Heimskringla - 24.09.1930, Blaðsíða 6

Heimskringla - 24.09.1930, Blaðsíða 6
6. BLAÐliIÐA HEIMSKRINGLA WINNIPEG, 24. SEPTEMBER 1930 Haraldur Guðinason Söguleg Skáldsaga -----eftir--- SIR EDWARD BULWER LYTTON . -----------——----------------------------» “Rétt segir þii, herra, og viturlega,” svar- aði riddarinn, sem vaknaði hann af blundi. “En Haraldur er maður enskur í húð og hár, og Englendingar eru svo gerðir, að þeir eru öllu lifandi ótortryggnari milli engla og sauða.’’ Vilhjálmur hló hátt. En skyndilega hætti hann að hlæja, því grimmilegt öskur barst hon- um að eyrum. Leit hann upp snögglega, og sá þá son sinn og hund veltast á gólfinu, læst- ir banvænum fangbrögðum, að því er virtist. Vilhjálmur hljóp þegar tU þeirra; en sveinninn, er þá lá undir hundinum, æpti: “Lát vera! Lát vera! Ekki að hjálpa! Eg skal sjálfur sigra fjan#i þann!’’ Komst hann nú á kné og greip báðum höndum fyrir kverkar hundinum, svo að hann skók sig og varpaði sér árangurslaust fram og aftur, og nísti tönnum froðufellandi, svo að hann hefði brátt gefið upp öndina. “Nú má eg þó bjarga hundinum mínium,” sagði Vilhjá'mur og brosti glaðlega, sem til forna ,og dró hundinn úr greipum sonar síns, þótt hann að vísu þyrfti nokkuð kröftum ti! þess að beita. “Þetta var illa gert, faðir,” sagði Hróbjart- ur, er þegar hafði fengið viðurnefnið HirSbrók, “að snúast í lið með fjandmanni sonar þíns.’’ “En fjaridmaður sonar míns er eign föður þíns, hetjan mín,’’ sagði hertoginn, “og þú verður sakaöur um drottinssvik fyrir að fara með ófriði á hendur mínum ferfætta léns- manni.” “Hann er eigi þin eign, faðir; þú gafst mér hundinn, er hann var hvolpur.” “Vitleysa, herra Hirðbrók; eg lánaði þér hann aðeins einn dag, er þú gekkst úr Uði um öklann við að hlaupa af virkisveggnum. Og svo laskaður sem þú varst, þá var þó nóg ilska í þér til þess að æra vesalings kvikindið.” “Gafst eða lánaðir, það skiftir engu máli, faðir; það sem eg hefi eitt sinn í hendur feng- ið, því held eg, eins og þú gerðir fyrir minn dag, er þú lást í vöggu þinni.” Og þá var hinn mikii hertogi, er á heimili sínu var manna ástúðugastur og umburðar- lyndastur, svo blautgeðja, að hann tók svein- inn í fang sér og kyssti hann. Og eigi grun- aði hann það, með aliri framsýni sinni, ‘að í kossi þeim fælist sæði þeirrar ægilegu bölvun- ar, er átti eftir að spretta af sálarkvölum föð- ursins, og enda í eymd í fordæmingu son'arins. Jafnvel MaUet de Graville hleypti í brýrn- ar yfir tillátssemi föðursins — jafnvel Þórald- ur dvergur hristi höfuðið. En í þessu bili kom inn einn höfuðsmaður hertogans með þá fregn að enskur aðalsmaður, er mjög virtist hafa far- ið rasandi (því hestur hans hafði dottið dauður niður jafnskjótt og hann var kominn af baki) væri kominn til haUarinnar, og krefðist þegar viðtals við hertogann. Vilhjálmur lét niður sveininn, skipaði stuttlega að láta gestinn ganga á sinn fund, benti de GravUle að fylgja sér, og gekk, með venjulegri hirðsiðarækni, inn í næsta herbergi og settist þar í hásæti. Af stundu komu hirðsiðameistarar inn með gestinn. Var saxneskur uppruni hans auðkenndur af hinu langa yfirskeggi, og þekkti de Graville þar aftur fornvin sinn Guðröð, sér til mikillar furðu. Hinn ungi þegn laut VU- hjálmi með minni nákvæmni en hertoginn var vanur, gekk að hásætisröðinni og mælti á nor- mannska tungu, og var röddin ókennilega loð- in af geðshræringu: “Kveðju sendir Haraldur jarl þér, herra. Hefir hann sætt