Lögberg


Lögberg - 11.11.1915, Qupperneq 3

Lögberg - 11.11.1915, Qupperneq 3
LÖGBERG, FIMTUDAGINN 11. NÓVEMBER 1915. LUKKUHJOLIÐ. Eftir v LOUIS TRACY. ÞaS var auSheyrt aö hann kunni sama sem ekk- ert í ensku. Hann endurtók þessa setningu og gat ekkert annað sagt, þangað til Tagg sendi þjónustu- mey Miss Fenshawe til Mrs. Haxton að segja henni að Arabi, sem Abdullah héti væri að spyrja að henni.” “Hún kom undir eins” sagði Tagg, “og þau fóru að tala saman tafarlaust án nokkurrar hindrunar.” “Töluðu þau frönsku?” spurði Irene, og rendi hornauga til Dicks. Það sem henni datt í hug, þótt ólíklegt væri, hafði einnig gripið hann. “Já, það er altaf hægt að heyra þegar töluð er franska af þessu sifelda gang-gong hljóði.” “Irene hefði einhverntíma hlegið að þessu orða- tiltæki Taggs, en slík alvara fylgdi endurminningun- um nýafstaðinni æfintýra að hún fór enga útúrdúra, heldur hélt sér fast við umræðuefnið. “Þessi Arabi,” sagði hún. “Var hanrf hár og fríð- ur maður, með borðalagða höfuðskýlu, áfasta við yf- irhöfnina?” “Það er rétt, það var hann,” svaraði Tapp. “Hann er líkari náungum sem sjást í Tangier en þeim sem maður venjulega mætir hérna. Þú veizt hvað eg á við, kafteinn?” “Já, eg veit það,” svaraði Stump. “Þeir eru hálfgerðir sýninga Arabar, hálf franskir með stutt skegg.” i j 1 '“En blessaður segðu mér hvað skeði,” sagði Irene með öndina i hálfsinum. “Það er svo sem ekki mikið að segja, ungfrú góð. Þau töluðu saman i talsverðum alvöruhita nokkur augnablik og svo sagði hún mér að hún ætlaði i land. “Hve nær kemurðu aftur, frú? eg skal senda bát eftir þér,” sagði eg. “Eg veit það ekki,” svaraði hún. “Það verður kannske framorðið þegar eg kem, svo það er bezt að eg fái mér bát í landi.” Hún bað þjónustumeyna þína, ungfrú, að sækja fyrir sig sjal inn í biðsalinn og svo var hún horfin án frekari umsvifa.” “Það þarf þá ekki frekari vitna við,” sagði Mr. Fenshawe þurlega. “Mrs. Haxton er kona sem veit hvað hún vill. Hún er þvi fullkomlega vaxm að s]á sér farborða. Farðu nú að hátta og sofa, Irene, hverjum degi nægir sin þjáning, og eftir þvi sem nú litur út höfum við líklega nóg að starfa á morgun. Góða nótt, Mr .Royson. Eg verð betur upplagður til þess að þakka þér á morgun.” Irene rétti Dick einnig höndina. “Eg er að útbúa ýmislegt fallegt til þess að bjóða þér,” sagði luin bliölega. “Þú mátt ekki neita því. Það var stungið upp í mig nærri þvi heila klukku- stund, einmitt þegar eg helzt vildi tata. pess vegna h«e£i eg ýmislegt að segja í fyrramálið.” Dick sá að hún kastaði til hans þýðingarmiklu tilliti, og hann skildi hvað það þýddi. Þótt undar- legt mætti virðast þá sagði þetta augnatillit honum' hans eigin hugsanir. Það var þetta: Þau urðu að finna það út hvað sem það kostaði, hvemig á því stóð að Mrs. Haxton varð svona kunnug E1 Joridiah. Það var ekki nóg með það að hann hafði hætt lífi sínu þegar hann hélt að hún væri í hættu, heldur var hún viljug að fara aftur með honum til Massowah í1 náttmyrkri. — Já, til Massowáh, staðarins, sem hún hafði flúið frá í dauðans ofboði, fyrir fáum klukku- stundum. XI. KAPITUU. Kona skerst í leikinn. Þegar Mrs. Haxton fór ofan