Heimskringla - 11.12.1940, Síða 6

Heimskringla - 11.12.1940, Síða 6
6. SÍÐA HEIMSKRINGLA WINNIPEG, 11. DES. 1940 “This Advertisement is not inserted by the Government Liquor Control Commission. The Commission is not responsible for statements made as to the quality of products advertised.” SAMSÆRIÐ En nú hafði hann næði til að finna hve hungraður hann var. Hann hafði ekki borðað neitt nema brauðsneiðarnar, sem hann tók frá ferðamönnunum og tók nú hungrið að pína hann. Með því að kveikja á einni eða tveimur eldspýtum, fann hann hið fallega, litla eldhús, og sér til mikillar ánægju fann hann þar rafmagnshitunartæki með katli yfir, á hillu einni fann hann te og könnu með mjólk í. Þetta sannaði honum það, sem hann hafði hálfvegis óttast, að gamli fiskimaður- inn kæmi þarna á hverjum degi. Hann hitaði sér nú vatnið og bjó sér til te. Þetta hresti hann mikið auk þess fann hann blikkkrukku með niðursoðnu kjöti í, hann settist að þess- ari fæðu, sem ásamt sneið af þurru brauði var einhver besta máltíðin, sem hann hafði smakkað. Hann var tæplega búinn að hreinsa alt upp og láta alt á sinn stað, þegar síminn hringdi. Hann greip áhaldið. “Hallo,” heyrði hann rödd, sem hann þekti vel segja. “Er þetta nr. 15 í Helworthy?” “Já,” svaraði Mollison. “Ert það þú Philip? Við hvern heldur þú að þú sért að tala. Getur þú ekki getið þér þess til?” Hann heyrði að hinum hnykti við af undrun og nú varð löng þögn. “Ó, þetta er alveg rétt. Manstu eftir Mollison?” sagði Mollison. “En minn kæri vinur----” “Æ, þegiðu nú bara. Eg á við náung- ann, sem lenti í klandrinu út af árásinni, sem hann átti að hafa gert. Þér þótti einu sinni mjög vænt um hann.” “Já, það þótti mér og þykir enn,” svaraði hin karlmannlega rödd. “Eg mundi gera alt, sem eg gæti fyrir hann. Eg er sannfærður um sakleysi hans, en segðu mér meira um hann. Hefir nokkuð komið fyrir hann?” “Það er nú einmitt ógæfan,” sagði Molli- son glaðlega, því að nú var hann öruggari. “Eins og þú veist er eg Jíka vinur Mollisons og nú sem stendur dvel eg í húsi Sir Marstons hér í Marston; eg ætlaði sem sé að reyna að fá að tala við Mollison hér í fangelsinu, en í morgun þegar hann var að vinna að vegagerð með félögum sínum uppi á Böðulsberginu féll hann fram af brúninni og ofan í sjó og beið auðvitað bana af. Þú þekkir þann stað alveg eins vel og eg.” “Já, eg þekki vel þá strönd.” “Já, þetta var mjög raunalegt,” svaraði hinn. “Manstu ekki eftir þegar þessi vesal- ings vinur okkar klifraði upp á kollinn á Böðulsberginu og niður aftur. Það er skrítið að hann skyldi láta líf sitt á þeim stað.” “Já, það finst mér líka,” svaraði Trevor, “en er Sir Marston þarna?” “Ó nei, eg er aleinn í húsinu. Enginn veit að eg ér hér. Eg hefi nú verið að hugsa um hvort þú gætir ekki komið hingað yfir um á morgun og komið með fáeina hluti handa mér. Þú skilur við hvað eg á.” “Ö, eg skil vel hvað þú meinar. Biddu svolítið, eg ætla að líta eftir þessu í ferða- áætluninni . . . ertu þarna? Eg sé að eg get komið yfir um klukkan sex. Eg ætla að aka frá Helworthy og heimsækja þig í sumar- húsinu.” “Það er gott,” svaraði Mollison, “en komdu ekki fyr en dimt er orðið, því að eg verð máske úti. Hvernig væri að þú biðir í veitingahúsinu niður við ströndina, og kæmir svo í kring um kl. tíu.” “Já, það get eg auðveldlega gert,” sagði Trevor. “Vertu þá sæll á meðan.” Er Mollison sneri sér frá símaáhaldinu stóð hann andspænis ungum manni með gáfu- legt andlit. Hann var prúðbúinn. Hann horfði á Mollison í fangafötunum og athugaði hann frá hvirfli til ilja, og því næst rétti hann Mollison hendina, sem gerði