Heimskringla - 19.04.1944, Síða 6

Heimskringla - 19.04.1944, Síða 6
6. SIt)A HEIMSKRINGLA WINNIPEG, 19. APRlL 1944 Nú langar mig til að koma yður í skilning um að eg er alþýðu stúlka. Eg er fædd og uppalin í fátækt í New York borg. Þér eruð fæddar og aldar upp í sællífi og auð Lundúna borgar. Eg hefi þolað skort og erfiðleika, sem þér ekkert þekkið til, jafnvel þótt þér læsuð um það, mund- uð þér ekki þekkja það né skilja. Svo komið þér með ósvífnis hroka stéttar yðar og ætlið að þér getið mútað mér til að svíkja húsbónda minn. Eg er hér til að ljúka settu verki, og því setta verki skal eg ljúka þrátt fyrir alla þá pen- inga, sem allir Longworth hafa yfir að ráða eða munu nokkru sinni ráða yfir. Hefi eg talað nógu greinilega?” “Það hafið þér sannarlega gert, Miss Brew- ster. Eg held ekki að nokkur gæti misskilið yður.” “Það þykir mér afskaplega vænt um. Það er aldrei hægt að vita hvað skilningssljóvir sumir geta verið.” “Yður finst þá að starf yðar og Mr. Went- worths sé ámóta?” “Það finst mér. Við höfum bæði verið send til að ljúka vissu starfi, og við höfum bæði leyst starfið af hendi. Það hefir verið reynt að múta okkur og ræna húsbændur okkar ávexti þess kostnaðar, sem þeir lögðu í til að fá starfið unnið. En mitt hlutverk er þó ólíkt hans að þessu leyti, að húsbændur Wentworths hefðu ekki tapað neinu þótt hann hefði þegið mútuna, þar sem minn húsbóndi tapaði öllu því sem kostar til.” “Þetta er alt saman mjög áheyrilegt, Miss Brewster, en leyfið mér nú að segja yður að þér hafið farið skammarlega að ráði yðar, og er til svívirðingar fyrir kvenþjóðina. Yður hefir tekist eftir mjög stutta viðkynningu að ávinna yður traust manns — það er til stétt kven- manna, sem þekkir aðferðirnar til þess — eg þakka guði fyrir að eg er ekki ein þeirra; eg kýs fremur að tilheyra þeirra stétt, sem þér hafði nýlega reynt að ófrægja. Sumir menn hafa meðfædda virðingu fyrir konum; Mr. Went- worth er auðsæilega einn þeirra, og þar sem hann gætir sín fyrir slægð annara karlmanna, var hann ekki á verði fyrir konuslægð. Þetta notuðuð þér yður og gátuð því svikið þessar upplýsingar frá honum, sem þér vissuð að hann hefði aldrei í té látið, ef hann hefði grunað, að þær yrðu prentaðar í blöðunum. Þér stáluð frá honum þessum upplýsingum á alveg jafn au- virðilegan hátt, eins og þessi náungi, er stal skýrslunum frá Mr. Kenyon og Mr. Wentworth í Ottawa. Yður ferst nú að tala um heiður og vöndugheit úr því þér getið framið svo and- styggilegt verk. Yður ferst að tala um, að yður verði ekki mútað, þegar maður reynir hið eina ráð sem til er til að koma yður til að breyta rétt, og heiðarlega! Framferði yðar kemur mér til að skammast mín fyrir að vera kvenmaður. Sið- spiltan kvenmann gæti eg skilið, en þér og yðar líkar eru mér alveg óskiljanlegir, sem vinna starf sitt á þeim grundvelli að þær séu kven- menn, fríðar með þægilega framkomu og notið þessa hæfileika eins og þjófurinn og falsarinn nota þá hæfileika, sem guð hefir gefið þeim sjálfum sér og öðrum til ills. Hvernig dirfist þér að halda því fram, að starf yðar sé saman- berandi við starf Mr. Wentworths? Mr. Went- worth er heiðarlegur maður í heiðarlegri stöðu. En yður og yðar stöðu bresta mig orð til að lýsa eða fyrirlitningu minni. Vasaþjófnaður er stór- heiðarlegur atvinnuvegur samanborin við því- líka atvinnu.” Edith Longworth var nú risin á fætur. — Andlit hennar var blóðrjótt og hún krefti hnef- ana. Hún talaði með ofsa, sem hún sá eftir síðar meir, er hún hugsaði um þetta; en reiðin og vonbrigðin yfir því að hafa mistekist svona gersamlega náðu valdi yfir henni, einkum vegna þess að hún hafði verið svona viss um sigurinn. Andstæðingur hennar stóð þar föl af reiði. Edith hugsaði að hún mundi slá sig, en hafi