Heimskringla - 28.04.1920, Blaðsíða 7
WINNIPEG, 28. APRiL, 1920.
HEIMSKRINGLA
7. BLAÐSIÐA
The Dominion
Bank
HORNI NOTRE DAME ATE. OG
SHERBROOKE ST.
Höfa«»<AU uppb.
VaraMjíiÖur ......
Allar elgrnlr ....
0,000,000
.... $ 7,000,000
.... f 7H,000,000
Vér óskum eftir vltískiftum verzl-
unarmanna og Abyrgjumst at5 gefft
þeim fullnœgju. Sparisjó?5sdeilci vor
er sú stærsta, sem nokkur bankl
hefir í borginni. ,
íbúendur þessa ,hluta borgarlnnar
óska at5 skifta vió stofnun, sem þeir
vita at5 er algerlega trygg. Nafn
vort er full trygging fyrir sjálfa
yður, konur yt5ar og börn.
W. M. HAMILTON, Ráísmaður
l'HONE (URRY 34Ó0
Um œttfræði
(Framh. frá 3. síðu)
'Llöndun, má þó fullyrða, aS ætar-
tölur nær allra Islendinga sé sækj-
andi vegur aS rekja. AuSvitað
krefur þaS starf mikla fyrirhöfn og
þekkingu. Ekki þekkingu í ætt-
um landsmanna, heldur einnig í
®ögu landsins og lestur flestra bóka
■og blaSa. Ættfræði er nær því
að finna í öllum ritum, smáum og
stórum. Ennfremur í yfirheyrsl-
um og spurningum^ er svör fengj-
ust úr gömlu fólki, sem góðar stoS'
ir getur lagt til ættfræSinnar. Til
þess þarf aS leita á meSal fólksins,
og skrásetja ættfærslu þess og bera
'saman viS annaS, sem til er. Er
IþaS afar mikiS verS. Sé þaS ekki
gert tapast æ meira og meira. ÞaS
eru nú um 50 ár sfSan mannflutn-
ingar‘byrjuSu frá Islandi til Vest-
urheims eSa NorSur-Ameríku.
HvaS mörg höfuS hafa flutt á
itímabili þessu vestur, veit eg ekki.
Líklega eru til skýrslur um þaS á
íslandi. Þá önnur 50 ár eru liSin,
eSa 1 00 ár frá byrjun útflutninga,
Iþ. e. 1870 til 1970, má áætla aS
'burt fluttir Islendingar og fæddir
bér vestra, yrSu ekki fjarri 80 þús-
undum aS tölu. ÞaS 'hygg eg ekki
■olf í lagt, en þrátt þó ekki um.
ÆttfróSur maSur getur fljótt
akynjaS, hvílíkur æitfróSleikur
íhnígur til moldar meS hóp þess-
um. Um hann sinna fáir eSa eng-
inn, sem nú er kunnugt um. Þó
má geta þess meS þökkum, aS hr.
Ölafur S. Thorgeirsson hefir sýnt
viSleitni sína í safni til landnáms"
®ögu Vestur-íslendinga. En eins
og gefur aS skiija er lítiS aS græSa
á því í verulega ættfræSiIegu til-
iiti. Sumt af því er ranghermt,,
máske afbakaS í prentun eSa
handritum.
Mér sýnist -CiShald ættfræSi hér
vestra hafa legiS næst Kirkjufélag-
inu. HeifSu prestar þess vel mátt
fara aS d æmi forfeSra sinna og
erhbættisbræSra. En ekki veit eg
til aS nokkur kirkjufélagsprestur
Ihafi drepiS þar sínum minsta
fingri viS. Þó má vel vera aS þejr
hafi ritaS heimulega um ættartöl-
ur. Eg er þeim fáum málkunnur,
hvaS þá meira.
Nú kemur “ÞjóSernisfélagiS”,
eSa hvaS þaS nefnir sig. Mér sýn-
ist þaS ætti aS stySja aS ættfræSi
og öSrum þjóSlegum fræSum. Má
þaSan vænta mikils ef heill og
hamingja fylgir.
Ritstjórar íslen^Jcu blaSanna
gætu stutt aS ættfræSi og ættvísi
meS greinum viS og viS, og aS'
fengnum ritgerSum. Veit eg aS
ritstjóri Heimskringlu er þeirri
fræSi heldur hlyntur. ÞaS sama
veit eg um ritstjóra Voraldar. En
þaS er næsta gagnlaust aS vera
einu ogsöSru máli hlyntur, ef engar
eru framkvæmdir, og aldrei er
minst á málin. ÞaS er enn margt
á meSal íslenzka bændalýSsins, er
fróSlegt væri komandi tíS, ef í let-
ur væri fært. En sem þá og þegar
fellur til moldar meS þeim.
