Heimskringla - 09.03.1921, Blaðsíða 7

Heimskringla - 09.03.1921, Blaðsíða 7
WINNIPEG, 9. MARZ, 1921 HEIMSKRINGLA .W T 7. RLAÐSÍÐA. The Dcminion Bank UOMAfl UAMK AVK. OW 9T. liMuMKSlV 09V<<. ..........* l!.0«VWM! Allu r ............$70,090,000 Séi-stakt athyíli veitt vi'ftoJtfft- vun katvpmann* og verzlunarfé- aga. Sparísjó5sd«ildin. Yextir at inrwteeðufé greiddir jafn liéir og annai’swstaðar. Yér bjóCSum veíkoinin amá sein -stói' viÖKkifti- PHONE A »a»3. P. B. TUCXER, RáðsmaSur ir sþví, a?5 eg er rvo einmcina, því allar stúlkur Kér verSa að hafa loðkápu, og án hennar verð eg að dúsa inni, sem bjarndýr í ho!i sinni, þar til vorið kemur. Þá geí e.g farið út án þess að hafa loð v0 Bónorðsbréf. Eða hrópandi rödd til einstæðings sveina, sem komnir eru á h jú- skaparaldur, en ráfa enn án ektamaka um slóðir og torg.. (Eftirfylgjandi 'bréf frá 30 ára gamalli snót í Nevi York, birtist aýlega í Free Press, og datt mér í hug að eg gæti ef til villl gert góS- verk á einhverjum landa mínum með því að snara því á okkar ó- umræðilega tungumál og flagga meS þaS í iHeimskringlu.—M.P.) Herra ritstjóri! Eg sendi ySur þetta bréf til aS reyna gæfuna. Þér eruS aS lík- indum íhaldssamur Englendingur, en hinsvegar eigiS þér heima í hinu víSáttumikila NorSvestur- landi, og getiS ef til vill skiliS hve hræÖilega einmana kona getur ver ið í Neve York borg, og verSiS því ®kki ófúsir aS koma iþessu neySar- kaOi mínu á frarnfæri. Þetta bréf som þér megiÖ trúa aS er skrifaÖ í fejartans einilægni, aetti aS færa mér ernhver þau svör, sem yrSu kd þess að frélsa mig >úr þessu fawgelsi, sem Nev. York borg hefir »etmst mér. Til þess aS kynna mig ofurlítið ■metti eg segja, aS eg er vel skyn- •oon stúlka, dável mentuS og ásjá- log. Uppeldisár mín dvaJdi eg Wjá ömmu minni og hjálpaSi henni viÖ húsverk. ViS áttum heima í lidum bæ þar sem sárfátt var um bíSJa •r eg 30 ára og hefi fariS á mis alls þess yndis, sem venjulega er Uutskifti stúlkna er þær komast yftr 18 ára aldur. I rauninni finst mér aS eg hafi aldrei orSiS 18 áræ 1 átthögum mínum (MiS- veeturlandinu) tók eg eftir því, aS þeir sem urSu seinir fyrir meS sán- ingu á vorin, höfSu ætíS síSla uppskeru, svo stundum lenti alt í eySilegging frosts og næSinga. Og þar sem eg er nú 30 ára, óttast eg Ifka frostiS og næSinginn. Eg þið ySur í öllum bænum aS trúa því, aS þetta þréf er ritaS í hjartans einlægni. ÞaS er neySar- óp stúlku sem óttast aS bíSa leng- ur eftir samfylgdinni, sem náttúran aetlaSist til aS allar konur befSu. Eins og eg drap a aSur, þa hefi eg ekki enniþa lifaS. Strax og eg áapp frá heimahögum fór eg til New York, því þar hélt eg, eins og svo margar aSrar stúlkur, aS gæf- an mundi auSveldlega falla mér í skaut. Og nú, eftir 5 rnánaSa dvöl, er eg eins einmana og vina- laus, eins og þegar fyrst eg kom hingaS. Fimm mánuSir eru meira en 150 dagar — nærri hálft