Lögberg - 08.03.1917, Blaðsíða 3

Lögberg - 08.03.1917, Blaðsíða 3
LÖGBERG, FIMTUDAGINN 8. MARZ 1917 Pollyanna Eftir Eleanor H. Porter. HerbergiS fyrir innan var stórt og dimt, meS þökk- brúnum rósgreiptum þiljum eins og í forstofunni, á gólf- inu lágu þykkir dúkar og þungar blæjur fyrir gluggunum, en gegn um stóra gluggann mót vestri kastaSi kveldsólin breiSri gullbraut innö í herbergiS; daufug gljáa brá á málmmunina hjá arninum og einnig á hinn fágaSa sima á borSinu á miSju gólfi. Pollyanna hraSaSi sér þangaS. Símabókin hékk ekki á króknum sinum; hún lá á gólf- inu. En Pollyanna fann hana strax; hún opnaSi hana og lét skjálfandi, litla vísifingurinn sinn síga niSur eftir nafnaröSinni sem byrjaSi á C, þangaS til hann kom aS nafninu Chilton. Svo hringdi hún á-'Chilton lækni, og augnabliki síSar heyrSi hún til hans í símanum. Skjálf- rödduS skilaSi hún boSunum frá Pendleton, og.svaraSi fáeinum stuttum* spurningum læknisins. Svo hengdi hún símann á krókinn og dró andann hugguS og ánægS. Hún sneri sér viS. Leit fljótlega í kring um sig og fann til ruglingslegra áhrifa af dökkrauSu Damaskus- blæjunum. Bækur klæddu alla veggi frá gólfi upp undir loft, þykkur dúkur á gólfinu, stórt og óreglulegt skrif- borS, margir stórir lokaSir skápar finni i einum þeirra var aS líkum beinagrindinj og alls konar rusl og ryk; — svo þaut hún út úr herberginu og gegn um forstofuna aS stóru útidyrunum, sem enn voru hálfopnar eins og hún skildi viS þær. Löngu áSur en meiddi maSurinn bjóst viS henni, var Pollyanna komin út í skóginn til hans aftur. “Nú? HvaS er nú aS? Gazt þú ekki komist inn?” spurði hann. Pollyanna varS hálfhissa. “Jú, eg komst inn. Og hér er eg eins og þú sérS,” svaraSi hún. “Eg væri ekki komin ef eg hefSi ekki komist inn. Og læknirinn kemur eins fljótt og hanfi getur meS mennina og og hitt. Hann sagSist vita hvar þú værir, svo eg þurfti ekki aS skýra þaS fyrir liqnum, og s,vo vildi eg heldur vera hjá þér.” “Nú, þaS vildir þú?” sagöi maöurinn meS beisku brosi. “Þú hefir ekki sérlega góSan feguröarsmekk. Þú ættir aS geta fundiS skemtilegri félaga, ímynda eg mér.” “Af hverju heldur þú þaS? Er þaS af því — af því þú ert svo — ónotalegur ?” “Þakka þér fyrir hreinskilni þína. Já, þaS er af því.” Pollyanna hló meS sjálfri sér nrjög innilega ánægS. i‘Eg skal segja þér þaS, aS þú ert bara afundinn út- vortis, en alls ekki innvortis,” sagSi hún meS sannfærandi róm. “Jæja þá? hvernig getur þú vitaS þaS?” spurSi hann, og reyndi aS snúa andlitinu aS henni án þess aS hreyfa kroppinn. “Ó, þaS eru engin vandræSi aS vita þaS; sjáöu t. d. — þarna liggur þú, klappar hundinum og ert svo góSur viS hann,” sagSi hún og benti á fallegu, hvitu hendina manns- ins, sem lá á höfSi hundsins. “ÞaS er eitthvaö svo und- arlegt meS hunda og ketti líká, þeir vita hvernig fólk er innvortis betur en menn gerá; er þaS ekki ? Heyröu, á eg ekki aS taka höfuS þitt og leggja í keltu mina ?” greip Pollyanna fram í fyrir sjálfri sér. Hún