Greinar eins og Árni SigurSsson
í Mozart reit fyrrum, og greinar
Þorleifs J. Jacksonar, er komiS
hafa viS og viS, er framtíSar heiS-
ur blaSanna. Enda er Árni stílari
í bezta lagi og Þorleifur sögustílari
góSur. Margt er þaS á dögum
Iþessum í blöSunum, er fólk les
«kki, hvaS þá síSari tíma menn, oé
or blöSunum til vanza og niSur-
dreps. ViSburSir og æfiþættir,
wttfræSi í íslenzkum anda og á ís-
lenzku fögru sveitamáli, er blöSun-
L. B .H AIR TONIC
Svo árurn skiftir hafa menn veriS aS reyna aS finna upp hármeSal, sem gæti látiS hár vaxa á skallamönnum, eSa sem kæmi í veg fyrir hármissi. Meira en 75 prósent af
fbúum þessa lands eru i vandræSum meS háriS á sér. HármeSal hefir nú loksins veriS uppgötvaS, sem lætur hárvaxa á gömlum sem ungum. Jafnvel þó þú hafir veriS sköll-
óttur í 25 ár, getur L. B. Tonic komiS hárinu til að vaxa. HikiS ekki. Árangurinn er viss. Hér er tækifæriS aSfá gott og fallegt hár aftur, og betra og meira en þú hafSir
áSur. Ef þú getur ekki fengiS þetta^undraverSa hármeSal hjá lyfsalanum þínum eSa kaupmanni, þá pantaSu þaS beina leiS frá 273 Lizzie St.t Winnipeg.
L. B. Hair Tonic iætur hár va?a eftir aS þaS er falliS a'f, vegna þess aS þaS inniheldur olíur, sem læsa sig í gegum húðina og næra og liífga hinar hálfdauSu frumrætur
(cells) svo þær taka aftur til starfa. ÞaS er ekkert yfirnáttúrlegt viS þetta, aSeins fariS eftir náttúrulögmálinu og boriS í háriS þau efni, sem nauSsynleg eru íyrir vöxt þess og
viShald, en sem fyrir einhverjar orsakir hafa ekki veriS næg í manninum sjálfum. \
L. B. Hair Tonic inniheldur ekkert eitur. Hún gæti jafnvel veriS drukkin án nokkurra álvarlegra afleiSinga. enbrúka á hana á skalla, í hárrot, væringu eSa ef háriS er þunt,
eins viS “Dry Eczena” og aSra kvilla hárrótarinnar. «
L. B. Hair Tonic á hvergi sihn líka. Hér skulu tilfærS nokkur vottorS því til sönnunar.
Vottord.
Mér er sönn ántegja að mæla með L. B- Hair Tonic. Eg
var nærri því búinn að missa a)t hárið, en eftir að hafa brúk-
að tvær flöskur af þessu meðali, fékk eg hárið aftur, og mæli
eg þvf hið bezta með L. B. Hair Tonic.
Mufvihili, Man.
E. Granberg.
Eg get með góðri samvizku roæit með L. B. Hair Tonic,
því eftir heimkomu mína frá Englandi í febrúarmánuði fór
eg að missa hárið svo mjög, að eg hélt að eg mundi verða hár-
laus, eins hafðí eg mikla væringu; en eftir að hafa brúkað
þetta meðal um tíma, hætti hárið að falla af og öll væring
hvarf. Nú hefi eg aftur mikið og fallegt hár.
________________Mrs. A- Cropps, 225 Lizzie St., Winnipeg.
Eg hefi brúkað L. B. Hair Tonic í sex mánuði, og mæli
hið bezta með henni. Hefir hún læknað mig af væringu, og
gefið mér aftur þykt og fallegt hár, sem eg hafði næstum
mist-
Winnipeg, Man.
Dorothy Pepper.
Eg get mælt með L. B. Hair Tonic, þar sem bæði eg og
fjölskylda mín hafa notað hana með góðum árangri. Eg
hafði orðið fyrir miklum hármissi og reynt ýms hármeðul á-
rangurslaust. En eiftir að ihafa brúkað L. B. Hair Tonic fór
hárið að vaxa aftur.