hann ekki lítið undrandi. “Komið þér sælir,” sagði hann. “Komið þér blessaðir og sælir. Eg er vissulega allra manna lánsamastur. Eg er sem sé í bansettri klípu og féll þá rétt í fangið á manni, sem getur hjálpað mér út úr henni. Mig langar ekkert til að særa tilfinningar yðar, en nauð- synin, sem brýtur öll lög neyðir mig til að leggja fyrir yður fremur ósvífna spurningu og hún er þessi: Eruð þér dulbúinn, eða er sú skoðun mín rétt að þér séuð í raun og veru glæpamaður?” “Fyrst þér spyrjið svona blátt áfram,” svaraði Mollison gremjulega, þá er eg í raun og veru glæpamaður. Þér virðist að vera herramaður,” bætti hann við, “og eg er alger- lega á valdi yðar. Alt sem eg bið yður um er að þegja í sólarhring yfir því að eg er hérna.” Ókunnugi maðurinn brosti á sinn vin- gjarnlega hátt. “Það megið þér reiða yður á að eg geri, félagi góður,” svaraði hann. “En eg skal gera eina uppástungu, oghún er einföld mjög. Ef þér viljið skifta fötum við mig, er leynd- armál yðar vel geymt hjá mér. Viljið þér gera það?” 10. Kapítuli. “Skifta fötum við yður?” át Mollison eftir honum, “skifta—” Hinn maðurinn hló hjartanlega og hafði sá hlátur góð áhrif á Mollison. “En kæri herra, það er einmitt það, sem eg sagði.” “En eg get ekki skilið þetta,” sagði Mol- lison. “Eg var rétt í þessu að segja yður, að eg væri glæpamaður, og að eg hafi flúið frá Slagmoor fangelsinu.” “Já, auðvitað eruð þér það. Þessvegna er þetta svona ágætt og spaugilegt. Annars er þetta víst ekkert spaug frá yðar sjónar- miði. Því að það getur ekki verið neitt spaugilegt fyrir mann, sem er fæddur og upp- alinn sem herramaður eins og þér, að hann skuli vera undir merki hinnar breiðu örvar.” Þessi hluttekning í orðum mannsins snertu réttan streng í huga Mollisons. “Finst yður ekki réttara að við reynum að skilja hvor annan,” sagði hann. “Fyrst og fremst býst eg við að þér hafið rétt til að vera hér, en eg ekki.” “Ó, því ættum við að tala um það,” svar- aði hinn brosandi. “Eg skil þetta ofur vel. Yður hefir tekist að flýja úr fangelsinu — sem annars var f jári vel af sér vikið — og eg býst við að þér séuð að leita að einhverskon- ar dulargerfi, nú vill svo einkennilega til að eg þarfnast þess líka. Gefið mér þennan raunverulega einkennisbúning yðar og í stað- inn gef eg yður þessi föt, sem klæðskeri einn í Band stræti hefir sniðið, auk þess fylgir veskið mitt, en í því eru tíu pund sem yður er velkomið. Þegar við höfum skift fötunum, farið þér leiðar yðar og eg mína, og ef við skyldum hittast aftur, sem er næsta óliklegt, þá verður það sem ókunnugir menn ef það er ósk yðar. En mér líst vel á yður, vel á and- lit yðar og framkomu. Mér er óhætt að spyrja yður hvert þér eigið nokkra vini, sem vilja hjálpa yður síðar meira.” “Já”, svaraði Mollison. “Það vill svo- leiðis til að eg þekki Marston mjög vel og eg vissi að húsið hans Sir Manleys Marstons, stóð autt um þennan tíma ársins. Eg hefi símað vini mínum einum í Plymouth og kemur hann hingað til mín annað kvöld. Þér sjáið að eg gef mig yður algerlega á vald.” “Eg mun heldur ekki bregðast trausti yðar,” svaraði hinn. “Þér þurfið ekki að bera neirtn kvíða út af því. Það er mjög heppilegt að eg á hér heima.” Nú dettur Mollison eitt í hug. “Það skyldi þó aldrei vera að þér séuð Roy Gillette?” “Hamingjan góðasta. Þér skylduð þó ekki vera Raymond Mollison?” “Já, eg er Raymond Mollison eins áreið- anlega og eg veit að þér eruð Roy Gillette.” Hinn maðurinn rétti fram hendina mjög innilega og einkennilegur Ijómi skein úr aug- um hans. “Þetta er mjög furðulegt,” sagði hann. “Þegar eg sagði áðan að þér væruð