skipsstigann og sett- ist í bátinn, sem Abdullah hafði komið á úr landi, tefldi hún á tvær hættur. En hún vissi hvað hún var að gera. Hún gerði það með opnum augum, þar sem margir leiðast út í samskonar steinblindir. Um langan og þungbæran tíma hafði hún lagt niður í liuga sér hvað gera ætti og niðurstaðan varð erfið. Auðæfi átrt hún engin, og nú var hún að missa tæki- færti og stöðu þar að auki. Eins og það er vist að nótt fylgir degi, eins víst fanst henni það að niður- læging og fyrirlitning biði hennar. að berjast gegn Alfiere til hins síðasta. Það var ekkert þægileg tilhugsun. Henni var alls ekki unt að gera það með köldu blóði. Vopnlausir menn hafa bjargað lifi sínu með þvi að ráðast hik- laust á gráðugt ljós, en það er alt annað en fyrir mann að ganga út af beinum vegi vopnlaus, til þess að leita að konungi dýranna. Og ástæða fyrir1 hatri Alfiere spratt af þeirri fífldirfsku sem hann sýndi til þess að reyna að ná henni. Henni rann kalt vatn milli holds og hörunds þegar hún hugsaði um hvern- ig farið hefði ef honum hefði hepnast það. Samt sem áður tók hún í sig kjark til þess að berjast! við hann til þrauta. Auðvitað voru fáein atriði hennar megin, sem bentu til möguleika um sigur. Misskiln- ingurinn og vitleysan sem hafði gert óvin hennar grunsaman há yfirvöldunum hjálpaði henni dálitið í bráðina. „ Hefndarhugur hans gat auðveldlega varnað henni árásar, hún varð að freista þess. Ef forlögin hefðu verið Mrs. Haxton dálítið sanngjarnari, þá var hún þannig að eðlisfari, að hún hefði orðið allra bezta kona. Hún vissi hvernig það átti við að sam- eina hugrekki og framsýni. Hún kaus það langtum heldur að deyja í orustu fyrir máli sínu, en að kom- ast undan á óærlegum flótta. Og henni datt aldrei í hug að mál væri tapað, eins lengi og hægt var a| reiða sig á einn einasta mann í veröldinni. Samali piltarir ferjuðu hana með hraða yfir í lendinguna, og bað hún Abdullah að segja sér tafar- laust upp alla söguna um björugnina. “Þú talaðir um bát,” sagði hún með hálfgerðum vandræðasvip. “Sástu þá, sem í honum voru?” “Nei, frú. Við heyrðum einhver óp og heyrðum að það voru ítalir; þar var alt og sumt.” “Bátur” hugsaði hún með sjálfri sér. “Það virð- ist behda á að eg hafi átt að vera ferjuð aftur heim að bænum. Þessi leigða kerra og þessi langa keyrsla út á landið hefir aðeins verið til þess að slá ryki i augun á þeim sem kynnu að reyna að leita mín. sagði hún' við Abdullah. “Eða það hefir átt að flytja þig út á skip,” sagði Abdullah. “Höfðu þeir ferju reiðubúna? Hver veit nema þeir séu nú komnir út á sjó í myrkrinu?” Mrs. Haxton hló; en það var auðheyrt á hlátur- blænum að hún hló ekki af innileik né gleði. “Nei,” svaraði hún, “það er alls ekki liklegt. Hamingjan góða! ef það bara væri. Hlustaðu nú bara á mig og gerðu nákvæmlega það sem eg segi þér. Einhversstaðar í Mattowah, ef til vill í einhverju litlu gistihúsi, er maður sem heitir Giuseppe Alfiere. Að þessum manni átt þú að leita. Þú verður að spyrja eftir honum á hverju einasta kaffisöluhúsi eða gisti- stað í Öllu Aðalstræti; þau eru ekki svo ýkja mörg. Það er ómögulegt annað en að þú finnir nann; hann er líka