blaðastúlkunni dottið slíkt í hug, þá hefir hún hugsað sig um og hætt við það. Fáein augna- blik liðu án þess að hvorug þeirra segði orð. Svo sagði Jennie Brewster með óeðlilegri rósemi: “Eg hefi ekkert á móti því að þér segið skoðun yðar á mér, og eg býst líka við að eg hafi rétt til að segja mína skoðun á Kenyon og Wentworth. Þeir eru báðir flón, og þér eruð þriðja flónið, er þér haldið að þér getið breytt ákvörðun stúlku, þegar tveimur ungum mönn- um hefir mistekist það. Haldið þér eitt augna- blik, að eg mundi veita yður, konu úr þeirri stétt, sem eg hata, það sem eg neitaði ungum manni eins og Wentworth? Máltækið segir, að ekkert flón sé eins ámátlegt og gamalt flón, en það ætti að breyta honum og hafa hann svona: Ámátlegasta flónið sem til er, er stúlka, sem alla æfina hefir fengið alt, sem hana langaði til að fá. Þér eruð----” “Eg vil ekki standa hér og heyra á ósvífni yðar. Eg vil ekkert hafa saman við yður að sælda framar,” “Ójú, þér skuluð standa þarna,” æpti hin og stóð með bakið upp að hurðinni. “Þér komuð hingað af sjálfsdáðum, en þér farið ekki héðan út fyr en eg vil. Eg skal segja yður fleiri sann- indi á fimm mínútum en þér hafið heyrt alla yðar æfi. Eg skal þá fyrst og fremst segja yður að atvinna mín er alveg eins heiðarleg og at- vinna þeirra Wentworths og Kenyon. Hvað gerir Kenyon annað en reyna að komast að því í námunum sem þeir, sem námurnar eiga, reyna af öllum mætti að leyna? Hvað gerir Went- worth annað en að snuðra í bókunum, og eins og leynilögregluþjónn að reyna að finna það, sem hinir reyna af öllum mætti að fela? Hvað er námubrask yfir höfuð að tala og í insta eðli sínu annað en feykileg svikamylla, sem á engan meiri óvin en dagblöðin? Því er það ekki að furða, þótt allir, sem að því standa óttist ekkert meira, en dagsbirtuna? Hafi faðir yðar grætt eina miljón á námum, þá hefir hann gert það á kostnað þeirra vesalinga, sem lent hafa í svika- vef hans. Eg ræki líísstarf mitt á minn hátt, hinir tveir vinir yðar á sinn. Og það er skoðun mín að lífsstaða mín sé langt um heiðariegri en þeirra. Er þér haíið nú oroið að hiusta á hvað eg hefi að segja, getið þér farið, en eitt langar mig til að segja yður og það er þetta, eg óska ekki eftir að sjá yður né taia við yður noKkurn tíma framar!” “Eg þakka yður fyrir að fá leyfi til að fara héðan, og af öllu hjarta óska eg hins sama og þér að við hittumst aidrei framar. En samt sem áður sé eg mjög eftir að eg skyldi tala við yður á þann hátt, sem eg gerði. Það er auðvitað ómögulegt fyrir yður að sjá málið frá sama sjón- arhóli og eg sé það, eins og mér er ómögulegt að sjá það frá yðar. Engu að síður vildi eg óska að þér gleymduð því, sem eg sagði, og hugsa heldur fremur um sjálft málefnið, og ef þér komist þá að því, að þér getið á einn eða annan hátt gengið að tilboði mínu, stendur yður 1 það ætíð til boða. Ef þér hættið við að senda þetta símskeyti er eg fús til að borga yður þre- falt fyrir það á móts við það, sem þér fáið hjá “Argus”. Eg býð yður ekki þessa upphæð til að múta yður, heldur eingöngu til þess að þér bíðið ekkert tjón við að gera það sem eg álít að sé góðverk. Mér finst það sem sé stór synd að tveir efnilegir ungir menn tapi áliti sínu og lífs- stöðu fyrir þær sakir, að annar þeirra var svo einfaldur að vera of opinskár við stúlku sem hann treysti.” Edith Longworth var ung og þessvegna var þess ekki að vænta að hún væri neinn meistari í samningalægni, en hún hefði samt átt að vita svo mikið, að síðasta setningin þurkaði alger- lega út alt, sem hún áðúr hafði sagt. “Það var nú ekki frítt við að eg dáðist að yður, Miss Longworth er þér heltuð yfir mig skömmum eins og þér gerðuð áðan. En þegar þér byrjið aftur, að reyna að múta mér og þre- faldið fúlguna, þá hverfur öll