byrjaöi strax á þessu fyrirtæki. MaSurinn luiikl- aöi brýrnar, og fáeinir drættir liSu yfir andit hans, nieSan hún var aS láta höfuS hans hvíla sem allra þægilegast; og loks var hún búin aS laga þaS til svo aö vel fór um þaS, og hann gat ekki neitaö því, aö þaS var þægilegra aö hvíla höfuS sitt í keltu hennar, heldur en á hinni grýttu lyngþúfu, þar sem þaS haföi legiS. “Þökk fyrir, Jjetta er gott,” tautaöi liann. Svo þagnaSi hann og sagSi ekki einu orSi fleira. Pollyanna horföi á andiit -hans meS lokuöum augum, hún hugsaSi uin, hvort hann mundi sofa. Hún hélt í raun réttri að/vann geröi þaS ekki. ÞaS leit helzt út fyrir aS hann kreisti varirnar sauian til þess aö verjast stunum, 't hvert sinn sem hann kendi til í fætinum. Pollyönnu lá viS aS gráta rneSan hún sat þarna, og horfSi á þenna stóra, sterka rnann, sem lá þarna hjálpar- laus. Önnur höndin lá á lynginu og burknanum meS kreptan hnefa, hún hreyföist ekki. Iiin hvildi magnvana á höfSi hundsins. Hundurinn lá kyr og horfSi stöSugt á andlit húsbónda sins. Ekki hreyföi hann sig heldur. Tíminn leiS; sólsetriS nálgaöist og skuggarnir urSu stærri og dekkri. Pollyanna sat svo kyr, aö þaS var eins og hún þyröi ekki aS anda. Lítill fugl kom hoppandi ó- hræddur í gegn um lyngiö næstum því til hennar, og íkomi reikaSi þar í nándinni meö svörtu augun sín fest á hundinum, sent lá hreyfingarlaus. En loks reisti hann eyrun, lyfti upp höfSinu og þefaSi meS nösunum; svo gelti hann einu sinni hátt og snjalt. Á næsta augnabliki heyröi Pollyanna mannsraddir, og litlu siöar komu þrir menn gangandi til þeirra. Þeir báru rneS sér börur og ýmislegt fleira. Sá stærsti þeirra, meS vingjarnlegt, nýrakaö andlit, og sem Pollyanna vissi aS var Chilton læknir, nálgaSist þau meS blíSu og huggandi brosi. t “Nú, litla ungfrú mín, þú ert oröin hjúkrunarkona hér?” sagöi hann. “S'tSur en svo, hr. læknir,” svaraöi Pollyanna brosandi. “Eg liefi aö eins látiö höfttö hans hvíla í keltu rnintii — eg hefi aldrei gefiö honum minstu ögu. af lyfjum. En eg er glöö yfir því aö eg kont hiúgaS.” “Já, þaö er eg líka,” sagði læknirinn og kinkaSi kolli. Svo laut hann niSttr aö nveidda manninum. XIV. KAPÍTULI. Magnsúþan. Pollyanna konv fremur seint heim til kveldveröar þenna dag, þegar John Pendleton slasaöist; en hún fékk tiú enga sneypu 't þetta skifti. Nancy mætti henni í dyrunum þegar hún kom. “Nú — þaö er Jvó dálítil hugfró aö fá aö sjá ySur heima, ungfrú Pollyanna,” sagöi hún og andaSi þungan, eins og hún varpaöi frá sér Juingri byröi. “Klukkan er nft rneira en ltálf átta.” “Já, eg veit Jvaö,” svaraöi Pollýanna áköf, “en eg get ekki gert viö Jtví — Jvaö get eg tsannarlega ekki. Og JvaS held eg Polly frænka mtini lika segja, Jvegar hún lteyrir—” “Hún segir alls ekki neitt,” svaraöi Nancy mjög ánægjuleg, “því hún er farin.” “Farin?” Pollyanna staröi á hana. “Þú átt þó ekki viö aö eg hafi hrakiS hana burt?” í huga Pollyönnu sveimaöi á sama augnabliki sægur af ásakandi endurminningum