Lögberg - 12.04.1917, Side 5

Lögberg - 12.04.1917, Side 5
LÖGBERG, FIMTUDAGINN 12. APRIL 1917 5 Dr. Robinson Sérfræðingur í tannsjúkdómum BETRI TANNLÆKNING FYRIR MINNI BORGUN ELf þú ert í vafa um Kvcrt tennnr þínar séu heilbrigðar eða ekki þá þarft þú að fá ráðleggingu tannlaeknis. Sá tannlæknir ætti að vera maður sem hefir gott álit á sér sem lœknir og sömuleiðis er það áríðandi að hann sé eins vel að sér í list sinni og nokkur getur verið. Nú á dögum eru þeir fáir sem ekki viðurkenna þýðingu sérfræðinganna, hvort heldur er í al- mennum lækningum eða tannlækningum. Minnist þess að ef þér kom- ið til vor þá verður traust yðar ekki ódrengilega notað, því allar vorar að- ferðir eru reyndar og sannaðar og fólk veit um áreiðanleik vorn. Fyrir tíu árum voru það margir af borgurum Manitoba sem trúðu mér fyrir því að lagfæra tennur þeirra. Þessa fyrstu sjúklinga tel eg byrjun hinnar miklu aðsóknar sem eg hefi haft síðan eg fór að stunda tannlækningar. Svo vel hefir mér gengið að tugir tannlækna hafa sest að í nágienni mínu Látið því ekki blekkjast þegar um það er að ræða að velja stað. Permanent Crown og V Bridge Work, hver tönn . . 'P * Og það var áður $10.00 BIRKS BUILDING, WINNIPEG, Whalebone Vulcan- ite Plates. Settið . . Opið til kl. 8 á kveldin $10 MAN. 1 2 Stólar Dr. Robinson TANNLÆKNIR Meðlimur Tannlœkna Skólans í Manitoba. 10 Sérfræðingar 5 Kvenmenn hafíi mér fundist heilbrigt og rétt áður, en nú breyttist skotSun min á því, og eg v r aö hugsa um at5 ein- hver veikur þráþur mundi nú hafa veritS í rökfterslu minni þegar eg v'ar aö halda þessu fram áSur, til þess afi hafa áhrtf á aiSra, eins og gengur í jökfærslum. Nú variS eg sannfærSur um atS ein- lægni, ráSvendni, sannsögli í við- skiftum við aSra menn var meira virtSi en nokkutS annatS til þess atS lifa sönnu Kfi. Eg setti mér skrifatSar lifsreglur, sem enn þá sjást í dagbók minni, og hét eg því atS fylgja þeim alla æfi. Um opinberunina skeytti eg alls ekki í sjálfu sér, en eg hafði þá skotS- un aS þótt eitthvaS væri ef til vill ekki ilt í sjálfu sér fyrir þá sök eina aS þatS væri bannatS þar eöa gott vcgna þess atS þatS væri botSi<5 þar, þá gæti þetta samt veritS bannaö sökum þess atS það væri slæmt fyrir oss etSa þaö væri skipaC af því þatS væri oss gott, þegar alt væri tekitS til greina og athugaíS. Og þessar skotSanir mínar vartS- Veittu mig á hinum hættulegu dögum ’æskuáranna annaöhvort metS hendi forsjónarinnar etSa fyrir áhrif ein- hvers varöengils etSa fyrir einhverjar heillavænlegar kringumstætSur etSa fyrir afl alis þessa til samans. Heftii þatS ekki veritS fyrir þessa trú er líkíegt atS mér heftSi einhvern- tíma hlekst á alvarlega, þar sem eg v'ar metSal ókunnugra fjarlægur verndarhöndum og atSgæzluaugum fötSur míns. Fann eg til þess hversu oft heftSu öhöpp getatS viljatS til sök um fréistinga þótt ekki væri af ásettu rátii ef lifsskotSun mín heft5i ekki komitS mér til bjargar. Eg segi af ásettu rátSi, Því þær