auðþektur. Þú sást hann einu sinni i Massowah, og þú manst ef til vill eftir honum; hann er hár og grannur, þunnleitur og öskulitur i andliti, skegglaus. Hann hefir sítt, svart hár, stóreygður og inneygður. Þegar þú finnur hann þá segðu honum að eg vilji fá að finna hann. Hann verður hissa og formælir, ef til villj’en hann er viss að svara þér pg spyrja þig, Láttu liann skilja það óhikað að þú sjért trúnaðar- maður minn. Segðu honum að eg bjóði frið; að eg geti boðið kosti. Það getur vel skeð að hann mæli stóryrðum og hælist um af því að eg sé að biðjast friðar í auðmýkt og lítillæti. Ef hann gerir það, þá viðurkendu að það1 sé satt, og mintu' hann á að þar sem eg get ekki komið ár minni fyrir borð, þar sé að minsta kosti engin leið þess fyrir hann. Skilurðu mig? Það er tafl milli auðs og hefndar. Alfiere er hálfgert flón. Ef agnið er nógu freistandi, þá gleypir hann það; hann hefir gert það áður.” Abdullah hneigði höfuðið til samþykkis og virtist skilja fullkomlega það, sem henni bjó í brjósti. Það hafði verið leikið á Italann einu sinni áður: Það var ekjki ómögulegt að liann léti ginnast aftur. “Ef hann fellst á þetta, frú, hvenær á hann þá að hitta þig?” “1 fyrra málið klukkan ellefu á gistihúslnu.” “En þetta sem kom fyrir hefir hleypt öllum bæn- um í uppnám. Það er ekki hægt að nema á brott enska stúlku án þess eftir sé tekið. Hver veit nema herra Alfiere hafi verið tekinn fastur." hefi fengið einhvem til að flytja mig, svo skaltu fara strax og láttu mig vita hvemig gengur snemma í fyrramálið.” Þau fundu brátt mann með kerru, það var lítil opin kerra sem Frakkar óku oft í á Egyptalandi, og var Mrs. Haxton ekið til kastalans. Arabinn byrjaði að leita að Alfiere, en fann hann ekki, var það fyrir þá ástæðu að Alfiere sat þá í ró og næði í bókastofu ríkisstjórans; reykti vindil frá rikisstjóranum, og drakk bezta vín sem hann átti til. Hans hátign var fétt nýkominn heim frá gisti- húsinu. Hann hafði einnig látið þá kurteisis skýr- ingu bíða til morguns að áríðandi störf hefðu hindr- að sendingu símskeytanna frá Mr. Fenshawe um kveldið. En kurteisi var ekki hans sterkasta ein- kenni. Þó hann vonaðist til að geta mýkt skap hins neiða skipseiganda með mjúkum orðum, þá hlífðt hann nú ekki. “Hvílík heimska!” sagði hann hátt. “Þú segir að þetta hafi verið misskilningur. Þetta er hauga vit- leysa; það er eins og krakka hálfviti væri að tala. Það hefði verið alveg sama .vitleysan þótt þú hefðir strokið með Mrs. Haxton. Hún er brezkur borgari. Á tveimur dögum væru stjórnkænskumennimir í Evrópu búnir að gera þetta að alþjóðamali og svo hefði Abyssinia verið reiðubúin að blása að kolunum, eins og vant er.” “Trúðu mér til, yðar hátign,” svaraði hinn. Frú- in hefði skrifað tafarlaust að hún hefði farið af fús- um vilja.” “Eg efast sterklega um það. Vinir hennar hefðu ekki getað annað haldið en að hún hefði verið neydd til að skri'fa það' á móti vilja sínum. Eg skal segja þér það alveg i einlægni að þú ert svoddan flón að þú hefir fvrirfram haft alla uppi á móti þér. Þú hefir búið til erfiðleika þar sem þeir voru ekki áður. Ef það er satt, sem þú hefir sagt og svarið---------” “Það