frá morgun samtalinu, um alt þetta fyrir Polly frænku óvanalega rugl um “dreng”, “kött”, “hund”, í sambandi viö J>etta sífelda “glöS”, sem hún átti svo bágt meö aö láta vera aS nefna. “En, góöa Nancy! Það e,r Jvó ekki eg, senv lvefi hrakiS hana burt?” endurtók hún allskelkuS. “Nei, því fer fjarri. Það er ekki aö neinu leyti ySur aS kenna,” svaraöi Nancy háöslega. “Nei, þaö er ná- frændi hennar niSri í Boston, sem er dáinn, og svo varS hún aS fara JvangaS. Hún fekk eitt af þessum bláu sím- ritum eftir aS þú varst farin aS heiman v dag, og hún kemur ekki aftur fyr en eftir þrjá daga. Er þaS ekki ganvan? Nú veröum viS aS búa saman tvær einar í heila þrjá daga, Jvaö veröur ganvan. Ert Jvú ekki glöö?” Pollyanna horföi lafhrædd á stúlkuna. “GIöö? En Nancy — þegar það er jarða^för?” “JarSarför? Já, þaö er ekki jaröarförin senv eg er glöö yfir, ungfrú Pollyanna; þaö er —” Nancy þagnaöi. Hún deplaði augununv gletnislega. “En hvað sem Jjví liSur, ungfrú Pollyanna, voruS þaS ekki þétv sjálfar, senv kenduö mér aö leika þenna leik?” spuröi hún alvarleg og lvátíölega. Pollyanna leit nokkuö efandi út. “Já, eg veit þaS ekki, Nancy,” svaraöi hún loksins. “ÞaS er eflaust sumt, sem ekki er rétt aS beita þeim leik viö, og jaröarfarir eru án efa eitt af því. ÞaS er ekkert til aö gleöjast af við jar§arför.” Nancy hló nveö sjálfri sér, svo ávölu herSamar hennar skulfu. “Ó, jú, áreiöanlega, ungfrú Pollyanna, viö getunv veriö glaðar yfir því aö þaö er ekki okkar jaröarför,” sagði hún jafn alvariega og hátíölega. En Pollyanna hlustaði ekki á hana. Hún var byrjuS á því senv efst lá v huga hennar, nefnilega aS segja frá viS- burðununv í Pendleton skóginum, og undir eins og Nancy fór aö renna grun í hvaS fyrir hafði komið, hlustaöi hún með opinn munn, stór augu og lagði eyrun í eins góöar stellingar og henni var mögulegt. * * * Dagiijn eftir mætti svo Pollyanna Jinvnvy Bean á hinum tiltekna staS. Eins og búast mátti viö, voru Jvaö mikili vonbrigöi fyrir lvann, hve illa Pollyönnu gekk aS útvega honum hjálp hjá kvenmanna styrktarfélaginu, og aö þær vildu heldur styrkja litla heiSingjadrengi en hann. “Já, já, JvaS er nváske eðlilegt,” sagði hann loks og stundi. “Því þaö er oftast þannig, að mönnunv finnast hlutir, sevn Jveir ekki Jvekkfa, skemtilegri en þeir, sem þeir ■ Jvekkja, alveg eins og nvönnunv sýnist sú kartaflan stærst, sem liggur Jveim nvegin á fatinu ér Jveir geta ekki náö v hana. Eg vildi að þar væri einhver sem hugsaSi unv mig — eg á viS, aö Jvaö væri einhver i Zúlúlandi, senv vildi lvafa mig.” , Alt í einu fór Pollyanna aö klappa höndunum saman. “Já, auSvitaS Jinvmy. Þú lvefir rétt fyrir Jvér; þaS er eina úrræSiö. Eg ætla að skrifa konunum nvínum og segja þeinv frá kringumstæöum Jvvnunv. Þær eru nú ekki alveg niSri í Zúlúlandi, en Jvær eru langt, langt vestur — Jvær ertt voöalega langt í burtu, svo það stendur á sama. ÞaS lveld eg aö þér nvundi finnast, ef þú lvefSir feröast alla Jvá löngu leið sem eg hefi