yfirsjónir sem eg hefi þegar sagt ykkur frá voru meira etSa minna ósjálfráöar vegna þess hversu ungur eg var; vegna kringumstæöa og vegna óhlutvendni annara manna. Eg var því bærilega staddur atS því er etSli og skotSanir snerti í byrjun v'egfertSar minnar gegn um heiminn; eg kunni nokkum- veginn atS meta þatS og ásetti mér eindregið aíS halda þvi. Hlustíð. Arni:' Þyki þér þatS ekki vera frétt- ir, sem Heimskringla flutti 15. marz um hveitivertSitS ?” . . Bjarni: ‘‘HvatS er þatS ?” Á.: “Kringla segir að brezka stjórnin ætli atS kaupa alt hveititS frá Canada í ár og borga fyrir þaö $1.30 fyrir skeppuna; en kornyrkju- mannafélagið vill ekki taka lægra verö en $1.50. B.: “Það er ekki láandi þótt kornyrkjufélagið heimti þetta v'erð, eftir því sem nú er borgað fyrir hveiti. Það er útlit fyrir að eftir- spurn verði mjög mikil framvegis.” A. : “Já, en gættu að, þú ert að hugsa um “bushelið”. Kringla segir að brezka stjórnin ætli að borga $1.30 fyrir skeppuna. B. : “Hvað er það? ætli það sé ekki prentvilla?” Á.: “Nei, alls ekki. Skeppa er gamalt kornmál á íslandi og í Dan- mörku.” B.: “Er það sama mál og “bu- shel ?” Á.: “Nei, það er nú eitthvað ann- að. Skeppa var % úr tunnu (144 pottar að dönsku máli). Var því ein skeppa 18 pottar eftir kornmáli. Nú veizt þú að “bushel” mál er 32 “quarts” og þar sem “quart” er meira en pottur að dönsku máli, eða sem næst 9 á móti 8, þá verður skeppa hér um bil y? bushel að máli. Ef þetta þvi reynist rétt sem Kringla fræðir okkur um, þá fáum viö gott verð iyrir hv'eitið okkar næsta haust (Tiér um bil $2.60>. B.: “Er það svona; eg les ekki Kringlu nema á hlaupum, þegar eg næ í hana hjá einhverjum. A. : Eg hefi altaf keypt Kringlu og les ekki önnur blöð en hana.” B. : Eg hefi heyrt að nýr ritstjóri sé tekinn við henni. Hún á víst að verða íslenzk hér eftir. — Eg felli mig ekki ætíð viö þetta háíslenzka, svo sem mælir í Eögbergi. Það er nokkuö óákveðiö hvað það þýðir. Mælir mun vera dregið af mál; en svo getur það eins átt við lagarmál og kornmál, ea þá vigt eins og hér tíðkast um kornvöru.” 52 Lagasafn Alþýðu 1. Að gera ábyrgðarmanni aðvart innan sann- gjams tíma eftir að hann veit um það, nema því að eins að ábyrgðarmaður hafi afsalað sér aðvörunarrétti. 2. Að veita ábyrgðarmanni fullan rétt gagn- vart skuldunaut, undir eins og hann hefir borgað skuldina, og ef nokkur eign eða verðmæti er í höncíum lánardrottins, sem skuldunautur á, ber honum að afhenda það ábyrgðarmanni Eftir að ábyrgðarmaður hefir borgað það sem hann gekk í ábyrgð fyrir verður hann lánardrott- inn og getur fengið frá skuldunaut ekki aðeins það sem hann upphaflega skuldaði heldur einnig allan kostnað í sambandi við skuldina. 