er satt, satt eins og dauðinn,” sagði Alfiere hávær. “Flónið þitt! hvers vegna ertu þá að leika spil- unum í hendur óvina þinna, með því að gefa þeim á þér óþarfa höggstað?” “Ef þú aðeins vissir, herra minn, hvað eg hefi tekið út vegna þessarar konu,” sagði Alfiere, reiður. “Ójá. Það er náttúrlega handhægt að kasta allri sökinni á fjarverandi, varnarlausa konu,” sagði ríkis- stjórinn með þeirri fyrirlitningu sem þeim einum er lagin' er kvænst hafa konu er þein geta haft að öllu leyti á valdi sínu. “Eg tapa allr iþolinmæði þegar eg heyri svona vitleysu. Ef kona tæki annan mann fram yfir mig, þá mundi eg dansa í veizlunni hennar.” “Þú mundir ekki dansa ef hún hefði neytt allra bragða til þess að féfletta þig.” “Þótt eg segi sjálfur frá er eg meiri maður en svo að eg léti nokkra töfradrós draga mig á tálar, sem aðeins hefði það i hyggju að hafa mig að fé- þúfu. En! þetta er nú að fara frá umræðuefninu. Englendingarnir gruna þig um að vera valdur að samsærinu. Satt að segja veit eg ekki hvemig eg á að fara að í þessari rannsókn, en rannsaka verð eg málið, fyr eða síðar. Má vera að Fenshawe gamli gefi það eftir að alt bíði til morguns. Ef hann neitar öllum málaleitunum og fer til Aden, þá hvessir ein- hversstaðar; það kemur þá sannarlega sterkur gust- ur frá Róm. Það er vel líklegt að eg verði kallaður heim. Svínið hann Festiano verði skipaður i minn stað. Því meira sem eg hugsa um flónsku þína, því minni trúnað legg eg á það sem þú blaðrar. Hvemig get eg t. d. vitað að þessi griski dóni hafi ekki verið I álíka þöngulhaus og þú sjálfur? Heilagur Páll og litið og veiklulegir drættir í kringum munninn. Það var auðséð að svona maður eins og hann léti sér falla það þungt ef eitthvað mótdrægt mætti, hvort sem það væri virkilegt eða ímyndað. Hann gat þvingað sjálfan sig til óstjórnlegrar reiði. Tilfinningar hans þektu engin takmörk. Frá dýpstu örvæntingu gat hann alt í einu lyft sér upp á hátinda hins mesta bjartsýnis. Þennan sama dag hefði hann hlaupið frá tilraunum hálfvísindalegra ferðatilrauna til þess að sefa eða fullnægja gömlum heiftarhug á grimdar- legan hátt. En ríkisstjórinn sem hafði heilmikið af praktisku viti, lét sér ekki detta í hug að láta við svo búið sitja. Ríkisstjórinn hafði horft alllengi út á höfnina og ljósin á Aphrodite; síðan snéri hann sér að Alliere og sagði; "Eftir því sem alt er nú komið held eg að það bezta sem við getum nú gert sé að reyna að miðla einhvernveginn málum. Það er ekki of seint enn þá. Við þurfum að fara snemma í fyrramálið út á skútu Englendingsins —” Það var barið að dyrum áður en honum gæfist tækifæri til þess að enda setninguna. Þjónn opnaði dyrnar og kom inn. Það var komin kona sem vildi fá að tala við hans hátign. Kona að tala við ríkis- stjórann um þetta leyti — klukkan rétt að segja IO. Það var eitthvað skritið! "Hver er hún, og hvaða erindi ætli hún hafi! Eg gegni engum núna á þessum tíma.” Hann las nafn- spjaldið hennar, sem þjónninn hafði fært honum. Þegar hann leit á það blístraði hann lágt. "Biddu fyrir utan dyrnar augnablik,” sagði hann. Alfiere sá að Signor Manchelli komst í ákafa geðs- hræringu, sem hann