ár liðiS hjá. — ÞaS er of löngum tíma á glæ kastaS, því lífiS er svo stutt. Og eg hefi beSiS svo lengi eftir því aS mér auSnaSist þaS að lifa. Það sem eg á við meS því aS lifa, er beimili og astúSleg sam- fylgd. Eg þrái þetta. Hér New York er slikt ekki aS finna. Þetta er óttaleg borg. Her eru sillir bandvitlausir eftir peningum _um.r munu 3egja aS eg geti far o aS verzla eilthvaS eSa gefiS mg viS skrifstofustör'fum. En þaS er aS grafa sjálfan sig lifandi. i-g vi lifa áSur en eg dey. Nægju samari sál gæti máske gert sig á .ægSa meS slíkt. En eg berst á móti því. Og verSi eg aS deyja án þess aS hafa öSlast minn fæS- ingiarrétt, þ áskal eg deyja stríS- andi. Og nú ætila eg aS biSja bónar — eSa gera uppástungu — í átt ina sem viSgengst í Evrópu. Og á þessum verSleikanna dögum er eg þess sannfærS, aS þér viSur- kenniS þaS eins nauSsynlegt eins og hverja aSra hagsmunatillögu. Alt an.naS hefir veriS sett á hagn. aSarmetaskálar, og því þá ekki eins þetta, sem er öllu öSru nauS- synlegra? Þegar eg lít yfir þetta framan skráSa, þá er þaS máske nokkuS dult, en þó væntir mig aS hver uppkominn sveinn geti ráSiS í meininguna. ÞaS er ekki auSgert aS brjóta bág viS venjur og háttsemi. Etj eg er einmana og þrái heimili. Til- raunjr mínar seinustu fimm mán- uSina hafa til einkis orSiS, og tím- inn flýgur. Svo nú kasta eg fyrir borS hefS og siSum og segi: Eg víl eignast heimili og eiginmann til að njóta þcss með mér. Efalaust er einhversstaSair karl- maSur, sem líkt er ástatt fyrir og mér, sem er újafn einmana innan um fjöldann. Því skyldi hann ekki frétta af mér, og hvaSa aS- ferS er 'betri til aS ná fundi hans en einmitt meS tilstrlli blaSanna? Eg er ung, lagleg, kann vel aS matreiSa og sauma. Eg yrði ekki heimílisþraell heldur heimilis- móðir. An efa er einhversstaðar maS- ur, sem þarfnast min og mundi geta metiS mig aS verSleikum. Eg mundi ‘krdfjast þess að hann væri siðferðisgóður og trúlynduir. ARNAGULl 9 fáTfe J #fli 1« að hann væri þókavinur og gefinn fyrir aS hafa samneyti viS náttúr- . rl , * <• una. Hann verður aS skilja það, Afleiðingm er s»í, að nu að tilslokun verour ort ao koma frá Ibáðum hliSum. Fyrir slíkan mann skyldi eg verSa önnux hönd en ekki byrSi. Eg skýldi af fremsta megni reyna aS þóknast honum. Eg skyldi ýlja vel hússkóna hans og elda vel þaS sem honum þætti gómsætast. Eg skyldi lesa fyrir hamn er hann þreyttuf, eSa sitja alveg þegjandi, því þér skuluð vita aS þaS get eg einnig. MeS bros á vörum og rjóðar kinnar nota eg svo gerfinafn und- ir þetta bréf. Með virðingu. Katherine Kesterman General Délivery New York City. __ mein peningum. Bifreiðar, demantar og dýrindis loðskinna- klæðnaður er hér lífsnauðsyn. En eg get ekki einu sinni keypt mér loðskinna-yfirhöfn, því viS amma höfum aldrei afgangs peninga. Þstta getur verið ein ástæðan fyr- “Mjálpaðu þér sjálfur”. Þess er getið í