fariS. Þaö glaðnaði yfir Jimmy. “Heldur Jvú —< trúir Jvú því í raun og veru — aS Jvær vilji taka nvig?” spurSi hann. “Já, auðvitaS vilja þær JvaS, fyrst aö Jvær hérna vilja helzt Iitla heiSingjadrengi til aS hlynna aö. Góöi, þæ& geta aö eins ímyndaS sér, aS þú sért heiðingi. Þú ert nógu langt í burtu til Jvess. BiS Jvú nú að eins, eg skal skrifa þeim. Eg skal skrifa frú White — Nei, eg vil heldur skrifa frú Jónas; frú White hefir aS sönnu ílesta peninga, en frú Jónas gefur nvest. Já,' eg skal sRrifa JvangaS. Eg held virkilega aS einhver af konununv í kvenmanna styrktarfélaginu Jvar, njuivi vilja taka þig.” “ÞaS er ágætt, en gleymdu ekki aö se'gja aö eg vilji vinna fyrir fæöi og húsnæöi,” sagSi Jinvmy. “Eg er eng- inn betlaraungi, og JvaS. sem eru viöskifti,, JvaS eru viS- ^ skifti.” Hann hinkraSi viS. “En — þaS er þá líklega bezt aS eg sé kyr, jvar sem eg er — þangað til þú hefir fengiS svar,” bætti liann viö. “Já, auövitað,” sagði Pollyanna ákveöin. “Því Jvá veit eg lika hvar eg get fundiö þig. Og eg er viss Um aS Jvær taka þig—Jvá ertu nógu langt i burtu frá þeim til ]vess.\ Tók ekki Polly frænka—“HeyrSu,” greip hún fram v fvrir sjálfri sér; “hélst Jvú aS eg væri lítil Zúlútelpa, sem Polly frænka heföi tekið aö sér aS anna$t?” En Jvá lvló Jimmy og hristi höfuSiS. “Nei. Jvú ort jvó sú undarlegasta telpa, senv eg hefi hitt,” sagSi haipv. * * * Þaö var lvér unv bil viku eftir tilviljanina í Pendleton skóginunv, aS Pollyanna sagöi viS frænku sína einn nvorgun: “Polly frænka, get eg ekki fengið leyfi til aö fara með magnsúpu frú Snows til annars nvanns þessa viku? Eg held að frú Snow veröi Jvví alls ekki nvótfallin í þetta éfna skifti.” “En Pollyanna, hvaS er þaS nú sem þér dettur í hug? Þú ert hiö undarlegasta —” “Já, en Polly frænka — eg held í sannleika aö hún hafi ekkert á nvóti Jvví,” sagiS Pollyanna áköf. “Og eg hugsaöi, aö fyrst Jvú lætur mig færa henni súpu, þá vildir Jvú máske láta nvig færa honunv súpu líka —• aS eins einu sinni. Því sjáðti — að brotinn fótleggur er ekki eins og þeir, sem ávalt liggja í rúminu, svo aS hans fótleggur Iiggtir naunvast eins lengi í rúnvinu og frú Snows, og svo getur hún fengiS alla magnsúpuna seinna, Jvó hann fái hana að eins einu sinni eöa tvisvar núna.” “Hann? Hvaðahann? Hver hefir brotið fótlegginn? Unv hvaö ertu að tala, Pollyanna?” Pollyanna starSi undrandi á frænku sina. Svo glaönaöi / yfir hentvi. “Ó, eg gleynvdi Jvví, aö þú hefir ekki heyrt JvaS. Þaö skeöi á meSan að Jvú varst í burtu. Þaö var raunar sama daginn og Jvú fórt til Boston, aö eg fann hann i skóginum. Ög svo varS eg að fara og ljúka upp húsinu hatvs, og síma eftir lækninunv og mönnununv, og halda höfSinu hans í keltu nvinni og alt annaö. En svo bám jveir hann auö- vitaö hcitvv, og síöan hefi eg ekki séS hann. En Jvegar Nancy var aö sjóöa magnsúpu Ivanda frú Snow núna, Jvá datt nvér í hug Ivve viðfeldið Jvaö gæti verið, ef eg nvætti / færa hotvunv lvana í staS hennar, aS eins í þetta