sú virðing, sem eg hafði fyrir yður. Þér getið nú farið til baka og sagt þeim, sem sendu yður, að ekkert vald á jörðunni getur hindrað mig í að senda frétt- irnar.” En þarna sagði Miss Brewster of mikið. Því það er örðugt að sjá það fyrirfram hvað skeð getur á þessari jörð. 8. Kapítuli. Edith Longworth fór niður í klefann sinn og grét vel og lengi yfir ónýtisför þeirri, sem hún hafði farið. Jennie Brewster hélt áfram að skrifa og stansaði við og við er henni datt í hug ein eða önnur orðhepni, sem hún hefði átt að segja við Edith Longworth, en hafði ekki haft á takteinum þegar mest lá á. Kenyon varði tímanum við að ganga fram og aftur um þilfarið, og reyndi að vona hins bezta um heppileg úrslit farar Miss Longworth, og að hún kæmi brátt til baka — en sú von lét hann lengi bíða. Stjórnmálamaðurinn frá New York sat inni í reykingasalnum og sagði gaman- sögur, sem hann tafðist við er hann sleit frá- söguna til að bjóða öllum hópnum að drekka með sér. Longworth gamli sást lengstum í stól sínum á þilfarinu og Wentworth, sem fram- vegis ásakaði sjálfan sig þunglega sagði ekki orð við neinn, ekki einu sinni Kenyon. Hið mikla gufuskip hélt áfram að rista bárurnar, er voru tiltölulega léttar alveg eins og ekkert ætti að ske eða gæti skeð. Það hafði verið regn einn dag og illviðri eina nótt. Laugardagsmorgun- inn kom og allir bjuggust við að koma til Queenstown um kvöldið. Snemma þennan morgun tóku skýin að þyngjast, en til þess hafa þau heimild, einkum þegar maður nálgast ír- land- Wentworth, sem var höfundur allrar þess- arar ógæfu, hjálpaði Kenyon lítið til að bera hana. Er Kenyon mintist á þetta reif Went- worth með báðum höndum hár sitt eða stakk þeim í vasana og hafði þvílíkt orðbragð, að það var lítið til uppbyggingar á móts við hvað það var kröftugt. Þeim mun meira sem Ken- yon bað hann um að vera rólegan, þess óstiltari varð hann. Annars fór hann mest einförum og var á svipinn eins og þrumuský. Þegar hinn geðgóði Fleming klappaði honum á bakið, stökk Wentworth upp og öskraði: “Ef þér gerið þetta aítur slæ eg yður í rot!” Fleming sagði síðar, að hann hefði alveg orðið stein hissa. Hvað sem hann nú meinti með því og bætti við að yfirleitt væru Englend- ingar undarlegir menn. En hann hafði samt sem áður náð sér strax og sagði: “Komið og fáið yður eitt glas með mér. Þá jafnið þér yður.” Wentworth fanst ekki ómaksins vert að neita boðinu. Hann stakk höndunum í vasana og reikaði í burtu frá hinum vinsæla stjórn- málamanni frá New York. Wentworth dró saman öll atriði þessa vand- ræðamáls á þessa leið er John Kenyon nefndi það við hann: “Það þýðir ekkert að tala um þetta framar eða einu sinni að hugsa um það. Við getum bókestaflega hreint ekkert gert. Eg skal taka alla skuldina og skönjmina á mínar hendur. Þú skalt ekkert líða við vangá mína. Nefndu.svo þetta aldrei framar við mig. Eg ætla gleyma þessu óþverra atriði sé mér það mögulegt.” Það var því eigi nema eðlilegt að John Konyon, sem gramdist þetta mjög, leitaði æ meir og meir til trúnaðarkonu sinnar, Edith Longworth, sem einnig hafði mikinn áhuga í þessum efnum. Miss Longworth hafði nú þeim mun meira næði, sem frændi hennar sat lengur og oftar í reykinga salnum. Einhver hafði komið honum til að spila amerískt fjárhættu- spil, og við þennan spennandi leik eyddi Wil- liam Longworth miklu af frístundum sínum og einnig af vasapeningunum. Jennie Brewster sást sjaldan á þilfarinu. Hún var önnum kafin að rita margar ágætar greinar um “Lífið á sjónum”, eins og hún kallaði greinarnar, er áttu að birtast í sunnudaganúm- eri New York blaðsins “Argus”. Þessar grein- ar áttu svo síðar að koma út í bókarformi. Eins og allir vita var lýsing hennar á geð- góðum stjórnmálamanni frá New York og illa lyntum Englendingi