sak- laus, þá vissi eg hreint ekki hve nálægt sann- leikanum eg komst. En góði vinur. Eg veit að samsæri, svívirðilegt samsæri hefir verið gert gagnvart yður og þetta síðasta ár hefi eg varið öllum mínum kröftum til að rann- saka það. Mér hefir ennþá ekki hepnast að skilja þetta til fulls, en eg er á réttri leið. Hafið þér nokkru sinni heyrt nefndar mann, sem heitir Argo Marne?” “Nei, aldrei á æfi minni,” svaraði Mol- lison. “Nei, líklegast ekki. En hafi eg ekki rangt fyrir mér er hann frændi yðar. Lítið þér nú á, Mollison. Eg datt ofan á nokkuð í ákærunni, sem gerð var gagnvart yður, og þessvegna fór eg til Argentinu. Eg var ekki eins heppinn ogieg bjóst við, en mér er óhætt að segja yður, að mér miðar áfram og þegar því er öllu Ijóstað upp, verður málið leitt yfir- völdunum fyrir sjónir sem hin fyrsta mikla tilraun leikflokks míns. En ennþá er mikið ógert og eg þarfnast hjálpar. Ennþá eru sérstakir þræðir, sem eg hefi ekki hand- samað ennþá, en eg næ kannske í þá hvenær sem er. Það getur kannske orðið í kvöld, því sjáið þér til Marne ætlar að hafa grímudans heima hjá sér, og þessvegna þarf eg að fá fötin yðar lánuð. “Þér hafið þá sjálfur engin föt?” “Jú, það hefi eg, en kistan mín með þeim hefir lent í óskilum. Svo fór eg hingað því að eg vissi að frændi minn hefir fjölda alls- konar búninga til og frá um húsið. Eg braust því inn hér til þess að ná í einn þeirra.” “En yður hefir ekki verið boðið.” “Það má vel vera, en eg hefi hérna spjald, sem vinnur sama gagn. Sjáið þér nú til. Núna eru sumir bestu leikendurnir mínir úti á heiðinni nælægt Chilstone kastalanum. Þar hefi eg sjálfur vagn, sem eg borða og sef í, og þegar eg frétti í dag að Marne ætlaði að hafa þennan grímudansleik, ákvað eg að vera þar líka. Eg handtók því einn gestinn, sem var á leið til kastalans og sefur nú sá aumi unglingur í vagninum mínum og er undir á- hrifum svefnlyfja, sem honum voru gefin. Yður finst nú þetta kannske ósvífinn fram- gangsmáti, en eg á í höggi við háskalegan fant. Eg verð að vera í Chilstone höllinni í kveld og vera í grímubúningi, svo að Marne þekki mig ekki ef hann sér mig. Lánið mér nú fötin yðar og hjálpið mér til að komast í þau. Eg held eg hafi snöggklipta rauða hár- kollu og liti svo andlitið dökkleitt, svo að bestu vinir minir gætu ekki þekt mig. Komdu nú og hjálpaðu mér. í nafni Júpíters!” Gillette þaut á fætur, því að honum hafði ! dottið snjallræði í hug. “Þetta er ágætis hugmynd,” hrópaði hann. “Því komið þér ekki þangað líka?” “Eg að fara þangað líka?” “Einmitt,” svaraði Gillette rólega. “Minn kæri vinur. Þér gætuð orðið mér til ómet- anlegs gagns. Við finnum eitthvert nafn handa yður og þér komið þangað sem vinur minn, og hvað grímubúninginn snertir þá eru eitthvað um hundrað þeirra undir þessu þaki. Fyrirmyndirnar hans frænda míns nota þá, er hann málar ýmsar hetjur úr fortíð- inni. Hér er búningur pilagríms, það er ágætt. Síð skikkja og fáránlegur hattur og andlit yðar alt hulið í skeggi. Þá verðið þér ágætur Robin. Nú hvað segið þér um þett?” Mollison hristi höfuðið. “Það er mikil áhætta, Gilette. Ef eg verð þar sem eg er þangað til annað kvöld og Trevor kemur, kemst eg áreiðanlega út úr landinu án nokkurra vandræða. Þér sjáið hvað eg á við.” “Já, en hvað svo? Yður mundi aldrei líða vel. Þér verðið að fara huldu höfði í framandi landi, en eg efast um að yður líði þar vel. Eg skal nú segja yður nokkuð. Peggy Ferris er hér í þorpinu ásamt Hetty Bond og móður hennar og eg veit þær koma á dansleikinn í kvöld. Og ef það dregur yður ekki þangað hefi eg engu við að bæta.” Mollison leit upp og áugu hans ljómuðu. “Eg kem,” sagði hann. “Segið ekkert meira.” 