skifti. Get eg Jvaö ekki, Polly frænka?” “Jú, auðvitað; þaö getur Jvú áreiöanlcga altaf,” svaraSi ungfrú Polly kæruleysislega. “Hver sagöir Jvú að Jvetta væri ?” “Góöa min, þaö er maöurinn,—John Pendleton, á eg viS.” Urigfrú Polly þaut upp af stíilnum. “John Pendleton!” , “Já, Nancy sagði aö hann héti þaS. Máske þú þekkir hann ?” Ungfrú Polly svaraSi Jvessu ekki, en hún spuröi: “Þekkir þú hann?” Pollyanna kinkaSi kolli. “Já, eg þekki hann. Og hann brosir og talar alt af viö mig nú oröið, því hann er aö eins afundinn útvortis, eins og þú skilur. Já, nú ætla eg aö fara og sækja ígagnsúp- una; Nancy var nærri búin meö hana, þegar eg kom fram í eldhúsið yrir stundarkorni síöan.” Pollyanna þaut af staö og var komin aö dyrunum. “Pollyanna, hinkraö^v við,” svipur ungfrú Pollys var alt í eiuu oröinn hörkulegur. “Eg vil ekki aö-—eg vil aS þú farir til frú Snows meö súpuna eins og vant er. Já — þaS er ekki meira. Nú getur þú farið.” Pollyanna varS heldur hissa. “Ó, já, Polly frænka, hennar veiki heldur áfram, hún er alt af veik, svo hún getur ávalt fengiS bæSi magnsúpu og annaö. En hann hefir aö eins brotiö fótlegginn, og stendut ekki lengi yfir — eg á viö aS þaö batni bráöum, því hann er nú búinn að liggja heila viku.” “Já, eg veit þaö. Eg hefi heyrt aö hr. Pendleton lvafi oröiö fyrir óhappi,” sagöi ungfrú Polly heldur kuldalega. “En — eg skeyti ekki um aö senda magnsúpu til John Pendleton, Pollyanna.” “Nei, eg veit hann er afundinn — útvortis,” viöur- kendi Pollyanna hnuggin, “svo þaö er máske eölilegt að þér geðjist ekki aö honum. En eg þarf ekki aS segja aö súpan sé frá þér; eg get sagt aS hún sé frá nvér. Mér geðjast aS honum, skal eg segja þér. Eg væri glöS ef eg gæti sent honunv magnsúpu.” Ungfrú Polly hristi þöfuöiö, allvandræðaleg á svip. Alt í einu sneri hún sér að Pollyönnu og spurði meö und- arlega rólegri rödd: “Veit hann —- veit hann hver þú ert, Pollyanna?” Litla stúlkan stundi. “Nei, eg held ekki. Eg hefi sagt honum nafn mitt, en hann nefnir þaS aldrei — ekki v eitt einasta skifti.” “Veit hann hvar Jvú — hvar þú átt heima?” “Nei, þaS veit hann ekki, því þaö hefi eg ekki sagt honunv.” “Hann veit þá ekki að þú ert systurdóttir mín?” “Nei, það veit hann ekki.” Nú varð augnabliks kyrö. Ungfrú Polly horföi á Pollyönnu, en augun horföu í fjarlægö, svo JvaS var eins og hún s^ei hana ekki þráft fyrir þaS. Þaö var sem litla stúlkan stæöi á glóö, hún lyfti fótunum á víxl; hún stundi aftur allhátt, bara af ákafa eftir aS geta farið af staö. Þá kiptist ungfrú Polly viS. “Gott, Pollyanna,” sagöi hún meS Jvessum undarlega róm, sem var svo ólíkur hennar vanalega róm; “þú getur —þú getur farið með magnsúpuna til hr. Pendleton.' En þú skilur það, hún er frá Jvér, en ekki mér. Skilur þú mig? Þú nvátt ekki láta hann halda aö súpan sé frá öörunv en Jvér.” “Já-já, Polly frænka! Nei-nei, Polly frænka! Þús- und þakkir,” hrópaSi Pollyanna gleöigeislandi og hvarf út úr dyrunum. TÍV. KAPITULI. ite- Chilton