73. Lausn ábyrgðarmanns. Ábyrgð er skift í tvent. í fyrsta lagi þegar ábyrgðin er í einu lagi eins og til dæmis þegar lofað er að borga víxil eða ábyrgjast leigusamninga o. s. frv.; þegar slík- ir leigusamningar eru gerðir halda þeir áfram þótt ábyrgðamraðurinn falli frá. f öðru lagi þegar samnings- eða ábyrgðarat- riði eru þannig að gjalddagi kemur á visssum tím, um og má því skifta ábyrgðinni, eins og t. d. í banka eða búð. í því tilfelli má rifta ábyrgðinni með fyrirvara og slík ábyrgð endar einnig þegar ábyrgðarmaður deyr og það hefir verið tilkynt. pegar það er haft í huga sem að ofan er sagt sést það glögt að eftirfarandi atriði leysa ábyrgð- armann frá skuldbindingu. Lagasafn Alþýðu 49 Fyrir einn dal, sem eg hér með viðurkenni að hafa veitt móttöku, ábyrgist eg að hundrað tutt- ugu og fimm dalir, sem Jón Jónsson skuldar Árna Ámasyni verði borgaðir þegar þeir falla í gjald- daga. Winnipeg 20. nóvember 1912. Ásmundur Helgason. petta loforð mætti líka senda Árna Ámasyni stílað eins og bréf og væri það fullgilt. 67. Ábyrgð þess sem framvegis verði keypt. pess konar er kölluð, framhaldsábyrgð og má vera þannig: Reykjavík, 15. janúar 1917. Fyrir einn dal, sem eg hér með viðurkenni að hafa veitt móttöku ábyrgist eg að borga allar vörur, sem,' Jón Jónsson kann að kaupa af Áma Ámasyni þlað sem eftir er af árinu 1917; þó því aðeins að hann kaupi ekki fyrir meira en tvö hundruð dali alls. Bárður Bjamason. Lofi einhver að borga vörur keyptar “frá” vissum degi, er það ekki þar í innifalið sem keypt er “á” þeim vissa degi. Ábyrgð til félags um að borga vörur fyrir annan er ekki bindandi ef félagið skiftir um eig- endur, nema því aðeins að samningurinn sé þá endumýjaður. 68. Ábyrgð þess að samningar séu haldnir. Slíka ábyrgð má skrifa á þessa leið. Fyrir meðtekna borgun lofa eg hér með rétt- Á.: “Heldur þú að nýi ritstjórinn ætlist til þess að skeppa þýði hér bushel ?” B.: • “Það liggur næst að halda það.” Á.: “En skeppa var aldrei vigtuð, heldur var hún mæld.” B.: “Kannske nýi ritstjórinn láti breyta því á næsta þingi. Það er vel liklegt að við sjáum bráðum i íslenzku blöðunum að “dollarinn” sé nefndur spesía og “yardið” alin eða stika o. s. frv.” ' Undirritaður heyrði samtal þetta, páraði það á blað og sendi Lögbergi til birtingar, ef því þykir það þess virði. Með virðingu og vinsemd. /. H. L. Winnipeg Drug Co. Horni Portago og Kennc<iy. Tals. M. 838. Gömul lyfjabúS undir nýrri og betri stjórn! LítiS sýnishorn af prlsum (föstum) okkar. Limestone Phisuhote...........30c Williams Pink Pills (3 f. $1) . . 35c Cartes Littlo Lever Pills.....15c Zambuk........................35c Pinkhoms Veg. Comp............86c Scotts Emulsion...............60c Thermofuge....................35c Norway Pine Syrup.............20c Nestles Pood..................50c Pöntunum utan úr bygðinni og talslma pöntunum sint rétt eins og ef þér væruö I sjálri búöinni. Allar læknis ávlsanir metShöndlatS- ar af "Graduate Pharmaceuts”. (íslenzka töluö). Vlsubotnar í síðasta blaði við “Gamlar stöðvar” o.s.frv. áttu að vera svona. éEsku morgun Ijóst og leynt, lífs við kvöldið hringir skál. Þ. Þrautlaus flýg eg þangað beint þegar moldin sleppir sál. Sig. júl. Jóhannesson. Gucfsþjónustur (15. aprílj. Wild Oak, Man. fHerðibreið Hall> kl. 2 e. h. Langruth, Man. (í skólanumý kl. 8 e. h. — Allir v’elkomnir I Vinsamlegast, Carl'J. Olson. GuSsþjónustur sunnudaginn 15. apríl 1917. (1) 1 Wynyard kl. 11; safnaðar- fundur á eftír. (2) 1 Kandahar kl. 2; safnaðarfundur á eftir. — Allir velkomnir. Trúboðsfélag Immanúels safn. í Wynyard heldur Sunnudagaskóla- samkvæmi í Dreamland samkomu- húsinu á sumardaginn fyrsta —19. apríl — kl. 8 e. h. íslenzkar veiting- ar. íslenzk skemtun. Aðgangur 25 cent. Skemtisamkoma verður haldin t Tjaldbúðarkirkjunni undir tunsjór. kvenfélags safnaðarins á sumardag- inn fyrsta, fimtudaginn 19. þ. m. — Góð skemtun og veitingar. Skemt- unin byrjar kl. 8. Séra Guðmundur Árnason kom ti! bæjarins á mánudaginn utan úr Álftavatnsbygð. Hann er nýlega kominn úr ferð sinni sunnan frá Dakota, þar sem hann vann með svo miklum og góðum árangri fyrir GoodtempIarafélSgið, eins og fyr var getið. Þeir sem vildu skrifa nöfn sín á bænarskrá þá til stjórnarinnar, sem mælir á móti dauða Spains, komi á skrifstofu Lögbergs hið fyrsta. Walker. Mr. Basil S. Courtney, sem koni með “The Birth of a Nation” tii Canada, kemur fram á Walker næsta mánudag og verður þar tvær vikur. “Intoleracne”, síöasta skáldverk D. W. Griffiths. Þetta verk er sann- kallað listaverk í öllum skilningi. — “Intolerance” innibindur í sér fjórar sögur frá fjórum mismunandi öldum í framfarasögu mannkynsins. Ein sagan er frá Judeu á dögum Krists, önnur frá París á dögum Catherine de Medeci’s tímum; sú þriðja frá Babylon á dögum Beltshazar og sú fjórðra frá vestur amerískri borg nú á dögum. tvær vikur, byrjar mánudaginn 16. apríl tvisvar á dag. Báisil S. Courtney, kemur fram með Griffins skrítna leik H. S- / 1 1,1 " ' ■» sem er ein af betri hatta verzl- unum Winnipeg-borgar Yður er boÖið að koma og skoða vorar byrgðir af J NÝJUSTU NÝTÍZKU HÖTTUM Main’s Hattabúð 631 Notre Dame Ave Talsimi: Garry 2630 Búöin er skamt frá Sherbrooke St. INTOLERANCE ' Sjáið fall Babylonar, veizlu Belt- shazzar, hina auðmjúku Nazaret- búa í landinu helga, París og Catherine de Nodici. Sætasalan byrjar á föstudaginn. Að kveldinu 25c til $1.50. Eftirmiðdag $1.00 til 25c. • I6LISIN í fljótið sveitta hestana ráku þeir á sund. Og Jarpur hinu megin er brölti ’ann bakkann á, í byljunum og hríðinni’ nötraði eins og strá. Á bak hans óðar reiðing og byrði kastað er. “Á böggum þínum”, sögðu þeir, “skaltu hita þér”. Svo fékk hann högg í lendina og faðma nokkra steig, til foldar síðar örmagna’ und böggum sínum hneig. “Hann gamli Jarpur hafði til húðar gengið sig!” svo húsbóndi hans mælti, “það skaðar lítið mig.” Hann aðeins leit á skaðann, og önd því snöggvast varp, en ekki, hvort var fagurt, að skiljast svo við Jarp. Hann kvartaði ekki hann Jarpur, hann átti engin orð, en ógn vel lýsti stunan, að hér var framið morð. Að hefna þess er þoldi ’ann, hann hugsaði ekki um það, en hefninomin skrifaði söguna’ ’ans á blað.” Ásta Espólín Torfason