11. Kap.—Á réttri slóð. Á svipstundu breytti Gillette um fram- komu sína. Andlit hans varð alvarlegt og svipur hans lýsti þungum þönkum. Eins og þér sjáið get eg ekki að því gert, þótt eg sé gáskafullur, en eg skal reyna að vera alvarlegur yðar vegna. Fáið yður nú sæti og reykið einn vindling enn. Við höfum nógan tíma og engin hætta ógnar okkur hér. Og ef þér hafði ekkert á móti því ætla eg að leggja einar tvær spurningar fyrir yður.” “Eins margar og yður sýnist,” svaraði ; Mollison brosandi. “Jæja þá, segið mér þá fyrst. Hvað getið þér munað um föður yðar?” “Ekkert,” svaraði Mollison. “Hann dó þremur mánuðum áður en eg fæddist.” “Haldið þér að þér gætuð sannað þetta. Þér gætuð það auðvitað með því að leita í skýrslum stjórnarinnar, en eg vil ekki að neinn viti um þetta. Þetta verður að gerast á laun og fljótt líka.” “Það veit eg vissulega ekki,” svaraði Mollison. “Jú, það getur verið að eg geti það. Fóstra min ætti að vita það. Hún heitir Elsie Doride. Við vorum vön að kalla hana Elsie, en hún heitir í raun og veru Eleva. Hún er útlendingur.” “Alt þetta kemur vel heim,” svaraði Gil* lette.” Þarna höfum við lifandi vitni, sem ef j mjög þýðingarmikið þegar til þess verður tekið. Lítið nú á vinur minn, hvernig stend- ur á því að fóstra yðar skuli vera útlend- ingur?” “Það er nú auðvelt því að móðir mín var ekki ensk.” “Ó, svoleiðis. En gerið svo vel og leið- rétta mig ef það er ekki rétt að móðir yðar var fædd í Argentínu.” “Hvernig í ósköpunum getið þér vitað um það?” spurði Mollison. “En Sir Marston hefir auðvitað sagt yður frá því.” “Já, upphaflega fræddi hann mig um þetta. Þá sá eg ekkert þýðingarmikið við það. En eftir fyrstu heimsókn mína í Argen- tínu og æfintýri eitt sem eg lenti þar í, er eg farinn að leggja tvo og tvo saman. En hirðið ekkert um það. Faðir yðar var að minsta kosti enskur.” “Já, faðir minn var Mollison höfuðsmað- ur í riddaraliðinu. Eftir því sem eg veit best giftist hann móður minni er hún var á ferð hér í Englandi. Hann sagði þá af sér stöðú sinni í hernum og lifði á eignum sínum, sem voru litlar og á eftirlaunum sínum. Þremur mánuðum áðr en eg fæddist hálsbrotnaði hann á veiðum.” “Já, þetta kemur alveg heim við það sem eg hefi heyrt. Ef upplýsingar þær, sem eg hefi fengið eru réttar. þá reiddist móður faðir yðar mjög yfir því að hann var ekki spurðuf leyfis er móðir yðar gifti sig. Hann vaf Spánverji og ættgöfugur mjög. Hann flutt- ist til Argentínu í æsku sinni og varð þaf stóraúðugur.” “Þetta er alt saman nýjar fréttir,” svar- aði Mollison. “Eg hélt altaf að faðir minU hefði látið eftir sig nógu mikið til að ala mig upp og menta mig.” “Það er röng hugmynd hjá yður,” svar- aði Gillette. “Frá þeirri stund, sem móður yðar giftist, heyrði hún aldrei neitt frá föður sínum. Ættardramb hans var nokkurskonar sjúkdómur. Hann var aðalsmaður og hafði ætíð alið þá ósk, að dóttur hans giftist inn í einhverja spönsku aðalsættina. Ef þér hittið hina gömlu fóstru yðar mun hún sanna sögU mína. Mig langar til að þér talið við hana þótt það verði auðvitað ekki núna, sé annarS hægt að reiða sig á hvað hún segir?” — — for the MEN! O’COATS SUITS FURNISHINGS Easy Alpine, Chinchillas, English Worsteds SHIRTS, TIES, Fleeces, Elysians, and Tweeds SOCKS, SCARFS Terms etc. many with two pants and Sg^.SO to $42-50 $20.50 and up FANCY SETS PCDRTAGE Ave. KING’S Ltd. =5

x

Heimskringla

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Heimskringla
https://timarit.is/publication/129

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.