Lögberg - 22.04.1915, Page 6

Lögberg - 22.04.1915, Page 6
6 LÖGBERG, FIMTUDAGINN 22. APRÍL 1915 Á vœngjum morgunroSans. Eftir LOUIS TRACY. “Þaö er ekki fjarri sanni. Eig hefi hlaupiö beint af augum og tekið táldrægar hyllingar fyrir sólroöna sæluveHi og látið þær glepja mér sýn. örlögin hafa rekið mig út í afkyma veraldar þar sem fróðleiks- molar minir koma beinlínis að notum.” “Látið hyllingar glepja yður sýn!" tók hún upp eítir honum. “Eg á bágt me ðað fallast á það. Slík lýsing á ekki við um aðra en þá sem láta leiðast í gönur. Hn jafnvel slægasti óvinur yðar gæti aldrei haft yður til þess.” “Óvini mínum hefir tekist að láta það rætast á mér.” ‘,Þér meinið að hann hafi eyðilagt framtíð yðar ” “Já—á—ójá. Eg býst við að það sé rétt til getið." “Var hann mjög ósvífinn þorpari,” Hann var það og er það enn.” Rödd Jenks var gremjufull og köld. Spurningar stúlkunnar höfðu kallað ótal endurminningar1 fram i huga hans. Hann tók ekki eftir því í bili, að 'hann hafði látið ginnast til að tala meir um sjálfan sig en hann fýst og ekki tók hann heldur eftir ánægju og sigursvipnum á andliti stúlkunnar, þegar hún komst að því, að aðal óvinur lians var kvenmaður. Titr- ingurinti í rödd hennar og mál'hreimur hefði átt að geta bent honum á jætta. En hann heyrði ekkert nerna ástarylinn í orðum hehnar, sem féll á stil hans eins og regn á skrælnaða jörð. “Þér eruð þreyttir,” sagði hún. “Viljið þér ekki kveikja í pipunni yðar og tala við mig dálitla stumd?” Hann tók upp pipu sína og tóbak, en hægri hönd hans var stirð. Hún sá að, hann sveið í sarið a fingrinum. Honum hafði verið svo mikið í huga um morguninn, að hann hafði gleymt sárinu, en nú þeg- ar hann naut hvíldar fann hann því meira til sviða og sársauka. Hún hljóp á fætur og krafðist þes's að fá að þvo sárið og hann leyfði henni }>að. Þegar hún var búin að þvo það eftir læztu föngum, vætti hún léreftsríu í brennivíni og batt um sárið. Hún roðnaði ofur lítið við hugsunina um það, að hann hafði ekki verið í rónni fyr en búið var að búa um skinnsprettuna á fæti hennar, en skeytti ekkert um sárið á sjálfum sér, sem þó var miklu stærra og hættulegra. Þegar hún haíði búið um sárið, greip hún pípuna og tóbaks- dósirnar. “Veriö þér rólegir,” sagði hún brosandi. “Eg fylti oft pipu föður míns. Hann sagði að eg mætti ekki troða of fast í botninn á pípunni. En, eg var rétt búin að gleyma því — eg hefi ekki gætt að hvort hún er stifluð.” Hún fylti lungun af lofti og blés í gegnum píp- una; það var auðséð að hún var ekki vön að hreinsa reykjapípur. “Þetta er ágætis pipa,” sagði liún. “Faðir minn sagði að pípur með beinum legg væru neztar. Þér virðist vera á sama máli.” “Algerlega.” “Eg er viss um að yður fellur fatnr minn vel t geð, þegar þér hittið hann. Hann er elskulegasti maðurinn sem til er i veröldinni.” “Ykkur kemtir þá vel saman?” “Vel sarnan! Hann er eini vinurinn sem eg á i veröldinni.” “Hvað segið þér? Segið þér það satt?” “Já, eg sagi það satt. Auðvitað gleyrni eg því al- drei, hve mikið eg á yður upp að unna,; Mr .Jenks. Mér fellur líka vel við yður, þótt þér séuð stundum hálf — hálf óþjáll. En — en