aðal rúsínan í þessari bók, sem hefir fengið afskaplega útbreiðslu og á að vera ósvikin og ekta amerísk fyndni. Er Miss Brewster sézt á þilfarinu gekk hún þar einsömul með þrjóskusvip, einkum þegar hún gekk fram hjá þeim Kenyon og Miss Longworth, en þau sáust oftast saman. Þennan laugardagsmorgun voru þau ein á þilfarinu. Samræður þeirra beindust eins og af sjálfu sér að því efni, sem þeim bjó ríkast í huga. “Vitið þér,” sagði Miss Longworth, “að eg hefi alt af trúað því að hún kæmi og hirti pen- ingana.” “Eg er alls ekki svo trúaður á það,” svaraði Kenyon. “Eg hefi verið að hugsa um að hún ætli að halda okkur á pínubekknum fram á elleftu stund, og koma svo á síðasta augnabliki og segja að hún tæki tilboðinu.” “Ef hún gerði það,” sagði Kenyon, “þá mundi eg ekki treysta hénni. Eg mundi láta hana skilja að ávísun yrði send henni þegar við værum viss um að greinin yrði ekki notuð.” “Álítið þér að það væri bezta aðferðin ef hún kæmi til að fá peningana fyrir að senda ekki símskeytið. Haldið þér ekki að bezt væri að fá henni peningana og treysta drengskap hennar?” Kenyon hló háðsíega. “Eg held ekki að eg bygði mikið á drengskap hennar.” “Þá verð eg að segja yður að eg er á annari skoðun. Eg er viss um að ef hún segist ætla að gera eitthvað þá efnir hún það.” “Eg hefi enga slíka trú á henni,” svaraði Kenyon. “Þvert á móti tryði eg henni vel til að fá hjá yður féð og senda svo símskeytið.” “Um það efast eg... Eg held að stúlkan álíti að hún í raun og veru sé að breyta rétt og finn- ist að hún hafi framið lofsvert afreksverk á rösklegan hátt. Ef hún væri ekki það, sem hún kallar heiðarleg, mundi hún ekki hafa orðið svona reið og hún varð — það var ekki þar fyrir að eg reiddist ekki líka og sýndi það, þótt eg geti alls ekki afsakað það neitt.” “Eg er viss um að þér gerðuð ekkert því- líkt,” sagði Kenyon ákafur. “Að minsta kosti er eg sannfærður um að hvað sem þér gerðuð þá var það algerlega rétt, að þér höfðuð- fulla ástæðu til að segja það sem þér sögðuð.” “Eg vildi bara óska að eg gæti sjálf sagt hið sama.” “En eitt langar mig til að spyrja yður um,” sagði Kenyon. En hvað spurningin fól í sér fékk enginn að vita. Hún var aldrei borin fram og seinna þegar Edith spurði hvað það hefði verið, þá hafði Kenyon alveg gleymt því. Gufu- skipið titraði alt eins og í jarðskjálfta. Það komu þrjú heljar högg, líkast því sem sleði heggur er hann hittir misfellur faldar undir snjónum. Miss Longworth og Kenyon þutu á fætur. Gufa frá vélinni slapp einhversstaðar út með skerandi blísturshljóði, miðskipa, og lagði mökkinn út um hvert op. Svo varð alt hljótt. Vélarnar voru stöðvaðar og skipið hallaðist á hliðina. Er Edith gat áttað sig á öllu þessu stóð hún fast hjá Kenyon og hélt báðum höndum dauðahaldi um handlegg hans. “Hvað, hvað er þetta?” æpti hún lafhrædd. “Eitthvað hefir farið úr lagi,” svaraði hann. “Ekkert alvarlega vona eg. Viljið þér bíða hérna augnablik á meðan eg fer og spyrst fyrir um það?” “Já,” svaraði hún og slepti handlegg hans. “Það er heimskulegt af mér, en eg er dauð- hrædd.” “Þér viljið kanske ekki vera einar?” “Ó, mér líður miklu betur nú, en þegar fyrsta höggið kom, þá hélt eg að skipið hefði rekist á klett.” “Það er ekkert þvílíkt hér um slóðir,” svar- aði Kenyon. “Þetta er bjartur dagur og skipið hlýtur að vera á réttri leið. Það hefir eitthvað brotnað í vélinni, hugsa eg. Bíðið hérna á meðan eg grenslast eftir því,” og Kenyon þaut af stað og mætti einum skipverjanum, sem kom á móti honum. “Hvað gengur á?” kallaði Kenyon til hans. Maðurinn svaraði engu. Er Kenyon kom ofan í stigann sá hann að alt var fult af gufu niðri og þar rakst hann á einn foringjann. “Hvað gengur á? Gengur eitthvað að?” “Hvernig ætti eg að vita það?” svaraði for- inginn. “Gerið