Lögberg - 29.09.1921, Blaðsíða 3

Lögberg - 29.09.1921, Blaðsíða 3
LÖGBERG. FIMTIJDAGINN, 29. SEPTEMBER 1921 BU S 1 i ^iumiiimnnmniimiiiimiininii(iiminnnmininniniiiviBiBiiimmnmRmmninttminnmiii>> Sérstök deild í blaðinu 1 ,'II11IIII!I!III!IIIIIIIIIII11IIII1IIIIIII[||||I1I1IIIIIIIIIIIIII1IIIIII[|IÍ1IIIIII1IIII1IIII11IIIIIIIIIIIIIIIIIUIII1II1!I|’ SOLSKIN II!!IHII!!HÍIIIH!IIIHIII!BIIIHII1II ■HllHIHiailllHilllH l.«1S;illB![l!Ha:i!!B:!IW!i:BIII!Bl!:IBT!BI>!W!«l!'n';''Bi;!!H19IH^K!IS;i:a'l[ ■iiiiBiiiDHiiiniismnwiimiinHiiiiwiumnHiimiiinwiifiwniiHiiBwauBiiR^ •iiininiiiinnininniiiiiiiiiÐiiiiiiiiiuiiiiiiiiiiiiiiiiniiiiiiiimiiniinnuiiinniiiiiiiiiiiiiiuuimiiiiiHiiii* Fyrir börn og unglinga €i**i™^ iiiiiniiiHiiittiiiaiiiHiiiiaiiiniimiiiiiiiiiHiiiaiiiiBiiiiHiiiaiiiiBii!! Professional Cards Endurgjaldið Hálfvaxinn drengur sat á þröskuldi á húsi; hann hélt á smurÖri brauðsneið í annari hendinni og staf í hinni hendinni. Skamt frá honum lá hundur. “Komdu liingað greyið! greyið!” sagði drengurinn. Þegar hundurinn heyrði að talað var vin- samlega til háns, stökk hann upp, lagði kollhúf- urnar, dinglaði rófunni og kom glaður til drengs- ins. Drengurinn rétti brauðsneiðina að hundin- um, en rétt í því er hann glepsaði eftir henni, kippti strákurinn hendinni að sér og gaf hund- inum duglegt högg á trýnið. Aumingja hund- urinn hljóp ýlandi í burtu, en strákurinn hló skellihlátur. Andspænis á götunni stóð maður við glugga; iþótti honum ljótt að sjá til stráfcs. Hann benti honum að koma yfir til sín 0g sýndi honum silf- urpening sem hann bélt á í hendinni. “Langar þig í þenna pening?” sagði maður- inn. “Já, fcæra þökk!” svaraði drengurinn glað- ur í anda 0g hljóp yfir til hans, til þess að grípa silfurpeninginn. En rétt í því er hann rétti fram höndina, gáf maðurinn honum vænt högg á hann. Drcndurinn fór að gráta: “Hví eruð þér að meiða mig? Eg hefi ekkert móðgað yður eða beð- ið yður um að gefa mér silfurpeninginn! ” “TIví lamdir þú hundinn áðan? Hann gerði þér ekkert ilt, og hann bað þig eigi um brauð- sneiðina. Þú hefir farið með hann alveg eins, og eg fer nú með þig.” Drengurinn leit til jarðar; hann fann að honum komu makleg málgjöld. Þessi fugl syngur aldrei framar. Einu sinni sat búandi maður út á garði sín- um með öllu fólkinu; sá hann þá ljómandi falleg- an fugl, sem sat á trjágrein þar nærri. Sonur hans sex ára gamall starði fuglinn með mesta athygli. Bóndi hélt að syni hans mundi þykja gaman að sjá hann nær, greip byssu sína í hugs- unarleysi og skaut fuglinn. Síðan kallaði hann á drenginn til þess að hann skyldi sjá, hversu fjaðrirnar á fuglinum voru fallegar. En drengurinn fór að gráta, þegar hann sá fuglino. dauðan og sagði: “Faðir minn, þessi fugl syngur aldrei framar!” “Það skal eigi verða næsta daginn, að eg skjóti fugl aftur!” sagði bóndi nokkru sinni við einn af vinum sínum. Varðhundurinn Einu sinni var varðhundur; hann var bund- inn með hlékkjafesti á bak við húsið, þar sem húsbóndi hans átti heima. Þangað komu menn mjög sjaldan. Nú höfðu menn gleymt aum- ingja hundinum alveg, og hafði hann hvorki fengið vott né þurt í marga daga. “Voff‘ voff,” sagði hann við sjálfan sig, “það