eg hefi verið alla mína æfi hjá föður mínum. Eg á hvorki bróður né systur og fátt frændfólk. Eg var kornung þegar móðir mín dó. Faðir minn er mér öllum kærari.” “Vesh'ngs barn ” sagði hann í hálfum hljóðum; var auðséð að hann sagði þetta fremur við sjálfan sig en hana. “Svo yður finst eg óþjáll?” “Þér eruð eins og naut í moldarflagi þegar þér finnið að við mig eða leggið mér lifsreglur. En það er ekki nema stundum. Þér getið verið kurteis og þíður þegar þér viljið það við hafa — þegar þér glevmið mótlæti liðins tima. En viljið þér gera svo vel og segja mér hvers vegna þér kallið mig bam?” “Hefi eg gert það?” “Þér gerðuð það áðan. Hve gamall eruð þér, Mr. Jenks? Eg er tvítug — varð tvítug i síðast liðnum desember mtánuði. Lögberqs-sögur FÁST GEFINS MEÐ ÞVl AÐ GERAST KAUPANDI AÐ BLAÐINU. PANTIÐ STRAXI “Eg verð tuttuga og átta ára gamall í ágúst.” “Eg er alveg hissa,” sagði hún með undrunarsvip. “Eg hélt að þér væruð að minsta kosti fertugur.” “Eg efast ekki um, að eg lít út fyrir að vera svo gamall. En ef eg á að vera hreinskilinn þá verð eg að játa, að þér sýnist líka talsvert eldri en þér eruð.” Hún brosti órólega. “Þér hljótið að hafa orðið fyrir miklu mótlæti því — þvi þér hafið hrukkur í kringum munnvikin og augun.” “Hrukkur! Mér er illa við þær.” “Eg veit elcki. Mér sýnist þær fara yður vel. Það var heimskulegt af mér, að halda að þér væruð svona gamall. Eg býst við að útivist auki hrukkur og þér hljótið að hafa dvalið mikið undir berum himni.” “Það spillir hörundslitnum að fara snemma á fætur og ganga seint til náða,” sagði hann alvarlega. "Eg skil ekki hvernig liðsforingjar halda lífinu,” sagði ’hún. “Þeir virðast aldrei fá að sofa væran dúr; svo er það hér í Austurlöndum, að minsta kosti. Eg hefi séð þá á dansleikjum löngu eftir miðnætti og heyrt að þeir væru við æfingar klukkan fimm að morgni.” “Svo þér haldið að eg hafi verið i hernum?” “F.g er sannfærð um það.” “Mætti eg spyrja yður hvers vegna?” “Viðmót yðar,' hreyfingar, málrómur yðar og orð- færi, öll framkoma yðar ber vott um það.” “Þá”, sagði hann dauflega, “skal eg ekki bera á móti því. Eg var höfuðsmaður hersveitar í Indlands Það fór hrollur um hann við endurminninguna um þessa atburði. En hann hafði sett sér fast mark, sem hann ætlaði að stefna að hvað sem á dyni. Hann varð að kenna Miss Deane að hata hann, pvi annars átti hann það á hættu, að hún fengi ást á honum eins og hann nú elskaði liana. Því kastaði 'hann sér um- svifalaust út í þokuna og myrkrið, eins og allir karl- menn gera, þegar um konu hjarta er að ræða og lof- aði Iris að draga þær ályktanir er hennt syndist af orðum 'hans, þótt rangar kynnu að vera. Iris varð fyrri til að taka til máls. “Þáð gleður mig að þér voruð svona hreinskilinn, kafteinn Anstruther,” sagði hún, en hann greip fram i — “Viljið þér gera svo vel og kalla mig Jenks, Robert Jenks.” , Einkennilegum bjarma brá fyrir í augum hennar, en hann tók ekki eftir því og hún hélt áfram lágt og stillilega — “Það vil eg vissulega, Mr. Jenks. En áður en við hættum þessu tali langar mig til að sýna, að eg get verið hreinskilin og opinská. Eg hefi kynst