svo vel og spyrjið einskis. Þetta verður alt útskýrt á sínum tíma.” Þetta var nú ekki mjög huggunarríkt. Fólk tók að streyma upp á þilfarið, hóstandi og hvæsandi af gufunni, sem það hafði gleypt. Brátt varð þilfarið, sem áður hafði verið autt, alþakið fólki, allavega búnu og sumt af því var sama sem ekkert búið. “Hvað er þetta?” spurðu allir, en enginn gat svarað neinu. Foringjarnir, sem hröðuðu sér fram og aftur, svöruðu þessari spurningu út í hött. Menn athuguðu það ekki að foringj- arnir vissu ekkert meira um þetta en þeir sjálf- ir fyr en þeir höfðu komist að hvað hafði komið fyrir, svo að vélarnar höfðu stansað. Bráðlega kom skipstjórinn í ljós, tólegur og brosandi. Hann sagði að engin hætta væri á ferðum. Eitt-' hvað hefði bilað í vélunum. Hann vissi ekki með vissu hvað það væri, en hann vissi, að engin hætta væri á ferðum; alt skyldi verða lagað á svipstundu. Fólkið skyldi bara vera rólegt. Hann krítaði liðugt á sjómannavísu, og er það ætíð notað í slíkum aðstæðum til að gera far- þegana rólega. Smátt og smátt tíndust menn niður í klefa sína þegar þeir urðu þess varir að skipið var ekki að sökkva. Brátt komu allir í ljós á ný alklæddir. Gufan sem hafði fylt salinn hvarf brátt en alt var rakt eftir hana. Brátt var hringt til morgunverðar eins og ékkert hefði í skorist, og hafði það ef til vill meira en nokkuð annað sefandi áhrif á farþegana. Fyrst átti að borða morgunverð voru ekki líkindi til að skip- ið væri að sökkva. En samt voru það margir þennan morgun, sem virtust hafa litla matar- lyst. En öllum bar saman um að það væri lán með óláni að veðrið var svona gott og lyngt. En þeir sem skildu sæferðir og sjómensku leist illa á hve skipið hallaðist, sem er mjög alvar- legt merki, en flestir farþegarnir tóku ekki mikið eftir því. Að morgunverði loknum komu farþegarnir upp á þilfarið á ný. Foringjarnir og hásetar gættu sín nú að sýnast rólegir og eðlilegir. Allar fyrirskipanir komu rólega og voru framkvæmdar með sömu rónni og endra- nær. Foringjarnir voru áfram á stjórnpallin- um þótt vélarnar gengju ekki og enginn væri lengur við stýrið, því að engin skrúfa hreyfðist lengur. En maðurinn sem stýrði stóð þar samt eins og hann var vanur. Þessi ró áhafnarinnar hafði tilætluð áhrif, farþegarnir urðu rólegir, þótt margir þeirra biðu bara eftir átyllu til að sleppa sér af skelk, og þegar á daginn leið virtist almenn öryggistilfinning hafa náð haldi á öll- um. Þeir óskuðu sjálfum sér til hamingju í hljóði yfir því, að þeir hefðu sýnt mikinn hetju- skap í jafnmikilli hættu og yfir þeim vofði. En þeir sem tóku eftir skipstjóranum veittu því samt eftirtekt að hann veitti sjóndeildarhringn- um nákvæma athygli og var áhyggjufullur, en allur sá víði hringur þar sem himinn og haf mættust var auður. Þar var ekkert segl að sjá. Frá vélarúminu heyrðust hamarshögg, og kom það flestum á þá skoðun að vélarnar væru ekki ver en það brotnar, að þeir treystu sér til að gera við þær. Eitt vissu þeir nú með vissu að axelin voru óbrotin. Hvar sem skaðinn var, var hann í vélinni sjálfri. En öllum farþegunum fanst það samt «óviðkunnanlegt að gufuskipið var hætt að vinna — það stóð í stað, eins og það væri dautt, þar sem það lá bjargarlaust og mikilfenglegt. Skipstjórinn settist við borðend- ann glaður og öruggur að vanda, brosandi og kurteis við alla alveg eins og ekkert hefði í- skorist; og þeir sem báru leyndan ótta í brjósti fundu styrk og huggun í því. “Hvað hefir eiginlega komið fyrir?” spurðí einn farþeganna skipstjórann. “í hverju felst skemdin?” Skipstjórinn leit niður eftir borðinu.

x

Heimskringla

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Heimskringla
https://timarit.is/publication/129

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.