er þungt að. þola sult, einkum fyrir mig, Sem er bundinn með hlekkjafesti, 0g get eigi hlaupið um 0g leitað að beinum, eins og ýmsir aðrir hundar. Ef eg hefði eigi snjóinn hérna til þess að sleifcja, þá hlyti eg að vera dauður úr þorsta. Uppi í húsinu hafa menn líklega veizla, það er hægt að sjá ljósaganginn þar. Þeir hafa það notalegt og borða og drekka, en eg verð að svelta í hel. Er þetta fallegt af mönn- unum ? Voff, voff! Þetta eru launin fyrir það, að eg held þjófum og bófum í burtu frá húsinu. Haldið þér að eg sé tilfinningalaus, þó að eg sé hundur. Nei, það er mín skoðun, að margur maður geti lært mikið af góðum hundi.” ‘ ‘ Eg vildi að eg hefði brauðbita eða nokkrar gamiar hnútur ? En þarna kemur líklega iiann húsbóndi minn góður! Hann kemur lík- lega með eitthvert góðgæti handa mér.” Varðhundurinn dinglaði rófunni, ýlfdi af gleði og flaðraði með mestu ákefð upp á húsbónda sinn. En húsbóndinn lúbarði hann með staf fyrir það, að hann skyldi hafa verið að gelta og góla svona mikið. Hundgreyið skreið lúpuleg- nr og sorgbitinn inn í tunnurœfilinn, sem hann átti að hafa fvrir skýli. Næsta morgun rankaði menn upp í húsinu af tilviljun við, að varðhundurinn hafði ekkert fengið að jeta í marga daga. Leifum eftir veizluna daginn áður var safnað saman í mesta flýti; húsibóndinn átaldi sjálfan sig fyrir með- ferðina á hundinum daginn áður, og fór sjálfur með matinn handa aumingija varðhundinum bundna. Tíundurinn lítur enn einu sinni þakklátum augum á húsónda sinn, sleikir á honum höndina og fellur svo að fótum hans: hann var dauður! dauður af sulti! Ósk Celíu Celia hafði verið að lesa undur fallega álfa- söigu, þar sem álfamær hafði gofið ungri stúlku, hriing sem sú náttúra fylgdi, að þegar maður snéri honum a fingri ser, þá gat maður óskað sér hvers sem maður vildi. ‘ ‘ Hve yndislegt það hefir verið, ’ ’ hugsaði hún. Það vildi eg að eg ætti að eins eina ósk, þá skvldi eg þó víst vera ánægð.” Celia leit út um gluggan rétt í því að hún slepti orðinu og sá yndisfagra álfamær, koma og stefna að húsinu, 0g innan stundar stóð hún hjá Celiu. Alfamærin sagðist meiga gefa henni eina ósk, og fékk henni hring úr gulli og sagði að hún skyldi bera hann á fingur sér. En þegar hún vildi fá ósk sína uppfylta, skyldi hún snúa hringnum á fingri sér og óska sér þess sem hún vildi fá, og þá mundi ósk hennar verða uppfylt, og hring— urinn hyrfi þá líka af fingri hennar. Celia þakkaði álfamærinni ósköp vel fyrir hringinn og óskina og var svo glöð, að hún réði sér varla fyrir kæti. Hún smejrgði hringnum upp á fingur sér, leit svjd upp og þá var álfamærin horfin. Celia var ekki að flýta sér með ósk sína. Hún vissi hvers hún ætlaði að óska sér — fallegu brúð- unnar, sein hún hafði oft séð í búðarglugganum og hana gat hún alt af fengið, en hringinn lengaði liana til þess að geta haft eins lengi og hún gat. Celia hafði gengið út í garðinn á meðan hún var að hugsa um þetta. Alt í einu stansaði hún, lienni fanst að hún heyra grátekka. Hún gefck að garðinum sem var umhverfis húsið og leit út fyrir. Við garðinn að utan sat ung stúlka fá- tæklega búin, hallaðist upp að honum og grét sáran. Celia ávarpaði