Mrs. Costobell. Mér fellur’hún ekki í geð. Eg held hún ,sé bragðarefur. Herrétturinn hefði máske komist að | annari niðurstöðu, ef kynsystur 'hennar ættu þar sæti. Eg met Lord Ventor einskis. Það er satt, hann spurði föður minn hvort hann mætti ekki gera sig líklegap við mig. En faðir minn, sem alt af valdi beztu leiðina, setti mér það í sjálfs vald og eg gaf lionum aldrei undir fótinn. Eg lield að Mrs. Costo- jy[ARKET JJOTEL Viö sölutorgið og City Hall $1.00 til $1.50 á dag Eigandi: P. O’CQNNELL. Vinna fyrir 60 menn Sextlu manns geta fenglB atSgang aC læra rakaraiðn undlr eins. Tll þess að verta fullnuma þarf a8 e!n» 8 vikur. Ahöld ókeypis og kaup borgaö meftan veriC er aC læra. Nem- endur fá staCi aC enduCu námi fyrir $15 til $20 á víku. Vér höfum hundr- uC af stöCum þar sem þér getiC byrj- aC á eigin reikning. Eftirspum eftir rökunim er æfinlega mikil. SkrifiO eftir OKeypis llsta eCa komiC ef þér eigiC hægt meC. Til þess aC verCa gðCir rakarar verðið þér aC skrifast út frá Alþjóða rakarafólagt..„. Internatlonal Barber College Alexander Ave. Fyrstu dyr vestan viC Maln St., Wlnnipeg. her um níu ára skeið. Hugur minn hneigðist eink-! |>ell hafi logið og Lord Ventnor 'hafi logið, þegar þau uml að því, að sjá hersveit minni fyrir sem beztum | ásökuðu þig uin óheiðarlegt athæfi og það gleður mig, matvælum og á hvern hátt væri hægast að halda við lífinu ef út af því kynni að bregða, að við fengjum þau matvæli er til var ætlast. Með það fyrir augum kynti eg mér eftir beztu föngum stað'háttu á þeim slóðum sem líklegt var að herdeild min færi um, lærði innlend nöfn á nauðsynlegustu fæðutegundum og grenslaðist nákvæmlega eftir hvaða æta ávexti náttúran hefði að bjóða. Eg hafði yndi af þessum rannsóknum. 1 ófriðnum sem kendur er við Soudan kom okkur þetta að góðiv liði og eg hækkaði í tign fyrir.” “Segið mér frá því” “Okkur var skipað að elta nokkra. uppreisnar- menn, sem fóru um eyðimörkina á úlföldum. Eins og þér sjálfsagt vitið, þola úlfaldar betur þorsta en hestar. Við vorum rétt komnir á hæla uppreisnar- manna, þegar 'hestarnir gáfust upp af þorsta. Mig grunaði að ekki mundi djúpt á vatni. Við tókum skóflur og grófum niður í sandinn og innan hálftíma höfðu hestamir fengið^iiægju sína af vatni. Við héldum áfram eftirreiðinni, sigruðum uppreisnar- menn og eg 'hlaut yfirforingja tign.” “Háðuð þið ekki bardaga?” Hann þagði góða stund áður en hann svaraði. Það var auðséð að hann átti erfitt með að haldá áfram sögu sinni og stúlkan tók eftir svipbrigðunum á and- liti hans. “Já”, sagði 'hann, “það sló í bardaga og sú rimma var hörð, þvi riddaradeild sem átti að koma okkur til aðstoðar hafði snúið til baka sökum vatns skorts. Þeir komust heilu og liöldnu út úr eyðimörkinni, en henni. foringi tuttugustu og- f jórðu Lancers ’herdeildar varð | "I hellinum að þola alvarlegar áminningar.” að þér genguð með sigur af hólmi úr viðureigninni í klúbbnum. Eg er viss um hann átti það skilið.” Jenks svaraði engu. Hann þreif öxina, sem lá við fætur hans, gekk að næsta runna, feldi nokkur tré af kappi og forðaðist aði líta á Iris, svo hún skyldi ekki sjá tárin