lœknir. Hinir þungu, IieiSursverSu, gráu steinveggir hússins, litu alt öSruvísi út fyrir augum Pollyönnu nú, heldur en í fyrra skiftið þegar hún heinvsótti Pendleton heimiliS. Gluggarnir voru opnir; kvenmaöur var aS viðra fötin i garSinum bak við húsiS, og léttivagn læknisins stóö fyrir franvan aSaldyrnár. PoIIyanna gekk upp tröppuþrepin og hringdi dvra- bjöllunni. Lj'ósrauöur, slétthærSur lítill hundur konv hlaupandi tipp tröppuna á eftir henni, og dinglaSi rófunni kunning- lega til hennar. Svo kom konan, sem verið haföi aö hengja upp fötiri í bakgaröinutn og lauk upp fyrir henni. “AfsakiS; eg kem aöeins meö dálítig af magnsúpu handa hr. Pendleton,” sagöi Pollyanna kurteislega. “Kæra þökk,” sagöi konan, og rétti fram hendina til aS taka á nvóti skáiinni, sein litla stúlkan hélt á meö báðum höndum. “Magnsúpa? Og frá hverjum á eg aS segja aö lvún sé ?” Læknirinn konv franv í ganginn í þessu augnabliki. Hann heyröi hvaö konan sagði og sá vonbrigSasvipinn á andliti Pollyönnu. Hann gekk hratt til þeirra. “Ó, er Jvetta nvagnsúpa?” sagöi hann vingjarnlega. “Þaö er ágætt; og máske þig langi til aö heilsa sjúk- lingivunv líka?” , “Já, þökk fyrir hr. læknir,” svaraöi Pollyanna hinvin- glöS. Læknirinn kinkaði kolli til konunnar, sem lvlýSin en ósegjanlega mikiS undrandi leiddi Pollyönnu inn ganginn. Ungur maður /hjúkrunarþjónn, sem kallaður haföi ver- iö frá næsta bæ gegnunv sínvaj kotn aö i þessu, og sagöi undrandi, já, næstum hræddur: “En, hr. læknir, Pendleton er búinn aö skipa svo fyrir aö enginn — hreint enginn megi koma inn til hans.” “Það veit eg vel,” svaraSi læknirinn óbiltfgur, “en það er eg sem gef skipanir nvínar, og eg tek aS mér ábyrgSina. Þér vitið Jvaö ekki, en þessi litla persóna er betri en full flaska meS hressandi lyf fyrir daginn. Ef nokkur eöa nokkuö g£tur komiö sjúklingnum i betra skap í dag, þá er Jvaö hún, og Jvess vegna vil eg aö hún fái aö koma inn til hans.” “Á? Hver er hún Jvá?” Eitt augnablik stóö læknirinn hikandi. “Hún er systurdóttir vel Jvektrar konu lvér í bygðinni. Nafn hennar er Pollyanna Whittier. Eg — eg hefi ekki Jvá ánægju aö Jvekkja þessa litlu unjjfrú neitt til nvuna enn Jvá; en JvaS eru nvargir af sjúklingunv mintim senv Jvekkja haná — þeinv og nvér til hamingju.” Hjúkrunarþjónninn lvrosti. “Einmitt jvað? I hverju er Jvá Jvetta furöulega liress- ingarlyf hennar innifaliö?” spuröi hann. Læknirinn hristi höfuöiö. 3 EDDY’S ELDSPITUR Jafnvel þó þær hafi hækkað í verði, sem stafar af því að ýmislegt sem til þeirra þarf hefir stigið ttpp, eru þær þó eins góðar og áreiðanlegar og að undanfömu _ eins og þær hafa fengið orð fyrír. Biðjið ætíð um EDDY’S ELDSPÝTUR. Eg sakna svo margs Fjölda nvargs eg sakna, sem áður fyrr eg ann þá æskuljós og gleði í hjarta mínu brann. Sumarnætur íslenzkrar sakna eg þá er svartamyrkur umvefur hauður og lá. Fjallanna eg sakna, sem hefja tind vö tind meö tignarsvipinn fríöa í himins tæru lind; kuldaleg þau eru, meS klungur, ís og snjó en konunglega göfgi þau bera meö sér Jvó. Fljótanna eg sakna, sem falla í kaldan nvar, og fossanna, sem drynja í gljúfrum hér og þar ^ minna þeir á landnemans hreysti,.