hinni lævíslegustu og ókristi- legustu rangsleitni af lénsmanni þínum, Guy, greifa af Ponthieu. Sigldi jarl hingað tveim langskipum frá Englandi, í heimsókn til hirð- ar þinnar. Rak stormur skip jarls upp í Som- me-árósa. Gekk jarl þar öruggur á iand, er hann vissi eigi fjandskapar von. Var hann og föruneyti hans þá höndum tekið af greifanum sjálfum, og varpað í dyflizu í Belrem-kastala. Er myrkvastofa sú einungis hæf illræðismönn- um, en þó situr þar, meðan eg flyt mál mitt, æðstur tignarmaður á Englandi og mágur kon- ungsins. Hefir greifi þessi, drottinssvikarinn, haft í hótunum með hungri, pyndingum og jafnvel lífláti, hvort sem honum er alvara, eða það er gert með þá fúlmennsku fyrir augum, að krefjast sem hæst, lausnargjaids. Loksins hefir svikari þessi, ef til vil laf því að hann er þreyttur orðinn á staðfestu og fyrirlitningu jarls, leyft mér að færa þér boð Haraldar jarls. Pór hann á fund þinn sem þjóðhöfðingi og vin- ur. Munt þú nú leyfa lénsmanni þínum að halda honum sem þjófi eða fjandmanni?” “Göfugi Englendingur,” svaraði Viihjálm- ur alvörugefinn; “þetta er fjær valdsviði mlnu en þú virðist ætla. Er það að vísu satt, að Guy, greifi af Ponthieu, hefir land þegið af mér að léni, en eigi má eg hlutast til um löggjöf í ríki hliðið kom Vilhjálmur sj RoblnÍHood PLOUR “MONEY BACK,? ábyrgðin er yður trygging á móti þeim til þess að fagna gesti sínum. Bafnaði hann nú ströngustu hirðsiðaregl- um sínum, hjálpaði sjálfur jarli af baki, og faðmaði hann kærlega að sér, við lúðraþyt og trumbuslátt. Með honum var blómi þess háaðals, er risið hafði með örfáum ættliðum frá hinum ofbeldisfullu sjóræningjum við Eystrasalt, og hafði her- toginn vahð svo fylgd sína sjálfum sér og gesti sínum jafnt tii heiðurs. Þar var Hugo de Mont- fort og Roger de Beaumont, jafnfrægir í fóikorustum sem á ráðstefnum, gránaðir við góðan orðstír. Þar var Hinrik riddari de Ferrers, er sagt er að hafi dregið nafn sitt af hinum stórkostlegu smiðjum, er reistar voru kringum kastala hans, þar sem hamraðar voru verjur og vopn, er óbilandi þóttu í oruStum. Þar var Raoul de Tancar- ville, gamall kennari Vilhjálms, að arfgengi hirðgjaldkeri Normannahertoga; og Geoffroi de Maudeville og Tonstain eða Þorsteinn hvíti, er með nafni sínu bar sér vott um danskan uppruna innan um hina almennu afbökun nor- rænna nafna meðal Normanna; og Hugo de Grantmesnil, nýkominn úr útlegð; og Humph- rey de Bohum, og má enn sjá hinn gamla kast- ala hans í Carcutan; og St. John, og Lacie, og D’Ainoourt, er miklar lendur áttu milli Maiine og Oise fljóta; og Vilhjálmur de Montfichet, og Roger, að auknefni “Bigod”, og Roger de Mor- temer, og margir aðrir, sem enn fara sögur af víðar en í Neustríu, sem þá var kallað. Þar voru einnig helztu prelátar og ábótar kirkju þeirr- ar, er vaxið hafði að orðstír í Rómaborg og meðal lærdómsmanna eftir það að VilhjáJm- ur settist að ríki, svo að engu varð til jafnað norðan Alpafjaila, klæddir hvítu rykkilíni yfir skrúða sínum; Lanfranc og biskupinn frá Cou- tance, og ábótinn frá Bec, og æðstur ailra að tign, en að vísu eigi að lærdómi, Odó frá Boy- eux. Svo mikill var þar fjöldi höfðingja og pre- láta, að lítið rúm var í halargarðinum fyrir minniháttar höfðingja og riddara, er stimpuð- ust þar í þrönginni, með minni metnaði en Nor- mönnum er eiginlegur, um það að sjá ljónið, verndarvætt Englands. Og loks var þar Har- aldur, rólegur og yfirlætislaús, meðal allra þessara