í augmn hans. En Iris fór að hreinsa eldhúsgögnin og raulaði lag í 'hálfum hljóðum. Hún var hjartanlega glöð og ánægð þótt hún yrði að láta sér lynda að dvelja hjá liðsforingja er mist hafði stöðu sína með óvirðing. flún kastaði, eins og æskunni er lagið, öllum óhyggj- um út í veður og vind, en fór að hugsa fyrir ný- næmi til næsta dags. Ilenni datt í hug að reyna að búa til te, ef henni hepnaðist að opna tekassann á laun. VII. KAPtTULI. Óvæntir atburðir. Aður en sól hné til viðar í þriðja sinn eftir að þau lentu (á eyjunni, var Jenks langt kominn, með að koma upp rúmgóðri tjaldbúð. Hann negldi eða batt trjágreinar og ungviði er hann feldi, lágrétt við tré er stóðu hæfilega angt hvert frá öðru til þess að geta staöið sem stólpar hússins. Veggir og þak voru úr segldúk. Iris hjálpaði honum til að draga dúkinn neðan frá ströndinni og hengdu 'hann á grindina. Þótt tjaldbúðin væri enn ekki fullgjör, vildi Iris fá að sofa í hinu nýja skýli um nóttina. En sjórnað- urinn vildi ekki með nokkru móti láta það eftir sagði hann, “er yður óhætt fyrir regni og vindi, en í tjaldinu er súgur og ef dropi kem- “Tuttugasta og fjórða Lancers deild!” hrópaði;ur úr lofti, lekur það. Þ.ér megið búast við að fá kvef Iris. “Herdeild Lord Ventnors!” | eða hitaveiki ef þér sofið í svo köldu skýli og þá “Lord Ventnor var foringinn.” verð eg að brugga yður lyf af þessu tré.” Hún roðnaði út undir eyru. “Þér þekkið hann j Hann benti á “cinchona” tré, se.n stóð þar skamt þá?” sagði hún. | frá og Iris spurði hvers vegna hann benti á þetta tré. “Já, eg l>ekki liann.” j “Vegna þess að í því er Kínin. Það væri ekki “Er hann óvinur yðar?” j úr vegi að búa til dálítið af því og taka inn dplítinn “Já.” • skamt á hverjum morgni, því það er hægra að verj- "Þess vegna fékk það svo mikið á yður, síðasta | ast veikindum en lækna þau.” daginn á Sirdar, þegar Lady Tozer spurði mig hvort eg væri trúlofuð honum?” “Já.” “Hvernig stóð á því? Þér vissuð þá ekki einu sinni nafn mitt.” Iris ‘hló. “Það minnir mig á —” Hún lirökk við og þagnaði. Þau stóðu á sléttum bletti fyrir framan hellismunnann, ekkert tré var í nánd og útsýnið var gott þvi himininn var heiður og J. c. MacKinnon ELECTRICAL CONTRACTOR SHer. 3019 588 Sherbrooke St. Winnipeg Carpet & Mattress Co. » Phone: Sher. 4430 589 Portage Ave. Stóra stríðið um er skollið á Látið os8 berjast í j>ví fyrir yOur. það sparar peninga og tíma, Gömul repi i gerð sem riý Vér sækjum þau. Iris spurði að þessu í grandaleysi. Hún vissi ekki hreint og móðulaust. í hve miklu stríði Jenks átti. Hún vissi ekki að hann \ Neðan frá sendinni sléttunni barst kliður, er líkt- hafði einsett sér að láta þessa töfrandi konu skoða ílugls er flýi undan óvini; liljóðið færðist sig sem afhrak veraldár. j óðfhrga, nær þeim, “Það fékk svona mikið á mig vegna þess,” kvað j Undarlegast var það, aö enginn fugl sást. Um hann, “að nafn lians minti mig á vanvirðu mína. Eg j l)etta leyti dags höfðu ílestir fuglar eyjarinnar tekið varð að hætta við 'herþjónustu sex mánuðum síðar. a s'o náðir og enginn þeirra mundi lirej fa sig nema Eg var kærður og herréttur fann mig sekan um *lann vr^' íyrn ónæði. hegðun er ekki sæmdi manni í minnf stöðu, Eg fékk *r's fær®' s'& h*1" sjómanninum. Osjálfrátt greip ekki að leggja niður völdinj eg var rekinn úrl stöð- j *lnn ' handlegginn á honum. Hann færbi sig fram unn; » ! íyrir liana, til þess að vera til taks, ef nokkurs ills var von. Þau störðu bæði í áttina sem 'hljóðið kom Hann talaði með köldum kæruleysis b!