hana og mælti: “Hvað gengur að þér?” Hin stúlkan leit upp grátþrungnum augum 0g mælti: “Faðir minn liggur veikur heima 0g eg get efckert hjálpað honum, og svo erum við svo fá- tæk að það er ekki matarbiti til í húsinu og bœði eg 0g faðir minn erum svöng. Celia kendi sárt í brjóst um stúlkuna og ósk- aði að hún gæti hjálpað henni- Alt í einu mundi hún eftir hringnum og án þess að hifca minstu vit- und, snéri hún honum á fingri sér og óskaði að föður litlu stúlkunnar batnaði og að þau yrðu far- sæl og vel efnuð. ) Óðara en hún hafði slept orðinu, hvarf hring- urinn, og hún sagði litlu stúlkunni að hún skyldi fara heim til sín og sjá ef föður henar væri ekki batnað. Litla sorgmædda stúlkan, var varla úr aug- sýn, þegar álfamærin fagra kom aftur. Hún var glöð í bragði og sagði Celiu að sér hefði þótt und- ur vænt um veglyndi hennar. 1 hendi sér hélt hún á brúðu þeirri sem Celia liafði ætlað sér að eignast, rétti hana að henni og matílti: “Eg get efcki gefið þér nema eina ósk, en ég vissi hvaða ósk var lijarta þínu næst, svo eg kom með þessa gjöf handa þér“. Tyrkjasoldán og vínið Það er mælt að Amurath 4. hafi fyrstur allra tyi-kjafceisara drukkið vín og er ti1 saga um það, í.vernig að ha: n lærði það fyrst. Einn dag fór keisarinn í dularbúningi um stræti borgar sinnar, þar sem mest var fjölmenni. Þar hitti hann alþýðumann, sem var drukkinn, hann hét Mustapha. Keisarinn hafði aldrei fyr séð drykkjumann, 0g spurði föruneyti sitt hvernig stæði á manni þessum. Þeir sögðu honum að maðurinn væri drukkinn. Meðan þeir voru að segja honum hvernig slíkt Iiæri til, bar Mustapha þar að. Hann þekti ekki keisarann, og skipaði honum með hörðum orðum að víkja af götunni fyrir sér. Amurath varð hverft við slífca of- dirfsku, og gat ekki staðist að svara honum engu. “ Veiztu ekfci, þorparinn þinn, að eg er Amurath keisari?” “Og eg” sagði Tyrkinn, “er Must- apha. Viltu selja mér Miklagarð? eg sfcal kaupa liann af þér. Þykir mér nær að þú sért Must- apha, en eg keisari.” Amurath brá nú enn meir við þessi orð og spurði hann: “Fyrir hvað hugsarðu þér að kaupa Miklagarð?” “Fyrir hvað?” sagði drykfcjumaðurinn- “Er eg ekki fullríkur til að kaupa alt af þér, sem ert ambáttarsonur?” Nú varð Amurath orðlaus af reiði, en spurði menn sína hvort maðurinn yrði lengi svona vit- laus. Þeir sögðu að æðið hvirfi af honum eftir nokkra stund. Skipaði þá keisarinn að flytja hann til hallarinnar, svo að hann fengi að sjá hvernig honum brygði við, þegar hann vitkaðist. Mutsapha svaf nokkrar stundir. En þegar hann vaknaði, og sá að hann var í dýrðlegum sal, brá honurn heldur en ekki í brún. Og er honum var sagt hvernig að hann.hefði látið, og hverju hann hefði lofað keisaranum, varð hann dauðhræddur, því han vissi að Amurath var grimmur og misk- unarlítill, og ætlaði að hann ætti nú skamt til líf- láts. Þá fór hann að hugsa um ráð til að fcom- ast hjá illum dauða, og datt í hug, að hann lézt vera hálfdauður af hræðslu, og sagðist þekkja svo sjálfan sig, að hann mundi lífið missa innan lít- illar stundar, nema menn gæfu sér flösku af á- fengu víni til að lífga sig með. Þjónarnir sem gættu hans voru hræddir um að