reyndi að leyna. Hann var að velta þvi fyrir sér hver gesturinn gæti verið. Ríkis- stjórinn leit á spjaldið aftur og brosti þunglyndis- lega framan i Alfiene: “Þú ert þá svo sem enginn hættugripur, eftir alt saman, vinur minn,” sagði hann. "Hér er komin kona sem fyrirlítur þig.” Alfiere stökk á fætur og bölvaði. “Hún hefir þó ekki dirfst-” hrópaði hann hástöfum. "Vertu rólegur lagsmaður. Vertu rólegur. Frú Haxton er komin að heimsækja mig. Það er alt og sumt. Það er orðið framorðið, en eftir því sem þú hefir sagt mér þá er ekki líklegt að hún láti þaö á sig fá. Nú ætla eg að fara út og taka á móti henni. Gleymdu því ekki að eg er æðsti dómari í Massowah. Það er mjög líklegt að með hennar hjálp geti eg losað okkur báða úr þeirri flækju, sem þú hefir komið okkur í. Og eg áminni þig alvarlega um að gæta þess að hversu lítil fljótfærni sem er, (getur verið dauð- hættuleg. Við skulum fara hægt og varlega og þá getur alt gengið vel.” Alfiere var allur á glóðum af óviðráðanlegum geðshræringum. Hann honfði eldlegum augum út i dymar þegar þjónninn kom inn aftur og Mrs. Hax- ton með honum. Hún kom inn ófeimin og alveg eins og hún væri heima hjá sér. Það var auðséð að hún hafði mætt stærri höfðingjum en yfirvöldunum í smá- bæ i ítalskri nýlendu. Signor Marchelli gekk á móti henni nokkun skrif. jy| áJlKJKT JjOTEL ViB sölutorgið og City Hall $1.00 til $1.50 á dag Eigandi: P. O’CONNELL. Furniture Overland J. C. MacKinnon ELECTRICAL CONTRACTOR Sher. 3019 388 Sherbrooke St. Gerist kunnugir og þér munið verða lífstíðarvinir I merkur og pott flöskum Fœst í 8másölubúðum eða þar sem það er búið til E. L. DREWRY, Ltd. Winnipeg Maria; alt sem hann segir getur verið brjálæði og flólnska, alveg eins og það sem þú segir og aðhefst.” “Eg hefði beygt hana undir vilja minn, ef eg hefði náð henni. Eg hefði getað látið hana fara til aust- urríska hundsins og skipa honum að fara burtu. Eg gæti neytt hana til þess að játa fyrir Englendingn- um að hún hefði blekt hann.” “Að heyra þetta! nú hefi eg enga þolinmæði við þig lengur,” um leið og hann kveikti í vindli og reykti ákafa. Þéssi bráðabyrgða stjórnari Erythra, hafði þann sið að tala blátt áfram. Svo vildi til að ríkisstjórinn frá Rómaborg hafði dáið skyndilega og þvi hlaut “Engin liætta á því að svo heppilega hafi tekist hann þessa stöðu. Það var um engan annan að ræða. til,” svaraði Mrs. Haxton kuldalega. “Þú ert ekki Hann gat vænst þess að verða látinn hætta hvenær kunnugur hvemig viðburðirnir haga sér, Abdullah. ; sem var og sjá einhvern annan settan í staðinn, sem Það sem var einfalt og auðvelt í Assouan er marg- hefði pólitísk áhrif, þótt ekki væri um hæfileika að ræða. Og það bættist á vogina á móti honum að prívat málefni manna sem hann i raun réttri varðaði brotið og erfitt hér. Alfiere hefir gert háttsetta em- Þessi hugrakka og gáfaða kona sá það í huga sér ^ bættismenn í Róm rjúkandi reiða, annars nenu hann að ekki var nokkur undanfærsla opinberrar rannsókn- j aldrei getað fengið ríkisstjórann til þess að fara eins ekkert um skyldi verða til þess að gera hann óvin- Alfiere var í Massowah; Alfiere, maðurinn sem langt og hann