blaSinu Tribune 1 6. fébr. aS félag sé stofnaS meS $2,000,000 höfuSstól, meS þeim tilgangi aS byggja 6 kælihús í Manitoba. Eitt í Winnipeg, og svo í Brandon, Virden, Dauphin, Portage la Prairie og eitt einhvers- staðar fyrir norðan Winnipeg til aS varSvei-ta fisk úr Winnipeg- vatni. Væri til of mikils ætlast Fyrivgefning. (Eftir Einar H. Kvaran.) Sigga I.tla 'bældi sig niSur í rúm- iS, andfætis viS aSra vinnukon- una. Hún togaSi snarpa vaS malsrekkjuvoSina og þungt og hart brekaniS upp yfir höfuS sér og hélt brúSuslitrinu upp aS brjóst inu á sér. Æfinlega hafSi hún get- aS sofnaS, þegar hún hafSi brúS. una í faSmin-um, en nú ga't -hún þaS ékki. Því aS húsfreyjan var dáin, hún Ólöf. ÞaS gerSi nú iminst til, þó aS hún Ólöf væri dáin. AS minsta kosti var Siggu llitlu engin eftirsjón aS henni. Hún Gunna átti nú aS verSa ráSskona, stúlkan, sem Sigga svaf hjá — þaS hafSi hún sagt henni sjálf. Og hún hafði aldrei veriS vond viS hana áSur og lík-a 0-ofaS aS verSa ekkert vond viS hana fra-mvegi's. Nei, þaS gerSi Siggu litlu ekkert tUl, þó aS hún Ólöf væri dáin. ... Enh ún ÓJöf hafSi veriS svo vond, svo fjarskalega vond. Sigga litla sá, aS þaS gat ekki annaS veriS, en aS hún færi í vonda staSinn. Hún Ólöf hafSi sagt henni þaS svo oít, henni Siggu litlu, aS hún færi til helvítis þegar hún væri dá- in, ef hún gerSi nokkuS ljótt eSa talaSi nokkuS ljótt. Og Ólöf sjá'lf hafSi gert svo margt ljótt og alt- af veriS aS tala svo ósköp Ijótt. .... Og nú var hún dáin.... Sigga ílitla Iha'fSi líka heyrt þaS í lestrinum---eSa hún hafSi heyrt einhvern segja þaS, hún mundi ekki hvem — aS Jesú Kristur hefSi sagt, aS þaS, sem mennimir gerSu einum af hans minstu ibræSmm, þaS gerðu þeir og hon- um......Hún var nú reyndar ekki bróðir Jesú Kriats, það sá hún. En hún var áreiðanlega systir hans.... Og það gat ekki verið neitt betra að berja litlar stúlkur en Htla orengi svona gríSarleg eins og messunni meS litla fataböggalinn hún ólöf hafSi bariS hana. | bundinn viS bríkina á söSIinum, Og hún hafði ekkert til unniS. sem hún var sjáilf bundin í, og ... Hún hafSi ekki getaS gert aS brúSuna b-undna viS þríhyrnuna því aS undirslkálin brotnaSi, þeg- ar hun var aS þvo bollapörin. ÞaS var brestur í ailri undirskálinni á undan. Hún hafSi séS þaS sjálf áSur en hún fór aS þvo upp. ÞaS mátti ekkert viS hana koma. Hvernig gat hún þá gert aS því, þó undirskálin hrykki í sundur. þegar hún fór aS þurka hana? Og svo hafði hún Ólöf bariS hana utan á vangann, svo aS hún rauk um koll þama á búrgólfinu; og svo hafSi hún bariS hana aftur á bakiS á búrgólfinu; og svo hafSi hún lika stígiS ofan á fótinn á henni, svo henni var ilt í fætinum lengi á eftir. ÞaS var ekki faMegt aS berja Jesúm Krist svona og stíga ofan á fótinn á h-onum .... og þaS.var al- veg sama sem hún hefði fariS svona meS hanu, fyrst hún hafSi fariS svona meS hana, þó aS