voldugu tignarmanna, en þó með því yfirbragði, sem væri hann á dreka sínum á Tempsá, sá maður, er fyrir þeim væri öllum. AðdáunaTkliður reis frá þeim, er svo heppnir voru að sjá hann, er hann gekk fram- hjá við hlið Vilhjálmi, jafnhár hertoganum og jafn teinbeinn, elgi líkt því jafn gildur, en þvf nær jafn sterklegur, að því er þeim virtist, er / mann kunnu fyrir sér að sjá, og leizt hann ýt- urvaxnari og mjúkstæltari; því engir menn í verö’dinni mátu þá jafn mikils persónulega yf- irburði sem hinir normönnsku riddarar. Hertoginn hélt uppi glaðlegum samræðum við Harald, meðan hann leiddi jarl til einka- herbergis á þriðju hæð kastalans; en í því Her- bergi voru þeir Haki og Úlfröður. Þetta vona eg að komi þér ekki á óvart,” sagði hertoginn brosandi,^ “og nú vil eg eigi tefpja samtal ykkar.” Að svo mæltu gekk hann út úr herberginu. Úlfröður hljóp í faðm bróður síns, en Haki nálgaðist jarl með meiri varfærni og snerti aðeins kápu hans. bet!ra hefði það verið hamingju Englands, að við hefðum grotnað niður hér í útlegðinni, en þú, vonarstytta og stoð Englands, hefðir fæti stígið í launráðavef þenna.” “Fávíslega mælt,” sagði Úlfröður óþolin- móðlega. “Fyrir ári er það Engiandi, að vin- átta haldist með Normönnum og Söxum.” Haraldur, er jafnglöggur var af reynsl- unni orðinn á hugarfar manna sem faðir hans, nem þá er trúnaðartraust það, er honum var eðlilegt, stakk árvekni hans svefnþomi, virti frændur sína ifyrir sér með gaumgæfni. Sá hann brátt dýpri gáfur og alvarlegri skaphöfn einkenndu frekar hið þungbúna andlit Haka, en hina áhyggjulausu ásjónu Úlfröðs. Hann gekk því lítið eitt til hliðar með bróðursyni sínum og sagði: “Eigi veldur sá er varar. Hyggur þú að hinn blíðmálgi hertogi dirfist að sitja um líf mitt?” f “Eigi um líf þitt, en frelsi.” Haraldur hrökk við. Svall honum nú í brjósti meðfæddur móður, er jámvilji hans hafði annars vel tamið, og leiftraði úr augum hans. “Frelsi! -— Gerist hann svo djarfur, ef vill! En þótt allt hans lið vildi stigu fyrir mér stemma frá höll þessari til ahfsstrandar, þá skyldi eg höggva mér braut gegnum fylking- ar þeirra.” “Hyggur þú mig hugiausan?” sagði Haki stillilega. “En hefir eigi greifinn haldið mér árum saman, þvert ofan í lög og rétt.og mót- mæli játvarðar konungs ? Fagurt mæhr hann, en flár er hann í verki. Óttast þú eigi ofbeldi, en varastu vélráðin.” “Hvorugt óttast eg,” sagði Haraldur og rétti úr sér, “og eigi iðrast eg augnablik. — Nei, og eigi iðraðist eg í dyflizu hins grálynda greifa, — er eg skal gjalda með eldi og sverði svik sín, gefi guð mér líf til, — að eg sjálfur kom hingað tii þess að heimta aftur ifrændur mína. Eg kem í nafni Englands, magnaður af styrkleik þess, helgaður af hátign þess.” Áður en Haki fengi svarað, opnuðust dym- ar og inn kom hirðgjaldkerinn, Raoul de Tan- oarville, með allt föruneyti Haraldar, Saxana, ásamt mörgum normönnskum riddarasvein- um og knöpum, er báru með skjrautleg klæði. Hirðgjaldkerinn laut jarli, af þeirri hæ- versku, er eiginleg var þarlendum mönnum, og bað um að mega leiða hann til laugar, með- an hirðknapar hans tóku fram klæði þau, sem ■ jarl skyldi skrýðast fyrir veizlu þá, er haldin skyldi honum til heiðurs. Varð því eigi að sinni af frekara samtali með þeim frændum. hans. En samkvæmt þeim lögum ber honum réttur lífs og dauða yfir öllu því er strandar eða rekur upp á fjörur hans. Harma eg mjög ófarir hins ágæta jarls, og mun eg veita hon- um allt það