sendi. Kvæði þetta er eftir skáldið porstein Gíslason ritstjóra “Lögréttu”. — Ritstj. „Móðir einhvers“ ('Lauslega þýtt úr ensku). Á gatnamótum hún gráhærð stóð svo gömul, fölleit og köld og hljóð; á brjóst hennar þreytt við þrauta strönd sér þrengdi vetrarins kalda hönd. Og götuna þakti þungur snær, 7— hann þreyttan og hruman tafið fær — og mannþröngin framhjá gálaus gekk, ei gömlu konuna litið fékk. Og kvíði og hrygð bjó augum í, en enginn í hópnum skeytti því. Um götuna hart með hróp og gný var hlaupið — því nú var “skóla frí”. Og bömin svo fljót og frísk og létt. í fönnina hlupu á harða sprett; þau bröltu með þrek og bemsku afl og brutust í gegn um sérhvem skafl. Þau stukku með óp og hróp og hljóð hjá hominu, þar sem konan stóð; hún hýmdi bogin með bljúga önd, þó bauð henni enginn líknar hönd. Og hún var svo farin, hrum og sein og hafði ekki þrek að staulast ein; um strætið var umferð óvarlig, hún átti á hættu að meiða sig. En loksins var “kútur” kominn þar, sem kátastur allra í hópnum var; hann hvíslaði lágt og hneygði sig: “Ef hrædd ertu, skal eg leiða þig.” Og gamla konan tók handlegg hans; með hjálp og aðstoð hins unga manns, sem leiddi’ hana eins og hetja hraust, komst hún yfir strætið slysalaust. Hann sá hún var klökk, en sagði ei neitt. — Hve sælt var að geta sruðning veitt. — Svo sneri hann aftur og ákaft hljóp og ánægður slóst í vina hóp. J?eir heyrðu viðkvæmt af vorum hans: “Eg veit hún er móðir einhvers manns. “ó, styddu hana!” hvíslaði hugur minn. “Hún hefir ei til þess drenginn sinn.” Eg vona að einhverjum móðir mín þeim mæti, ef þrek og kjarkur dvín, sem styður — þess óskar muni minn á meðan hún hefir ei dren, 'nn sinn.” Og ein í hljóði um endurgjöld bað “einhvers móðir” það sama kvöld, bað alvald skjóls fyrir “einhvers son” fyrir “einhvers sólskin og gleði og von”. Sig. Júl. Jóhannesson. Hvort er betra? MdS sólskin í sá! og í hjarta, meíS sólskin í breytni og oríSum, meS sólskin i svip og í bragiSi. Já, svona eru góÍSu börnin. / MeÍS kiprur um kinnar og enni, meS kulda í svip og í bragiSi, meÍS vetur í sál og í svörum, já, svona eru slæmu börnin. SOLSKIN Barnablað Lögbergs. a ÁR. WINNIPEG, MAN. 12. APRÍL 1917 NR, 28 22. Marz 1917. Sig. Júl. Jóhannesson; Heiðraði ritstjóri:— Mér datt í hug að senda þér að gamni mínu ofurlítið sögukom fyri r Sólskinið, ef þér þykir það þess virði að eyða rúmi fyrir það. Aðalefnið er satt, eg heyrði mann nýkominn frá þeim stöðvum segja frá svipuðu atviki, og þótti mér það svo undur fallegt. En þar sem eg er að eins unglingur, veit eg að þetta er í alla staði ófullkomið og ekki boðlegt fyrir Sólskinið, og gerir þú þá svo vel að stinga því í ruslakassann. Ef þú skyldir taka söguna í Sólskinið, þá fylg- ir henni ekkert nafn nema “Dóra”, það er brot af mínu rétta heiti, en míns fulla nafns má þar hvergi vera getið. En les Sólskinið altaf fyrst og hlakka æfinlega til að sjá það. óska eg þér og blaðinu alls góðs gengis í framtíðinni. Með