hún væri ekki bróSir hans, heldur bara systir hans. ÞaS var svo sem auSvitaS 'hvernig fyrir henni Ólöfu færi, þar sem hún hefSi veriS svona óttalega vohd. Og hvaS gat hún gert aS því, þó hún væri rennandi vot á kvöld- in, þegar ailtaf var veriS aS segja Seinast kvöldinu áSur en ólöf dó, hafSi hún k-orruS intn, meSan Sigga Htla var aS horða grautim' úr skálinni sinni, og önnur höndir sem 'hún hafSi á herSunum. I hafði tekiS framan í bjróstiS ; ‘‘Þú verSur flengd, kindin, ef ^enn‘ og hin hafSi tekiS af henn þú verSur meS nokkra óþekt hér,‘ grautarskálina, og hún fann enn hafSi Ólö-f sagt viS hana fyrsta! eymsli 1 b-rjóstinu eftir höndina. kvöldiS, sem hún var hjá henni. i svo Ó'Iöf lotiS aS eyranu Eg hefi haft sveitarkrakka fyr og ^ °S Siggu litlu 'hafSi fund- veit, hvernig þeir em, ekki sízt! ist kuIdi fara inn um eyraS á sér þegar þeir eru nýkomnir frá móS-j og *nn * höfuSiS og ofan í herS- ur sinni, og eg kann Hka ‘lagiS á þeirn. E-g bara flengi þá, ef þeir eru meS nokkra óþekt, bara flengi þá.” Og Sigga litla leit út undan sér á hendurnar á henni — stórar, blárauSar, hnúamikJar krumlur — og henni fanst, aS Ólöf mundi aldrei nota þær til nems annars en aS flengja meS þeim lítil börn. Oft hafSi hana dreym-t þessar blárauSu hendur ------ dreymt, aS I þær kæmu inn um vegginn hjá rúminu og ætluðu aS fletta ofan aí hennx íötunum til aS flengja hana — aS hún stæSi frammi á kletta- snös og aS þaer k&emu upp á brún- ina og ætluSu aS kippa 'he-nni of- an — og svo margt og margt fleira um þær. Og altaf ætluSu þær aS gera henni eitthvaS ilt. Og ekki hafSi hún veriS síSur arnar og niSm alt bakiS. Og hún Ólöf hafSi hálf-hvfslaS þessu aS henni^ Eg ætla aS flejigja þig á morg- un, kindin, fyrir aS svíkjast um og láta æmar fara í túiniS. Eg æda aS flengja þig dálítiS fastar en eg er vön. Þú getur hugsaS um þaS í kyöld í rúminu og líka á m-orgu i m-eSan þú ert aS klæSa þlg hvernig þaS muni vera, aS vera Flengd fastar en eg er vön aS ílengja þig.” Og hún hafSi þá ekki getaS gert aS því, acS ærnar fóru í túniS. Því aS þ ær höfSu fariS í túniS meSan hún var aS bera móiinn úr ská-lan- am inn í eldhúsiS. Og henni hafSi veriS sagt aS bera móinn. En hún hafSi ekki veriS flengd dagin neftÍT. Þegar hún var vökn- uS um morguninn og farin aS henni aS sækja vatn? Ðkki gerSi Altaf hafSi ihún reynt aS vera svo hún þaS aS gamni sínu aS láta1 langt í -burtu frá þeim, sem hún skvettast út úr fötunni ofan á sig! gat. Bezt var, þegar hún var send og standa svo í votu allan daginn eitthvaS út úr bænum, og hend- hrædd viS þær í vöku en svefni. Hugsa um, aS nú ætti aS flengja sig fastar en áður, þá hafSi hún og vera svo skömmuS og stundum flengd á kvöldin fyrir aS vera vot. Bamshugurinn varS harSur eins og -gömuil syndarasál. Sigga litla gleymdi cdveg brúSun-ni og bylti umar voru einhversstaSar inni í baSstofu eSa búri — ágætt