er í mínu valdi stendur. En öll- um málaleitunum í þessu efni við Guy, verð eg að hafa sem þjóðhöfðingi við þjóðhöfðingja, en eigi sem lénsdrottinn við sinn undirmann. En nú bfð eg þig fyrst að hvílast og matast. Mun eg þegar leita þeirra ráða er mér virðast hallkvæmust.” Andlit Saxans bar vott um vonbrigði hans og kvíða yfir svari þessu, er svo mjög var á annan veg en hann hafði" búist við. Svaraði hann nú af meðfæddu hispursleysi og hrein- skilni, er ungæðisást hans á normönnsku hátt- erni aldrei hafði megnað að uppræta: “Eigi mun eg mat snerta né vín drelkka, fyr en þú, herra greifi, hefir ákveðið hverja hjálp þú sem tignarmaður tignarmanni, krist- inn maður kristnum manni, maður manni, vilt þeim veita, er í háska þenna hefir ratað ein- göngu af því trausti er hann ber til þín.” “Því er ver,” sagði hinn slungni sjón- hverfingameistari, “að þunga ábyrgð vilt þú mér á herðar leggja, sökum ókunnugleika þíns á landi voru, lögum og þjóð. Misstígi eg mig hið minnsta í þessu efni, þá er vá fyrir dyrum þínum lánardrottni! Guy er maður Skap- styggur og drambsamur, og hefir lög að mæia. Og mætti vel svo fara að hann sendi mér höf- uð jarfs, ef of hart væri eftir gengið lausn hans úr haldi. Uggir mig að mikið fé og víðáttu- mikil lönd muni það kosta mig að leysa jarl- inn. Lát þú eigi hugfallast, því helmingur her- togadæmis míns væri sízt of hátt lausnargjald fyrir herra þinn. Far því og et mat þinn með góðri lyst; drekk full jarls og bið huglátlega og vongóður fjoir honum.” “Ef yður þóknast, herra,” mælti de Gra- vilie, “mér £r kunnur þessi ágæti þegn, og vil eg biðja yður a|S veita mér þá bæn, að eg megi taka hann í mína umsjá, og létta af honum á- hyggjum.” “Það skal þér veitt, en þó síðar; svo ágæt- an gest skal stallari minn fyrstur heiðra.” Síðan sneri Vilhjálmur sér að höfuðs- manni sínum, er þar stóð, og bauð honum að leiða Saxann til herbergis Vilhjálms Fitzos- borne er þá bjó þar í höllinni, og fela hann umsjá Fitzosborne greifa. Þá er Saxinn var út genginn í þungu skapi og dyrnar höfðu lokast á hæla honum, reis Vilhjálmur á fætur og skálmaði sigri hrósandi fram og aftur um herbergið. “Eg hefi hann! Eg hefi hann!" hrópaði hann upp yfir sig; ekki sem sjálfviljugan gest, heldur sem fanga gegn lausnargjaldi. Eg hefi hann — jarlinn! Eg hefi hann! Far þú nú, Mallet vinur minn, á fund þessa afundna Eng- lendings; gæt vel að! Fylltu hann með öllum þeim sögum, er þér geta til hugar komið, um grimmd Guys og bráðræði. Mikla þú. fyrir honum alla þá erfiðleika, er eg verð að yfir- stíga til þess að leysa jarlinn. Mikla þú hættu þá, er jarl hefir ratað í, og allann kostnaðinn við að leysa hann. Skilur þú?” “Normanni er eg, herra,” svaraði de Gra- ville og glotti við. “Kunnum vér Normannar íangt að teygja lítið klæði. Mun þér og, herra, hvergi mislíka fréttaburður minn.” “Far þú þá — farðu,” sagði Vilhjálmur, “og send þegar á fund minn — Lanfranc — nei, bíddu — ekki Laufranc, hann er kvalráð- ur um of; Fitzosborne — nei, hann er drembi- látur um of. Far þú fyrst til bróður míns, Odó frá Bayeux, og bið hann að ganga þegar til fundar við mig.” Riddarinn laut honum og gekk á braut. En Vilhjálmur gekk enn um gólf með leiftrandi augum og mælti í hljóði við sjálfan sig. II. Kapítuli. Ekki var það fyr en ótal boðberar höfðu frá Vilhjálmi komið, er eigi buðu lausnargjald í fyrstu, heldur töluðu aðeins digurbarkarlega, vafalaust til þess að lengja umJeitunartímann, og