vinsemd. Móðurást. Hrossin dreifðu sér rólega á beit um slétt- lendið, fyrir neðan hið dimma og drungalega skógarbelti, er teygði sig tignarlega upp í gráan vesturhimininn. pað var grimdar frost og norð- vestan stormur með töluverðu kafalds fjúki. Og alt benti á að veldi hins langa og kalda vetrar á Rússlandi væri þegar búið að ná föstum tökum. Hrossin höfðu dregið sig undan veðrinu og sem næst skóginum í skjólið og kröfsuðu með á- kefð snjóinn ofan af sinu-grasinu, sem þau síðan kroppuðu með áfergju. Alt í einu fór að koma einhver ókyrð yfir Blesu, hún hætti að krafsa, spenti upp eyrun, frýsaði og einblíndi inn í skóg- inn, og fór svo að færa sig í áttina til folaldsins síns, sem hýmdi undir einu trénu og bar sig kuldalega, með alla f jóra fæturna eins nálægt hvem öðrum og það gat komið þeim, og þótti auð- sjáanlega ekki sem bezt að bíða þama í kuldanum. Hestarnir tóku nú allir snökt viðbragð og settu á harða sprett heim á leið, nema Blesa, hún hneggjaði angistarlega á eftir félögum sínum, en horfði svo einbeittlega á móti hinum tveimur, tindrandi, grimdarfullu augum, sem störðu svo áfergislega á afkvæmi hennar, fáa faðma frá þeim. pessi dýrslegu, ægilegu augu átti enginn, nema hinn skæði óvinur allra skepna á þessum slóðum, hinn svarti timburúlfur Rússlands. Pétur Roski stóð og studdist upp við hesthús- dyra hurðina og var allur eitt bros eyranna á milli. Hann sá til hesta sinna, hvar þeir komu á harða stökki og stóðu snjóstrokumar langt í loft upp. Hann hafði altaf gaman af að sjá heldur líflega hesta, eða “að minsta kosti ódrepna”, sagði hann oft. En brosið hjá Pétri varaði ekki lengi að þessu sinni; það vantaði þá Blesóttu og tryppis angann. Líklega hafði það þó ekki króknað. pað var að vísu fullungt að vera úti í svona veðri, en þau voru hörð folöldin hennar Blesu, það vissi hann af langri og góðri reynslu, en því hefði verið ofraun að fylgja hestunum á þessari ferð, og var því líklegt að þau kæmu á eftir. Hálf óánægður fór hann svo að láta inn hestana, sem gekk tregt, því þeir vom tryllingslegir og hræddir. pegar því var lokið sást enn ekkert til þeirrar Blesóttu, og var nú veðrið að versna að mun. Hvarflaði það nú í huga Péturs að Hans hafði get- ið um í gær, þegar hann kom, að úlfamir væru famir að gera vart við sig vestur í bygð, og hefðu gert töluverðan usla á skepnum og væri þar allrar varúðar gætt. Fór honum nú ekki að lítast á blik- una. Gat það verið að þeir hefðu slangrað þar ofan eftir og væru valdir að hvarfi hryssunnar? Hann var ekki lengi að hugsa sig um, togaði niður húfuna, bretti upp úlpukragann, þreif skíði sín og staf, sem alloftast vom ekki langt frá hon- um, og lagði af stað að leita hestanna. En nú þurfti að hafa hraðann á, því það var þegar orðið áliðið dags. Slóð hestanna var nú fannfergjan og

x

Lögberg

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Lögberg
https://timarit.is/publication/132

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.