æ til þess, ef unt væri, að vekja fyrirlitning hennar. En 'hann gat ekki varist ]>ess að fölvi færðist yfir andlitið og þótt hann reykti með ákefð, titruðu varirnar dálítið. Hann þorði ekki að líta á Iris, þvi hann vissi að hún starði á hann. Roðinn var horfinn af andliti hennar. ^ “Eg man eftir þessu,” sagði hún með hægð og horfði stöðugt á hann. “Það var talsvert talað ufn l>etta fy.rst eftir að eg kom til Hong Kong. Þér eruð Robert Anstruther, kafteinn?” “9)á er maðurinn.” “Þér deilduð opinberlega við Lord Ventnor um konu ?” “Þér hafið gott minni.” “Hvor var sekur?” “Konan sagði að eg væri sekur. , “Var það satt?” úr, en gfVtu ekki séð neitt. “Hvað er þetta?” hljóðaði Iris; hún hélt nú fast í handlegginn á Jenks. “Hljóðið færðist nær og komst svo nærri þeim, ai^ það virtist ekki í meira en þriggja feta fjarlægð. Þá fjarlægðist það aftur og Jenks 'hló hástöfum. Iris létti við þetta eu var þó náföl af ótta. “Talið þéij maöur! Hvað var þetta?” “Bjalla!” sagði hann loksins og gat þó varla kom- ið því upp fyrir hlátri. “Bjalla?” “Já, það er lítið meinlaust skordýr, svo litið að eg ætlaði) ekki að geta komið auga á það. En engin skepna er jafn hávær eftir stærð. Ef maður gæti kallað jafn mörgumi sinnum hærra eins og 'hann er I mörgum sinnum stærri, þá gæti hann látið heyrast til sín í tveggja mílna fjarlægð.” “Robert Anstrutber, sem einu sinni var yfirfor- “Mér er illa við bjöllur; eg befi alt af hatað þær ingi Bengal riddarasveitar, reis á fætur. Hann vildi og þessi tegund er blátt áfram viðbjóðsleg. Þessum heldur taka við hegningunni á uppréttiun fótum. j dýrum ætti að halda i dýragörðum en sleppa þeim “Herrétturinn var sömu skoðunar og hún, Miss ekki lausum. En — teið verður ekki drekkandi; það Deane, og eg er ekki óvilhalt vitni,” sagði hann. “Hver var þessi — kona?” “Eiginkona ofursta míns, Mrs. Costobell.’ “Oh!” að Jenks hafði dregið skýluna frá fortíð sinni. Eftir að þau kyntust betur, varð þeim ekki eins hætt við að kosta orðum, sem venjulega eru kölluð daðunnæli. Það kom og í| ljós, að þau gátu bæði sungið og voru fróð í 'heirni sönglistarinnar. Auk þess kunni Jenks nokkra indverska hermannasöngva, sem Iris þótti mjög gaman að heyra. 'Þannig sungu þau saman eða til skiftis meðan trén skrýddust kveldskrúði sínu og skuggar næturinn- ar færðust yfir lög og láð og luktu náttúnma lifandi og dauða í faðmi sínum. Þegar Jenks var að Íjúka við siðasta erindið í kvæði sem hann hafði sungið, rauf bjölluvælið nætur- kyrðina. Þau sungu ekki meira og innan stundar fjórðungs voru þau bæði sofnuð. „ Næstu tíu daga unnu þau myrkranna á milli og fanst dagurinn of stuttur, þvi miklu þurfti að af- kasta, þótt þau að hinu leytinu yrðu hvíldinni fegin, er kveldið kom. Sjómaðurinn