sem var festur við belti hans. ‘Eg er að spara, en það gengur seint, og það getur liðið langur tími áður en ég get sent þig heim’ öylvía leit kæruleysislega á léreftspokann. ‘Eg held mig langi ekki svo mjög að ferðast til Englands’ sagði hún stuttlega. ‘O, þú veizt ekki, hvað þér er fyrir beztu’, svar- aði hann. ‘það vita unglingar ekki, og þú ert mjög ung’. Hún svaraði engu því, setn hann síðast sagði, en breytti nú umtalsefninu. ‘Mcth segir, að margt fólk sé nýkomið í þorpið, Jack. 'Ég hefi heyrt það, en það er langt síðan ég hefi komið þar’. 'þar er prestur lika, Jack. þú hefir líklega ckki séð liann, ,og með honum er kona hans og dóttir ‘Já, ég veit það — falleg stúlka með ljóst hár’, sagði hann. ‘Eg hitti hana á sléttunni um daginn — verulega fögur stúlka’. S y 1 v í a 101 ‘það hefir naumast verið hún’, sagði Sylvía. | ‘Sú, sem ég meina, hefir sviplaust andlit’. Neville hló. ‘þú talar alveg eins og fullorðin stúlka’, sagði hann. ‘þú. finnur aldrei kvenmann, sem sér nokkuð gott hjá öðrum sttilkum, einkum ef þær hafa öðru- vísi litt hár’. ) ‘Ég veit ekki hvað þú.átt við’, sagði liún drembi- lega. ‘En hvað var hún að gera á sléttunni?’ ‘þú sagðir rétt núna, að það hefði ekki verið hún. Ég veit ekki, hvað hún var að gera. Eg tók ofan liattinn, og hún sagði ‘góðan morgun’. það er alt, sem ég veit um hana’. ‘Á’ sagði Sylvía með áherzlu. ‘Er það ávalt siður í Englandi, að karlmenn taki af sér hattinn, og fari að skeggræða við stúlkur, sem þeir ekki þekkja ?' ‘Skeggræða ? þetta er ágætt. En hér erum við ekki á Englandi, og í Lorn Hope eru óf fáar fall- egar stúlkur til þess, að ungir menn vilji ekki tala neitt við þær’. ‘Mér finst það undarlegt, að hún skuli ekki halda sér við heimilið og hjálpa pabba sínum’, sagði Svlyia. Neville svaraði þessu ekki. A sömu stundu komu þau að ánni. ‘Mig langar til að komast yfir á hæðina þarna hinume.gin’, sagði hann. 'Bak við hana er dalur, sem mig grunar að hafi gull að gevma’. ‘Hvers vegna gétum við ekki farið þangað?’ sagði hún. ‘Eg get stokkið á steinumitn, en það getur þú ckki’. ‘þar sem þú getur getigið, get cg líka gengið’, sagði hún. Hann hló að henni. 102 Sögusafn Heimskringlu ‘þú mundir missa fótfestuna, detta í strauminn og fijóta í burt m<eð honum eins og strá”, sagði hann. Hún hopaði á hæl, stökk svo út á fyrsta stein- inn á undan hotiiim, og leit þaðan til hans með eggj- andi augnaráði. ‘Vertu nú ekki svona aulaleg”, sagði h;xnn blátt áfram. ‘Komdu aftur’. ‘það skal ég gera, þegar cg er komin yfir á hinn bakkann’. Hann var neyddur til að fara á eftir henni. Hún stökk stein af stein eins og geit, stundum riðaði hún, en misti aldrei jafnvægið. Loks komu þati að stein, sem var svo langt frá öðrum, að ó- hugsanlegt var að stökkva lengra. ‘Sagði ég þetta ekki’, kallaði hann. ‘Nét verð- um við að snúa aftur’. ‘Mvndir þú snúa aftur, ef þét værir einn ?’ spuröi hún. ‘Nei, ég mundi vaða yfir’, sagði hann, ‘en það i getur þvi ekki, þú ert kvenmaður’. ‘það er ekki mjög djúpt’, sagði hún, leit niður í I vatnið og ætlaði að stíga niður í það. ‘Heyrðu’, sagði hann. ‘Vertu ekki svona barna- *c!í’) °ÍI áður en hana varði hafði hann gripið utan utn hana. Hútv brauzt um þangað til hann sagði : ‘Vertu nú róleg, ef þú vilt ckki að við dettum bæði í ána'. þá var hún kyr. Hann varð að fara varlega, þó hann munaði ekki mikið um hana, jafn sterkur og hann var, en hárið hennar flæktist tim háls hon- um ojr tafði stundum sjón hans. þegar þau komu éi land og hann slepti henni, sá hann að hún var föl. Hann hló.

x

Heimskringla

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Heimskringla
https://timarit.is/publication/129

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.