hann mundi bráð- deyja, áður en hann kæmist fyrir keisarann, og létu færa honum vínflösku. Hann lézt drekka úr flöskunni og hressast, en hann brá henni reynd- ar undir kápu sína og geymdi þar. Nú var hann leiddur fyrir keisarann. Minti Amurath hann á það sem hann bauðst til 0g skip- aði honum harðlega að borga sér Miklagarð strax, eins 0g hann hefði lofað. Þá brá vesalings mað- urinn fram flöskunni, og sagði: “Sjáið! herra minn! hér er það í, sem gerði mig fullríkan í gær til að kaupa Miklagarð; og ef þú ættir öll þau auðæfi sem eg átti þá, mundir þú lítils hieta ein- veldi yfir öllum heiminum.” — Þá sagði Amurath: “Hvernig má slíkt til bera?” “Ekki þarf annað enn,” sagði drykkjumaðurinn, “að renna niður þessum liimnesfca drykk.” Keisarinn tók við flöskunni, smakkaði af forvitni, 0g drakk góðan teyg. Vínið hrevf fljótt á hann, því hann hafði eldki smakkað það fyr. Nú var liann svo hress og kátur, að hann réði sér varla, >og þótti lítið koma til allrar tignar sinnar, hjá þessum unaði, sem vínið veitti honum. Hann hélt áfram að drekka úr flöskunni, þangað til hann vissi efcki sitt rjúkandi ráð og datt seinast út af blindfullur og steinsofnaði. Þegar hann vaknaði, þoldi liann ekki við fyrir höfuðverk. Nú'glevmdi hann allri gleðinni af víninu og bar sig aumkunarlega, lét kalla á Mustapha, og var hinn reiðasti, sagði honum að kenna meinsemd þessai Mustapha sem þekti veikindin af eigin reynd, og vissi hvað bezt var til bóta, sagði því soldáni að hann vildi setja höfuð sitt í veð, að þessi sjúkdómur væri auðlæknandi, og skyldi hann drekka vín aftur sér til bata- Soldáninn var ekki á móti iþví, og tók að drekka. Varð hann brátt hress og glaður og “timburmennirnir” hurfu. Þótti keisara svo mikið varið í þetta heillaráð, að hann drafck eftir það alla sína æfi, og var á hverjum degi meira og minna fullur. Virti hann engan mann eins mik- ið og Mustapa, gjörði hann að ráðherra sínum, 0g drakk ávalt með honum. Þegar Mustapha and- aðist lét hann jarða liann í vínkjallara með mik- illi viðhöfn innan um víntunnur, og sagði eftir það, að hann hefði ekfci lifað einn glaðan dag síðan hann misti þenna ágæta og trúa ráðgjafa. Dr. B. Gerzabek M. R. C. S. frá Englandi, L. R. C P. frá London. M R. C. og M. R. C. S. frá Manitoiba. Fyrverandi atSstoðarlæknir við hosmtal í Vmarlborí?, Prasr oj? Berlín og fleiri ihosDÍtöl. _ Skrifstofa á eisrin ihosDÍtal 415—417 Prichard Ave.. WinniDesr. Skrifstofutími frá 9-12 f. h. osr 3-6 osr 7-9 e. h. Dr. B. Gerzabek eisrið hosDÍtal 415—417 Priehard Ave. Stundun og lækninsr valdra sjúklinga, sem hiást af brjóst- veiki, hjartaibilun. masrasjúkdómum, ínnýflaveiki, kvensjúk- domum. karlmannasjúkdómum, tausraveiklun. Hyggin dómari Kaupmaður nokkurætlaði að ferðast eriendis, 'fókk hann þá förumunki einum, er hann hélt að vœri vinur sinn; pyngju með 1000 dölum, og bað hann að geyma það fyrir sig meðan hann væri burtu. Að ári Jiðnu fcom kaupmaðurinn heim aftur, og biður hann að skila sér peningunum aft- ur. En munkurinn sem ekkert var nema svikin tóm, bar á móti því upp í opið geðið á honum, að hann hefði nokkurt fé, sem hann ætti. Kaupmað- urinn varð fofcreiður út af því, að hann skyldi. svíkja sig svona í trygðum, og ákærði munkinn fyrir dómara. — Dómarinn svaraði: “Þú hefir verið of trúgjarn og einfaldur. Þú hefðir ekki átt að trúa svona í blindni manni þeim, sem efcki var þér kunnur að dánumensku. Það mun ekki ganga greitt að koma þessum slungna bragðaref til að skila aftur með góðu fénu, fyrst honum var ekki fengið það í votta viðurvist. Eg skal samt revna, hvort eg get bætt nokkuð úr þessu. Farðu r.