þrótt og Jvor þá við honum blasti hiö fyrsta íslenzkt vor. Blómanna eg sakna, sem breiöan skrýSa dal og brosa móti röðli úr laufgum skógarsal, þá daggarperlur glitra á grænum engjateig og grösin í sig drekka Jvá tæru lífsins veig. Fuglanna eg sakna, senv fljúga um himingeinv og færa líf og gleöi til móöurjaröar heim, . þeir unga og gamla vekja af vetrar löngum blund til vinnu alla kveðja um bjarta morgunstund. Fjölda margs eg sakna, sem ungur fyrr eg ann þá æskuljós og gleöi í hjarta mínu brann. Mín er hugsun bundin viö þaö sem islenzkt er einungis sem gestur eg dvel í landi hér. h. J. Dánarfregn Og stutt œfiágrip Agötn Magnúsdóttur. Eins og getið er um í “Lögbergi” er út konv 15. febr. s. 1. (30. árg. nr. 7), andaðist aS heimili sonai; síns, Magnúsar E. Grandy í bænum Blaine, Wash. 1. jan. 1917; ekkjan Agata Magnúsdóttir. Hún var fædd 14. des. 1830 á Sandi í ASalreykjadal í Suður-Þingeyjar- sýslu. Foreldrar hennár voru þatt lveiSurshjónin: Magnús Guðnvunds- son yfirsetumaSur og Hallfríður Skúladóttir. Hún ólst upp hjá for- eldrunv sínum, alt þar til hún giftist Einari Grínvssyni frá Kro&i t Ljósa- vatnsskarði. Þau byrjuSit búskap á ÓfeigsstöSunv í Köldttkinn, og bjuggti Jvar í 6 ár. Þaðan fluttu jvatt aö Björgum í sömti sveit, og bjuggti Jvau Jvar i 12 ár, en þá misti hún mann sinn, og flutti hún þá að Landamóti í sönvu sveit, og dvaldi hún Jvar aö nvig minnir í tvö ár. , Þau hjón Einar og Agata sál. eign- uðust 7 börn, Jvrjá pilta og fjórar stúlkur, og eru Jvatt ölbá lífi: jvau eru Jvessi: Magnús E. Grandy, kvæntur Margréti Jónsdóttur frá Nýjabæ í Vestnvannaeyjum; Einar F.. Grandy, kvæntur Katrínu SigurÖardóHur, og búa þau í Wynyard, Sask.; Sigríður, gift Mr. Friöbirni FriSrikssyni frá Krókunv í Fnjóskárdal í Stiður-Þing- eyjarsýslu og búa Jvau nú í Manchest- er, Washington. Fjögur af börnuntim eru heima á sinni kæru feðrafold, og eru Jvau: Arngrimur, kvæntur Jónínu Krist- jánstlóttur? frá Stöng í Fljótsheiði i Suður-Þiivgeyjarsýsltt. Anna, gift Vigfúsi Vigfússyni Halldórssonar frá Krossi í Ljósavatnsskaröi í Suður- Þingeyjarsýslu. Bóthildur, gift Árna Kristjánssyni frá Finnstöðtim í Köldu- kinn i sömti sýslu. Kristbjörg, gift Friðgeiri Kristjánssyni, bróöur Árna nvanns Bóthildar. Öll búa þau i Þing- eyjar og Eyjafjarðarsýslum, en eg veit nú ekki meS vissu á hvaöa stöö- um. , AriÖ 1883 iuttist Agata "ál. til Amerikn, ásamt börminv sintinv Jvrem- ur og tengdasyni. Hjá börnum sin- tinv og skyklfólki dyaldi hún á vixl, cftir að til Ameríku kom. F.in 14 siöitstu ár æfi sinnar, dvaldi hún al- gjörlega hjá Magnúsi syni sintnn og konu lvans Margréti. Agata sál. var ni:/ta skynsönt kona, og vel gefin til munns og handa. En eins og viö vildi brcnna á Jveim ártim. er hún var aö alast upp, Var tilsögn i bóklegum fræöunv litil, og í