gerði áætlun fyrir- fram um hvað gera skyldi. Fyrst fullgerði hann hús- ið; því var skift í tvent. I innra herberginu svaf Iris; en í ytra 'herberginu mötuðust þau og þar bjó Jenks um sig. Þegar smíði hússins var lokið reisti hann merki efst á Sjónarhóli, úr þremur sterstu trjábolunum er mátti hræra. Neðri enda þeirrá gróf 'hann í jörð niður með nokkru milliþili og bar að grjót, en efri enda þeirra festu þau traustlega saman. Á toppinn festi hann nafn skipsins Sirdar.. Smíðaði hann það úr timbri er rekið hafði úr skipinu. Var hver stafur um sig sex feta hár. Sást þetta merki grelnilega úr hverri átt sem komið var að eynni. Meðan hann vann að þessu kendi hann Iris að ríða net úr uppröktum kaðli. Veiddu þau i það tals- vert af fipki úr lóninu. En þau þektu ekki ætu fisk- ana frá þeim óætu. “Við getum látið sæfuglana segja okkur það,” sagði Iris. “Skiljum veiðina eftir í sandinum. Okk- ur er óhætt að Jx>rða þær fisktegundir, sem fuglarnir eta.” I’ótt þetta sé ekki óbrigðult, kom þeim þetta rpð að góðu liði. Fuglarnir voru sólgnastir i ýsu og lýsu og þessar fisktegundir voru bragðgóðar og lystugar, enda gengu þau meö lætri lyst að hverra máltíð en margur borgarbúi, sem eyðir offjár í silfur og postu- líns borðbúnað. Jenks tók byssustingina af öllum Þyssunum, sem hann hafði skilið eftir á rifinu og safnaði, saman skrúfum og skipsnöglum og öðru sem að liði mátti verða. Úr byssuhlaupunum bjó hann til rist i hlóð- irnar hjá Iris, svo henni gekk ibetur að búa til mat- inn. Þau brendu öllu sem brunnið gat af því sem rak úr skipinu og Jenks liirti naglana úr öskunni. Eitt af mörgu sem) þau vanhagaði um, en sökn- uðu sárt, var óhultur og hentugur baðstaður. Þau ásettu sér því að eyða hálfum degi eftir miðdagsverð, til að rannsaka strendur eyjarinnar nákvæmlega. Þegar hér var komið voru þau búin að gefa ýmsum stöðum á eyjunni nafn. Nyrsta höfðan kölluðu þau eins og að líkindum lætur North Cape, vestasta tang- ann Europe Point, svæðið milli bústaðar síns og Pálmaklettsins kölluðu þau Filey Brig og rifin og hólmana þar fyrir utan kölluðu þau Nort'h-west Reef. Um þvera eyju var flöt, lág sandslétta; þar var brunnurinni og hús þeirra og í klettabeltinu á aðra hönd var bellirinn; þennan .slakka kölluðu þau Prospect Park. Sandsléttuna á suðvestunhluta eyjar- innar nefndu þau Turtle Beaclv, því þar hafði Jenks fundið mikið af grænum skjaldbökum; skergarður var þar fyrir landi. Leið þeirra lá þar fram bjá er þau fyrst höfðu flotið, að landi. Iris varð ekki í rónni fyr en Jenks sýndi ‘henni steimnn sem hafði hlíft henni fyrir köld- um hafstormi þcgar Jenks ieitaði í fyrsta sinn drykkjarvatns á eyjunni. Það kom kökkur upp í hálsinn á Iris við endurminningarnar um ófarir sam- ferðafólks hennar og sorta brá fyrir augun. “Eg minnist þeirra á hverju kveldi í bænum mín- um,” 'hvislaði liún að honum. “Mér finst það svo sorglegt, að svo margir skyldu farast í djúpinu dökka; mér liggur við að finnast það sárara vegna þess hve vel okkur líður.” Jenks dreifði þessum hugsunum hennar með því að benda á staðinn, þar sem þau höfðu fyrst kveikt eld. Hann þurfti lika að