ú aftur til hans, og vertu mjúkur í máli við hann; en láttu ekki bera á því, að eg viti neitt af þessu. Komdu svo til mín aftur á morgun um þetta leyti.” Kaupmaðurinn fór og gjörði þetta, en fékk ekkert nema nógar skammir. Meðan þeir voru að rífast eins og kettir, kemur þræll dómarans með þau skilaboð frá húsbónda sínum, að hann biðji munkinn að koma heim til sín- Munkurinn kem- ur. Dómarinn tekur lionum ofur vinsamlega, leiðir hann inn í beztu stofuna, og hafði svo mikið við hann, eins og hann væri mesti stórhöfðingi. Hann fór að tala við hann um hitt og þetta, sló honum guUhamra og hældi honum svo mikið fyrir drengskap, speki og lærdóm, að hinn trúði fonum eins og nýju neti. Loksins segir dómarinn “Eg gerði boð eftir þér, munkur minn! til að sýna þér, hvað eg trúi þér vel og met þig mikils. Mér liggur á að ferðast til útlanda og verð eg lengi að heiman. En eg trúi ekki þrælum mínum að geyma dýrgripa minna sem skyldi og vildi þvi feginn eiga þá í vörzlum annars eins manns og þú ert, sem allir láta svo vel af. Ef eg má mæða þig með því þá ætla eg aðra nótt að senda þér dýr- gripi mína. En þetta má enginn lifandi maður vita; þess vegna ætla eg að senda þér þá með þeim þræla minna, sem eg trúi bezt, og láta eins og það sé gjöf.” Munkurinn varð nú svo hýr í bragði og vina legur sem mest mátti, hneigði sig allan og beygði og lofaði að hann skyldi geyma gripina eins og sjáaldur auga síns; — síðan kvaddi hann, og var svo hjartaglaður með sjálfum sér, eins og hann væri þegar búinn að ná veiðinni. Morgunin eftir kom kaupmaðurinn aftur ti dómarans og sagði frá því, hvað munkurinn hefði verið ósveigjanlegur. “Farðu nií einu sinni enn þá til hans og ef hann lætur sig þá ekki þá hótaðu honum að ákæra hann fyrir mér. Eg ætla að vona að þú þurfir ekfci að hóta honum því oft.” ___ Kaupmaðurinn gerir þetta. Þegar munkurinn heyrir dómarann nefndan fær hann honum óðara pyngjuna, því hann mátti efcki fyrir nokkum mun missa traust hans, ef hann átti að geta haft út úr houum dýrgripina. Um leið og hann fékk honum pyngjuna, sagði hann hlægjandi: “Á kunningji, því ætli þú farir ekki til dómarans! — Peningara- ir þínir hafa verið vel geymdir hjá mér. Eg var rétt að gera að gamni mínu, til að sjá hvernig þér yrði við.” Kaupinaðurinn var o^f greindur til að tafca þetta fyrir tómt gaman. Hann gekk til dómarans og þabkaði honum góða liðveizlu* Þegar líður að kveldi fer munkurinn að von- ast eftir fjársjóðnum, eins og um var talað, en svo leið nóttin að þrællinn kom ekki. Það verður ekki frá því sagt hve honum fanst tíminn langur. Und- ir eins og dagur rann, fór hann því heim til dóm- arans. “Það var einasta erindið,” sagði hann, að vita hverniig á því stendur, að