hannyrð- ttm líka, ef JvaS ekki voru embættis- manna-dætur. Þeir fengu aö heyra |vaS á jveim árum piltarnir “aö ekki yrði bókvitið í askana látið”. Og Jvá var JvaS ekki síöur, að þaÖ klyngdi i eyrunv stúlknanna, ásaint skenzyrö- um, aö jvær mundu hvorki veröa sýslunvanns eöa biskupsfrúr o.s.frv. Hin framliöna naut Jvví lítillar til- sagnar. En af því aö gáfurnar vóru til og hún aS upplaginu mjög bók- hneigö, þá var hún þrátt fyrir alt svo mjög bóklesin, aS v'art var sú bók til á íslenzku máli, aS hún annaö- hvort heföi ekki heyrt hetvnar getiö eSa lesiö hana sjálf. Magnús faöir hennar, var bókamaSur mikill og fræöimaSur með afbrygöum af leik- manni tij, og átti hann mikiS bóka- safn. SagSi hin framliSna mér Jvaö sjálf, aö oft hefði hún í fristundum sínum, veriS aö grúska í bókunv föS- ur síns. Hún tcunni fingrarím, og sagöist hún hafa lært JvaS af bók, sem faðir sinn heföi átt, og mun þaS hafa verið fingrarímsbók Jóns biskups Arasonar. Agata heitin var rnæta vel hagmælt. en fór næsta dult meS þaS; enda eru margir hagyrðingar í ætt hennar, já. og meira segja skákl. Vil eg nafn- greina Jvessa: Gisla í Skörðttm og Arngrím inálara son lians og Jvá ekki sizt þá Sandbræöur: GuSmund FriS- jónsson á Sandi og Sigurjón Friö-' jónssoij, sem báðir erti, hvor upp á sinii máta, snildarskáld. Á síSustú árum sínunv las Agata sál. allar |vær bæktir, sem hún náSi í, og hún áleit að væru Jvess virði aö lesa. Sérstaklega hafði Ivún ánajgju af aö lesa ljóðabækur eftir góöa höfunda; og JvaS kom enginn að tómum kofun- unv, Jvegar unv skáld íslenzku Jvjóöar- innar var aÖ ræða, um Jvau öll var hún fróö og nvinnug. Enda var JvaÖ hennar stærsta unun, aö handfjalla ljóöabcektrr okkar íslenzku stórskálda. Dagblöðin íslenzkti las lnin af mestu kostgæfni, og Jvað eftir aö hún var oröiiv veik. Enda haföi hún ágæta sjón fyrir sinn háa aldur, alt til síðustu stundar. Agata sál. var trtirækin kona, hún liaföi óbilandi og sterka trú á guö og frelsara sinn Jesúm Krist. Dettur mér að endingu i hitg eriml- iS hans Gests sá). Pálssonar: “Þó eg fengi allan auð, völd og dvrö og vinahylli, veittist skáldfrægö heims og snilli, sanvt væri’ æfin auö' og snauð ef eg inætti ei muna þig, hlúa’ aS Jvér í Ivjarta mínu, hlynna að öHu nvinni þínu, iiÁjðir elska, elska Jvig.” • Magnús E. Grandy. 2,573 skipum sökt. Tvö Jvústind, fimm hundruð, sjötíu og Jvremur skipum liefir veriö sökt síöan stríöiö hófst; án Jvess að talin séu herskip. F.r J>að 10% af öllum verzlunarskipum, sem til voru í heitvii 1. ágúst 1914. Sanvtals voru Jves'i skip 4,811,100 snválestir. Meira en helming þessara skipa áttu Bretar. Samtals liafa bandamenn átt aí Jveinv 75%, Þjóöverjar og félagar Jveirra 20% og hlutlausar þjóðir 5c/ . Þessi skýrsla er gefin út í Naw York 1. piarz í blaðinu “Journa! of Com nverce”.

x

Lögberg

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Lögberg
https://timarit.is/publication/132

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.