dreifa sínum eigiit hugsun- um. Henni fanst þeim líða vel. Já, lionum fanst sér aldrei hafa liðið jafn vel. En live lengi mundi hann fá að njóta þeirrar sælu? Upp á Sjónar'hóli blasti merkið, sean liánn hafði reist, við þeim er óefað mundu verða sendir til að leita að Sirdar. Það gaf j þeirm til kynna,- að hér væru þeir scm af hefðu kom-1 ist. En þá, l>egar hjfilpin kom, þegar Miss Deane ()nt- vorn að vinnu varð, aftur dóttir auðugs baróns, en hann svívirtur —; vmnustofu Hinn alkunni heimilis Bjór I kössum meÖ pela eða pott 'flöskum hjá öllum vín- sölum eða beint frá E. L. DREWRY, Ltd, Winnipeg Isabel Cleaning & Pressing Establishment J. W. QUINN, eigandi Kunna manna bezt að fara með Loðskinnaföt Viðgerðir og breyt- ingar á fatnaði. Garry 1098 88 isabel St. borni McDermot — Sextánda þ. m. voru hveiti- strá orðin hálfur þumlungur á hæð á ökrttm í grend við Brandon. Bóndi sem þar hefir búið í 34 ár, segir að aldrei hafi hveiti áður verið orðið svo liávaxið um miðj- an apríl. — Bræður tveir sinm er Huntsville, trésmiða- gufuketill Hann gnísti tönnum, reif blað af bikarjurt; sPrakk og varö þeim báðum að og helti vökvanum niður. I bana. I.iæður þessir voru vel “Hvers vegna gerðuð þér þetta?” . spurði Iris !>ektir í sínu héraði, Hafa þeir og ólundarlega. Þessi jurt var þó sannur vinur þegar !an,“t'eöm þeirra verið (.ugandi neyðin krepti að okkur. Eg vilcli að eg gæti getV kaupsýslumenn urn langa stund. þessa jurt laufríkari en nokkra aðra á allri eyjunni.”, _ Dæmdur er til dauða ítalsk- Þér getið fullnægt þra yðai, svaraði hann. Ef ll)r maður í Fort IVilliam, sannur l>ér viljið vökva r.etui liennar daglega, þá rætist ósk:;tfj |>eirr) sok ag bafa ráðið bana yðar aður en yður vaiir. . finskum bónda. Hinn dæmdi sagði Jenks var önugur i málrómi og Iris skildi ekki þ/t sögu, að hann hefði verið í hvernig á þvi stóð. Það var í fyrsta skifti setn lienni |,illgum viö konu hins vegna og a5 fanst hún ekki geta lesið hug hans. | hún hefði eggjað sig til ódáða- “Það liggur illa á yður,” sagði hún, “en eg skal verksins. Konan er í haldi. samt fara að ráðuin yðar.” , r n 1 c .. 1 J \ — Mrs. Rockerfeller kveður svo Gremjan eða ólundin i Jenks varð til þess að þau /t j erfCaskrá sinni> er nýjega hefir þögðu þangað til þau voru komin yfir klungrinj hjá verið gerð heyrinkunn, aC $500,- Líkamlega erfiðið lægði ólguna er búið að sjóða svo lengi.” Þótt teiö væri mjólkur og sykurlaust, rann þeim það ljúflega niður og Jenks sagði Iris margar sögur um ágæti, þess drykks. Þau virtust betri vinir eftir i 000 ásamt skrautgripum er nema ' mörgum þúsundum skuli gangia til North Cape. sál hans. Eftir langa og erfiða göngu komu þau loks á suð-j vina hennar og vandamanna. Aðr- ivrströndina. Koníu þau þar að litilli vík varinni vind-j ar eignir hennar er nema $2,000,- um á þrjá vegu af klöppum og hömrum. | 000 ánafnar hún ýmsum líknarfé- “Þetta er indæll blettur!” hrópaði Iris, “regluleg lögttm. 'tollsvikara 'höfn.”

x

Lögberg

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Lögberg
https://timarit.is/publication/132

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.