Yirðingarfylst
Mrs. Rev. J. Sallström, 298 Fountain St.Winnipeg, Man-
The L. B. Hair Tonic, 273 Lizzie St., Winnipeg, Man.
bakklæti og hrós fyrir hármeðalið- Eg hefi líklegk reyní
öll þau hármeðul, sem eru á markaðinum, en ekkert þeirra
hefir reynst að gagni, þar til eg af tilviljun rakst á L. B. Hair
Tonic á rakaraistofu á Selkirk Ave., sem auglýsti að hún
græddi hár, hriensaði væringu og kæmi í veg fyrir hárlos.
Mér þótti hún nokkuð dýr, er mér var sagt að flaskan kost-
aði $2.00. Samt keypti eg eina og er mér sönn ánægja að lýsa |
því yfir, að hún hefir reynst alt sem sagt var. Nú hefi eg
þykt og fallegt ihár og er laus við væringu, og það er hármeð-1
ali ykkar að þakka.
Eg vil því ráðlð&gja öllum þeim, sem eru sköllóttir, að
reyna það, og óska því og ýkkur góðs gengis.
Yirðingarfylst
Arthur Harvey, 703 Langside St-, Winnipeg, Man.
Winnipeg, Man.,30. jan. 1923.
Til eiganda L. B. Hair Tonic.’
Flg hefi þjáðst af “Dry Eczema”, f 12 ár og hefi reynt fjö!:la
lækna, en enginn þeirra hefir getað læknað mig. Uppgötv r-
inn að L- B. Hair Tonic heyrðn um veikindi mfn, og byrjaði
á lækningatilraunum. þessi Tonic hreinsaði hár mitt ger-
samlega á minna en tveimur dögum, og nú eftir tvær vikur
er höfuð mitt algerlega hreint og hárið vex undursamlega
fljótt. Eg mæli þvf með þessari Tonic við hvern þann, sem
Ifður af "Dry Eczema”, og einnig við þá sem hafa lítið eða
ekkert hár.
Yðar ieinlæg
Hilda Lundgren, 402 Redwood Ave., Winnipeg, Man.
L. B. Hair Tonic, 273 Lizzie St., Winnipeg, Man.
Agætlega reyndist mér L. B. Hair Tonic. Eg brúkaði
hana í hér um bil tvo mánuði tvisvar á viku, og á þvi tíma-
hili ga2 hún ágætan árangur- Eg mæli því hið bezta með
henni.
Yirðingarfylst
Blenda, Maria Axel, I.illesve, Man.
‘Treatments” og leiSbeiningar gefnar af uppfinnara þessa meSals, að 2 73 Lizzie St. FóniS Garry 198. Kaupmenn út um landiS ættu aS skrifa til
L. B. HAIR TONIC, 273 Lizzie St., Winnipeg, Man.
HármeSal þetta fæst í verzlunum
Stgurdsson & Thorvaldson Co. Gimli, Hnausa, Riverton.
um dýrmætur nútímans og fram’
tíSar heiSur. En þaS verSur hver
aS koma til dyranna eins og hann
er klæddur. Svo er um blaSa-
stjórana sem aSra menn.
Framh.
■ \
Riss.
Eftir Pálma.
Lyftist hugur, hýrnar kinn,
hækka sígnar brúnir;
gySjan vors á gluggann minn
geisla skrifar rúnir.
Les eg hennkr ljúfu rún,
lifnar þor til kvæSa,
sé aS alt er semur hún
Sjafnar-loga glæSa.
Blærmn, sem mériþerst um kinn,
ber mér vona kliSinn ;
vært hann hvíslar: “Vinur minn,
veturinn er liSinn.”
HraSur hverfur hugurinn
héSan út úr bænum,
og eg dansa dansinn minn
dátt á engjuim grænum.
Brosa döggvuS blómin mín
blíS á hjalla sillum,
þegar sólin skæra skín
Skúra-d raga millum.
HlíS þó skyggi ský til hálfs,
skin er á efstu tindum,
þaS er líkast lífsins sjálfs
ljóss og skugga myndum.
Dular-heima drauma-veg
dagar vors mér sýna,
og er húmar hitti eg
hjarta'drotning mína.
Mér hún gefur rósir rjóS —
ríkir vonar þrótturí
Húy er fögur, hún er góS,
hún er vorsins dóttur!
Er hin fyrsta frostnótt grá
féll um haustsins daga;
hún meS kærum kossi þá
kvaddi blóm og haga.
Þá hún seinast sagSi mér,
síst aS kveina og vola:
“Hreysti reyna pg hug þinn ber
hríS og mein aS þola.”
Nú í augun undra blá
er mér ljúft aS stara.
Yfirheyrslu hennar þá
hverju ber aS svara ?
“StóSstu freisting böls á braut,
barstu ok þitt glaSur?
Ertu meiri éftir þraut »
eSa betri maSur? ”
I útgöngu vetrar.