aS láta senda sig eftir vatni-ef húin bara hefSi svo ekki veriS flengd fyrir aS vera blaut. Og hún ha-fði fal- sér á allar hliSar í rúminu, án þess iS sig fyrir þeim, hvenær sem hún aS hirSa minstu vitund um hana. gat komiS því viS, ýtt sér inn í Hún rifjaSi upp fyrir sér, hvaS j eitthvert skot, ef nokkurt akot var Ólöf hefði altaf veriS sér vond, , nálægt henni hvenær sem hend- síðan hún kom í fyrra á krosso urnar fóru fram hjá. tekiS eftir því aS fó’ik'S, sem var inni í baSstofunni, talaSi lág-t og læddist á tánuim, ef þ iS gekk nokkuS uan. Og svo haíSi hún Gunna komiS til hennar o < sagit i hálfum WjóSum, aS ósköp væri hún nú búin aS sofa lengi, tetriS, enginn 'hefSi munað eftir aS vek'a hana. Og þaS væri af því, aS hún Óliöf væri d'áin, hefSi orSið bráSIcvöidd um nóttSna. Framh. þá yrSi þaS til atvrnndlegra hags- muna fyrir þorpsbúa. Bæjarstjóm eSa sveitarstjóm og fislkimenn eiga hér sameiginlegt áhugamál. Þess skal getiS tfl verSugs heiS- urs v etk amann a f u 111 rúunu m á þingi, aS þeir hafa lagt þaS til málanna (sjá Trfbune) aS komiS væri upp stjómar-kælihúsi. Þetta væri óefaS æskilegt, og er von- andi aS ’bændaþingmennirnir reyni aS k-oma þessu tfl leiSar meS hjálp verkEiimannafulltrúanna. A. E. fsfeld. ÞÚ GETUR EKKI SINT VERKI ÞÍNU SÓMASAMLEGA, EF ÞÚ HEFIR ORMA. Fólk mundl naumast halda aB band- ormurlnn (tape Worm, sem veldur svo mlklum þjáningum og óheillndum, lltt J þannig út, sem myndin sýnir. Menn, konur og jafnvel börn eru oft- lega undir læknls- hendi, og þeim talin trú um aö sjúkdóm- urinn sé þetta eöa hitt, þegar sjúk- dómurinn er í raun- lnni ormar, er koma úr svína etia nauta- kjötl, hringormarJTS^úvi. Y eöa bandormar. Ormk‘Gjr~?.,,j >f >\ i arnir leyna sér ekki og má ætíö sjá merki þeirra í saur manna. — Einkenni j þeirra korrta einnig fram I lystarleysl, af fiskimönnum aS þeir rejrni aS hrjóstsviöa, magaverk, meltingarleysl, sífeldri spýting, hak-, lima- og lenda- sjá um aS kælihús þetta væri bygt á hentugum staS viS Winnipeg- vatn (en ekki í Selkirk). stofnun þessi væri starfrækt aS 1 ^ Riverton eSa Gimli, þá ættu fiski- menn aS losast viS hiS skaSlega verk, svima, höfuöverk og lémögnun þegar maginn er tómur, svartir hring- rr tr koma í kringum augnu og hútJ sezt á tunguna. Brjálsemi, flog og krampi orsak^st oft af bandormum í likam- anum. I Hjá börnum orsaka ormarnir svefnleysi, höfuöverk, lystarleysi og gerir þau fjörlaus og horuö. Laxa- f. . * i> todes (niöurhreinsandi) er til þess ætl- akvæSi hskikaupmanna, aö alJur j a?s aC roka ormana burt úr iíkaman- fiskur meS ákvæSisverSi skuli | um. Hefir meöal þetta veriö mikiö brúkaö í Evrópu og reynst ágætlega. Ef þú heldur aö þú hafir orma, þá fyr- ir sakir heilsu þlnnar skaltu panta undireins fullkomna Laxadodes (lækn- ing, sem kostar tíu dollara og fjörutíu og átta cent). Minni lækning kostar sex dollara og sjötíu og fimm cent. Og "Bulgarian Tea Tahlets, for Constl- Med. Co., elnkasölum fyrir hina frægu pation, Dept. Q-1 B.