fór; aldrei fengið hann til þess að taka sælan. Alfiere kom til hans með góðum skilríkjum. Fenshawe fastan; hvað þá baróninn. Nei, þetta Ef saga hans reyndist sönn, þá var ekki einxmgis það ríkisstjóra svín þorir ekki annað en gera eins og að ítalía fengi álitlega fjárupphæð frá nýlendu sem ráðherrann skipar honum. Það getur vel skeð að hingað til hafði aðeins verið henni byrði, heldur hann hóti, en Alfiere er heill á húfi og frjáls.” mundi hann sjálfur einnig hljóta talsvert lof fyrir. “Samt sem áður gæti hann verið í fylgsnum.” Og þar að auki átti hann að fá rífleg ómakslavm. Þegar hann átti við konu gat hann verið kurteisin sjálf; alvara hans var mest æfður embættisvani, til j þess að láta dómara, eins og hann kallaði þá, bera ] virðingu fyrir sér. En sem prívat maður var hann sannur Itali í lund, og hann hlakkaði til þess af öllu hjarta að sjá hvernig frúnni yröi við, þegar hún kæmi auga á Alfiere. En Mrs. Haxton var við því búin að mæta hverju sem að höndiun bæri, án þess að láta sér bregða. Að visu hörfaði hún aftur á bak lítið eitt og greip önd- ina á lofti þegar hún sá Alfiere, en svo mikla still- ingu og alvöru sýndi hún að Marchelli rikisstjóri | hlaut að dáðst að. Hún hafði augun ekki eins galop- in; hún beit lítið eitt á vörina; hún greip iostum tök- um í sjal sem lá yfir herðar hennar. Marchelli tók eftir öllu þessu og lagði það út sem feimni; en þar skjátlaðist honum. Nærvera Alfiere breytti öllu i huga Mrs. Haxton. Hún ákvað á augabragði að’ taka alt aðra stefnu þegar svona fór, en hún hafði hugsað sér. “Þú talar ítölsku, frú; já, ágætlega,” sagði rikis- stjórinn. “Gerðu svo vel að fá þér sæti. Þar sem þú hefir gert mér þá virðingu að heimsækja mig um þetta leyti kvelds þá geng eg út frá því sem sjálf- sögðu að þú hafir áriðandi erindi. Viltu tala við mig einslega? Ef svo er, þá er eg viss um að kunningi minn Alfiere fer í burtu á meðan. Sé það ekkert leyndarmál sem þú hefir að flytja, þá getur þú óhik- að borið upp erinrið þó hann sé inni. Umboðsmenn Lögbergs. J. A. Vopni, Harlington, Man. Ólafur Einarsson, Milton, N.D. K S. Askdal, Minneota, Minn, G. V. Leifur, Pembina. J. S. Bergmann, Garðar, N.D. Jón Pétursson, Gimli, Man. S. S. Anderson, Kandahar, Sask. Jón Ólafsson, Leslie, Sask. A. A. Johnson, Mozart Sask. S. Loptsson, Churchbridge, Sask. Jónas Samson, Kristnes, Sask. Paul Bjarnason, Wynyard, Sask. J. J. Sveinbjörnsson, Elfros, Sask. C. Paulson, Tantallon, Sask. Olg. Friðriksson, Glenboro. j Albert Oliver, Brú P.°., Man. Joseph Davidson, Baldur, Man. j Ragnar Smith, Brandon, Man. D. Valdimarsson, Wild Oak, Man. Jóhann Sigfússon, Selkirk, Man. S. Einarsson, Lundar, Man. Kr. Pétursson, Siglunes, Man. Ol. Johnson, Winnipegosis, Man. A. J. Skagfeld, Hove, Man. Guðbr. Erlendson, Hallson, N.D. O. Sigurðsson, Bumt Lake Alta. Sig. Mýrdal, Victoria, B. C. Th. Simonarson, Blaine, Wash. S. T. Mýrdal. Point Roberts. SigurBui Jónsson, Bantry, N.D. Ættjarðarvinir Verndið heiLuna og komiat kjá reikningum frá Iœknum og sjúkra- húsum með því að eiga flösku fulla —af— RODERICK DHU Pantið tafarlaust. THE CITY LIQUOR STORE, 308-310 Notre Dame Ave. Garry 2286. Búðinni