mikla erfiðleikana í áliti almennings, að Guy frá Ponthieu, fékkst til þess að láta lausan hinn tiginboma bandingja. Launin, sem hann áskildi sér, var fjárupphæð álitleg og fögur höll við Eaulne fljót. En hvort þau laun voru sanngjamt lausnargjald, eða andvirði egndrar snöru, kann nú enginn framar að greina, og er það eingöngu á færi oss skarpskyggnari manna að geta sér til hvort líklegra sé. Að þessum skiimálum saimþykktum, opnaði Guy sjálfur dymar að dyflizunni. Lét hann nú, sem allt hefði fram farið lögum og rétti samkvæmt, og hefðu málalokin orðið hin heppilegustu. Var hann nú jafn kurteis og stimamjúkur, sem hann hafði áður verið óþjáll og ískyggilegur. Fylgdi hann nú Haraldi sjálfur með fríðu ( föruneyti til Vatnshallar, en þangað reið Vil- hjálmur til móts við þá. Hló hann gamansam- lega, en þó kurteislega, að hinum stuttaralegu og fyrirlitlegu andsvöruim, er jarlinn greiddi afsökunum hans og stimamýkt. Við hallar- Er þeir höfðu kærlega heilsast, sagði jarl- inn við Haka, er hann hafði þegar faðmað að sér með engu minni blíðu en Úlfröð: “Eg sá þig síðast ungan svein, og var reiðubúinn til þess að segja við þig: ‘Heill, son- ur minn’ en nú sé eg að þú ert maður full- vaxta, og orða því bæn mína á þessa leið — ‘Gakk þú mér í stað föður þíns og vertu bróðir minn’. Og þú, Úlfröður, hefir þú haldið eið þann er þú sórst mér? Er hjarta þitt ennþá ensk, þótt hulið sé það normönnskum kufli?" “Uss!” hvíslaði Haki. “Fornt máltæki er það, að oft er í holti heyrandi nær.” “En eigi myndi sá heyrandi skilja ósvikna saxnesku frá Kent, vona eg,” sagði Haraldur brosandi, þótt nokkuð þyngdi yfir svip hans. “Satt er það,” sagði Haki; “mæl þú á saxneska tungu og mun oss þá óhætt.” “Óhætt!” hafði Haraldur eftir honum. “Haki er barnalega tortrygginn, bróðir,” sagði Úlfröður; “og hefir hertogann fyrir rgngri sök.” “Ekki er það hertoginn, heldur bragðvísi sú, er umkringir hann sem andrúmsloiftið,” sagði Haki. “Ó, Haraldur, veglyndur ert þú að koma hingað eftir frændum þínum! En Hertoginn, er engu óglæsilegri hirð hafði um sig en Frakkakonungar, leyfði eng- um nema fjölskyldu sinni og gestum að sitja við sama borð og bann sjálfur. Helztu ihirð- menn hans (þessir drembilátu höfðingjar!) stóðu honum við hlið; og Vilhjálmur Fitzos- borne, “hinn mikilláti”, bar sjálfur fyrir her- togann, þá gómsætustu rétti, er normannskir eldamenn voru þá þegar orðnir frægir fyrir. Og stórmenni voru þessir normönnsku elda- menn; og oft féll í þeirra hlutskifti gull og gimsteinar, og jafnvel fagrar hallir, fyrir eitt- hvert lostætið, er sérstaklega sjaldgæft var. Þá var nú lifandi við eldamennskuna! Heillandi var Vilhjáimur öllum mönnum fremur, er hann var glaður. Laðaði hann gest sinn með öllum töfrabrögðum alúðar sinnar. Þó var Matthildur hertogafrú því nær enn ást- úðlegri, ef unnt hefði verið. Var hún allra kvenna bezt mennt; allra kvenna fegurst; andrík og framgjöm engu síður en hertoginn, og kunni ágætlega að velja þau umræðuefni, er bezt létu í enskum eyrum. Tengdir hennar við Harald, er var systurmágur hennar, rétt- lætti alúð hennar við hinn fríða jarl, er því nær var úr hófi hjartanleg, enda krafðist hún þess, með blíðubrosi, að hann væri með henni hverja stund er hann mætti vera frá hertog- anum. v

x

Heimskringla

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Heimskringla
https://timarit.is/publication/129

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.