-963, Pittsburgh, Pa. Abyre« & pökkam 8S oent. \ kominn til járnbrautarstöS va fyr- ir vissan mánaSardag (31. jan.) ár hvert. Hér er átt viS vetrar- veiÖi. Það ætti ekki að þurfa að taka það fram að ef kælihús þetta væri starfrækt að Gimili eða Rirerion, Hið géða klutskiftiH. “Tárum eys viS tjóniS bágt Tallbot franski smalinn.” M. M. Ta’lbot eys úr tárasjóS, “tjóniS” veldur ergi. Mangi sjmgur sigurljóS sunnan undir “Bergi”. Mönnum veitast -misjöfn gjöld. Margt hafa báSir hjalaS. BáSir hafa boriS skjöld. BáSir hafa smalaS. “Afturhaldsins eltiskinn” ekkert má nú hugga. En ‘fólksins stjórn’ í seppa sinn sendir roS og ugga. Þ. S. Að þýða kaldan klaka Nú fer brátt aS batna, brotnar vetrar sax, dísir vors aS vatna; voriS, komdu strax! AS þýSa kald-an klaka og kólgu hríSarél; vart mun veSur saka, þó vökni frostahél. Eg vildi færi’ aS vökna og vökva draga’ aS rót, jörðin drjúgum dökkna og drífan lofi bót Þá mætast fuglar fríðir svo frjálst á viSargrein, aS syngja’ um tignartíSir,1 er trygSin þekkir ein. Þeir syngja um sæla geima, um sólskins ríkan dag, svo líkt og lóan heima; mér líkar bezt þaS lag. Eg veit að þá fer vorið af vetri leysa skó; þá ljúft er lífið borið, þá lifnar alt sem dó. Þú, sól-ar siæla vorið, þín sólin vermir alt, í gróðri grænkar sporiS, íþó geti orSiS svalt. Þú alt þaS veika vekur í von og Hfsins þrá; í þínum þroska tekur aS þróast sérhvert strá. Erl. Johnson. Til Nonna. Þú hefir kvenfólk eitthvaS egnt óíþarft fyrir vikiS; veriS líka —held eg— hegnt, hæfilega mikiS. Þetta’ er aS gera glappaskot, ganga’ á sleipum vegi. Skjalda skrifli og baugabrot borga þetta eigi. Tak nú af þitin háa hatt, hnei-g þ:g fyrir konum; annars kantu’ aS fara flatt fyrir kerlingomim. titt sinn varstu uxu ipuð fair ef ertir þær, aS vægja, jafnvel kyssa’ og kitla þær og koma þeim til aS hlægja. Mundu þeirra h-lýju hönd^ hýru, rjóSu vanga, er mannssælunnaj- meginlönd meS þeim fékstu’ aS ganga. Erl. Gíslason Dr. Gopher: “Þessi Gophercide-plága verður bani minn.” Gophercide DREPUR Gophers á öllum tímum. Hveiti vætt í “Gophercide” fellur svöngum Gophers vel í geð. Það hefir ekki sama beiskjúbragð og önnur eiturlyf. En það hrffur og drepur Gophers svo að segja á mínútunni. Útrýmið Gophers úr uppskeru yðar — látiS sveitarstjórn- imar hjálpa ySur í stríSinu gegn Gopheös með "Gopher- cide” og bjargiS hveitinu. “Gophercide” ifæst hjá lyfsölum og í allflestum búðum. NATIONAL DRUG AND CHEMICAL COMPANY OF CANADA, LEMITED. Montreal, Winnipeg, Regina, Saskatoon, Calgary, Edmonton Nelson, Cancouver, Victoria og í Austurfylkjunum.

x

Heimskringla

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Heimskringla
https://timarit.is/publication/129

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.