lokað kl. 6 hún hafði gert rangt til alveg eins og Deliáh gerði Samson. Ef hann yrðj tekinn fastur í sambandi við brottnám Irenes, þá mundi hann krefjast þess að mæta Kerber; hann mundi ennfremur krefjast þess að hún væri tekin föst með Austurríkismanninum; og hann mundi verja sig svo afdráttarlaust að hvern- ig sem alt lenti fyrir Italanum, þá mundu hinir ensku vinir hennar snúa við henni bakinu með fyrirlitningu. Og þó var annað enn þá verra. Mr. t'ensnawe var “Það gerir ekkert til; eg er eins ánægð með það. Heyrðu nú, Abdullah ; farðu nú af stað ; hvaða dæma- laust ert þú seinn i svifum núna.” “Fyrirgefðu, frú. Þú hefir sagt mér hvað eg á svot örlátur að hann væri kannske til með að leggja að gera> en þú hefir ekkert minst 4 sj41fa þig Samt henni til fé til Evrópuferðar, en þá færi hún heim sérðu það að við iendum eftir fúeinar imnutur." með glötuðu mannorði, rétt eins og hver önnur æfin-, «Um sjálfa mig! eg ætla beina leið til kastalans_ týrakona, þar sem bátsförin gæti ekki annað en kon> Eg þarf að spila eitt spil við hans hátign; bið þú ið af stað um hana kviksögum og ósiðsemdar grun. spámanninn þinn, Abdullah, að eg megi vinna það í stuttu máli, félagsleg glötun var henni óhjákvæmi- Spjb Arabinn hneigði höfuðið þegjandi. Það gat verið að hann gæti unnið. Það var svo sem sama hver tapaði og hver vann í þessum svika- leik. “Finn eg þig aftur í kveld, frú?” spurði Abdullah, þegar báturinn var rétt kominn í land. “Eg býst við ekki. Vertu meö mér þangað til eg leg. Og svo lagðist þetta þungt á huga hennar, að henni kom hvað eftir annað í hug taska, sem hún hafði meðferðis með eiturglösum í. Svo kom Arabinn með fréttirnar um það að Irene væri komin aftur. Eins og oft vill til þegar komið er að hyldýpis- brunni glötunarinnar, tók hún til þeirra örþrifaráða Skipanir þær er hann hafði fengið frá höfuðborginni yoru greinilegar. Hann hafði farið löglega að er hann tok Kerber fastan og hélt honum föstum þangað til hann lét undan og lofaði að lenda ekki á ítalskri strönd án leyfis. Það að hann hafði ákveðið að sleppa Englendingnum skilyrðislaust var enn fremur vottur um hans miklu dómgreind. Þegar búið var að koma svíninu í stiuna þá var óhætt að sleppa grís- inum. En hin heimskulega og mishepnaða tilraun ^ÍTfiere til þess að ræna Mrs. Haxton hafði algerlega breytt málefninu. Það var engin furða þótt þessi lági, gildi, geðríki maður brytist um til þess að reyna að losna úr jæirri gildru, sem hann var kominn i. Alfiere leit á hann steinjægjandi. 1 raun og veru var hann alveg í andstæðu við ríkisstjórann. Hann var hár og grannvarinn, augun voru djúp og dreym- andi, ennið mjótt og bar vott um sjáltsálit Nefið ! ^ V. The Columbia Press, Limited Book, and Commercial Printera Phone Garry 2156 P.O.Box3172 WINNIPKG Lögberqs-sögi H FÁST G E F I N > MH AÐ GERAST KAUi AN BLAÐINU. PAMTÐ s 1)1 A() IRAM Aðeirs $2.00 á ári fyrir Lögberg og premíu t>ar að auki stærsta íslenzka frettablað í heimi gjörist kaupandi þes*.

x

Lögberg

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Lögberg
https://timarit.is/publication/132

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.