I. t síSasta bylnum.
Vetur kaldur, hvítur,
kveðja fer.
Stormur þungur þýtur,
þallir brýtur,
alt hvað er.
Öspin upp þó lítur,
álmur vakna hlýtur,
furan, með sinn mítur,
mest þó ber.
II. Þegar viðir vakna.
Þegar viðir vakna,
vegir taka að blakna,
sléttan fer að slakna,
Slóðir klökna,
vorlönd vökna,
úr fer öllu að rakna.
Ilmar laufið hrakna,
samt má vetrar sakna. —
Sáðlönd dökna,
vorlönd vökna.
III* Hinsta vika.
Norðurljósin leiftra, hvika,
laumast, hika.
Yfir vestri er vorsms blika.
Varma sýnir himinblær.
Veðrið betra en var í gær.
Þetta er húmsins hinsta vika.
Hauðrið stika,
Geislastafir vorsins varma
verma hvarma.
Brosir grund og bjartur sær.
Jón Kjæmested.
Gjafir
Vestur-íslendinga í spítalasjóð ís-
lenzkra kvenna.
(Talið í krónmn.)
Áður meðtekið.................677ý.35
ísíðustu skýrslu varð úálítil
villa í íramsetningu minning-
argjöt Jæirra hjónanna Ei-
ríks Björnssonar og Aðal-
bjargar Jónsdóttur; þar átti
að standa 59.25 í peningum
og arðmiðum og 50 kr. hluta-
bréf. gefið að fullu í minn-
ingu sona þeirra: Stefáns,
fæddur 14. nóvember 1883, á
LýtingsStöðum í Vopnafirði,
dáinn í Winnipeg 3. marz
1909; og í minningú Björns,
fæddup>2S. janiiar 1881 á Ein-
arsstöðmb í Vopnafirði, dá-
inn í Milldale, Sask., 5Í'nóv.
1918.
Sig. Stefánsson, Kristnes . N .. 52-25
(sent. 30. des. 1919 og glejmcf-
ist að færa þá inn.)
Jón Sigurjónsson, Lundar .... 7-90
og arðmiða af 25 kr. hluta-_
bréfi fyrir 1919.
H. Eriðleifsson, Bella Bella P.O. 20.00
E. Jixlíus Friðleifsson, Bella
Bella P. 0.................. 20.00
Sig. S. Johnson, Tantallon .... 5 00
og arðmiða fyrir 1919 og
1920 af 50 kr. hlutabréfi.
J. Bertels, Point Roberts.. .. 100.00
J- Freyisteinsson, Churchbridge 20.00
Mrs. Vilborg Bjamason, Mozart 18.50
Bjöm Arngrímsson, Mozart .. 2.5(1
og arðmiða 1919 og 1920 af
25 kr. hlutabréfi.
Stefán Arngrímsson, Mozart .. 10.00
og arðmiða af 100 kr. hluta-
bréfi fyrir 1919 og 1920.
Jón Einarsson, Gimli......... 23.80
Árni Eggertsson,
1101 McArthur Bldg-
AVinnipog.
7084.30
Læknar
Kvef og
Catarrh
A Al ÐYKLl) \ \ H ATT
Kvef og Katarrh eru hættulegir
sjúkdómar, ekki einungis þeir sjolfirl
heldur þaí sem af:
þeim getur leitt.
Dag og nótt vinnal
þau atS veiklun lík
amans og eru
brautrytijendur I
fyrir inflúenzu
lungnabólgu og
tæringu.
“Nurse” Jan-O-
Sun Hefir séTS leitS-
indin, sem' stafá
af Catarrh og þján'
ingar, sem stafa
af kvefinu. At>fert5[
hennar er aö
drepa bacteríurn-
ar og lækfm og
verja þig fyrir
öörum sjúkdómum. LækningaratJ-
ferö hennar er laus viö alt metSala-
sull, inntökur eöa áburö, sem mörg-
um þykir svo hvimleitt.
Kvef og Catarrh eru líf^starfi
|Nurse Jan-O-Sun. Sagan getur ekki
|veri« sögö í færri oröum. SkrifiÖ
henni þv{ strax í dag. Hún mun
góöfúslega segja þér hvernir Þú
getur losnatS vitS Catarrh kvef og
hósta. SkrifitS henni aöeins og seg
ifc: Mig langar slZ fá at5 vita at5ferÖ
Nurse Jan-O-Sun. Hún svarar þér
um hæl.
Áritan:
Nurse Jan-O-Sun, Reg’d.
230 Graig St., West R.
Moatreal, Qae.
V.