herra dómarinn hefir efcki sent þrælinn sinn til mín.” “Það kemur til af því,” svaraði dómarinn, “að ónefndur kaupmaður hefir sagt mér, að þú værir argasti svkikari, og mun réttvísin hegna þér að maklegleikum, ef þú verður ákærður í annað sinn fyrir líka þrælmensku.” Munkurinn hneigði sig auðmjúklega til jarðar og snautaði burtu þegjandi. DR.B J.BRANDSON 701 Undsay Bulldlng Phone A 7067 Ofíice timíir: 2—3 Helmill: 776 Victor St. Phone: A 7122 Wtnnlpeg, Man. Dr. O. BJORNSON 701 IJndsay Bullding Office Phone: 7067 Offfice timar: 2- —3 HelmUi: 764 Victor St. Telephone: A 7586 Winnipeg, Man. DR. B. H. OLSON 701 Lindsay Bldg. Office: A 7067. Vi&talatími: 11—12 og 4.—6.30 10 Tiielma Apts., llome Street. Phone: Sheb. 5839. WINNIPBO. MAN. Dr. J. 0. FOSS, íslenzkur laeknir Cavalier, N.-Dak. Dr- J. Stefánsson 401 B*yd Buildiag COR. PORT^CE AVE. «c EDM0)iT0)i ST. Stunder eingongu augna, eyina. nef og kverke sjúWdóma. — Er að hitta frúkl. 10-12 i. h. eg 2- 5 e. h.— Talsirnl: A 3521. Heimiii: 627 MicMillan Ave. Tals. P 2691 Dr. M. B. Halldorson 401 Boyd BuUdlng Cor. Portage Ave. og Bdmonton Stundar súrataklegn berklasýkl og aSra lungnaajúkdúma. Hr af ftnna A akrifetofunnl kl. 11— 12 f.m. og kl. I—4 c.m. Skrlf- stofu tals. A 3521. Heimili 46 Alloway Ave. Talalmt: Shar- brook 8158 DR. K. J. AUSTMANN 810 Sterling Bank Bldg. Cor. Portage og Smith. Phone A 2737 VitStalstími 2—4 og 7—8 e.h. Heimili að 469 Simcoe St. Phone Sh. 2758 J. G. SNÆDAL, TANNLŒKNIR 614 Somerset Block Cor. Portage Ave. eg Donald Street Talsfmi:. A 8889 Thos. H. Johnson og Hjalmar A. Bergman fslenzkir lögfncðlngar Skrifstofa Room 811 McArthur Building, Portage Ave. P. O. Box 1656 Phones: A 6849 og 6840 W. J. IJNDAli & CO. W. J. Lindal. J. H. Lindal B. Stefánsson. I.ögfrsc&ingar 1207 Union Trust Bldg. Winnipeg pá er einnig aC finna ð. eftirfylgj- andi timum og stöðum: Lundar — ð hverjum miSvikudegi. Riverton—Fyrsta og þriðja ÞriCjudag hvers mðnaðar Gi: ill—Fyrsta og þriðja mlð- vikudag hvers mðnaðar Arni Anderson, ísl. lögmaður í félagi við E. P. Garland Skrifstofa: 801 Electric Rail- way Chambers. Telephone A 2197 Phone: Garry 2616 JenkinsShoeCo. 639 Notre Dame Avenue Vér leggjum sérstaka ðherzlu ð að selja meðöl eftlr forskriftum lækna. Hin beztu lyf, sem hægt er a8 fð, eru notuB eln^öngu. Pegar þér komiö meB forskriftina til vor, meglS þér vera viss um fð rétt þaC sem læknir- inn tekur tll. COLOLEUGH * CO. Notre Dame Ave. og Sberbrooke 8t. Phones N 7659—7650 Giftingalyfisbréf seld A. S. Bardal 84* Sherbrooke St. S.Iur ltkkistur og annast um útfarír. AUur úthúnaður sá bezti. Ennfrem- ur telur hann alakonar minnisvarða og legtteina. Skrifst. talslmi N 60O8 Heimilis talsími N 6607 J. Johnson & Co. Klæðskurðormaðar fyrir Konur og Karla Margra ðra reynsla 482 % Main Street Rialto Block Tel. A 8484 WINNTPEG Ciftinga og blóm Jarðarfara- með litlum fyrirvara Birch blómsali 616 Portage Ave. Tals. 7Z0 ST JOHN 2 RING 3 Vér geymuir. reiðhjól yfir vet- urinn og gerum þau eina og ný, ef þess er óskað. Allar tegund- ir af skautum búnar til sam. kvæmt pöntun. Áreiðanlegt verk. Lipur afgreiðsla. EMPIRE CYCLE, CO, 641Notre Dame Ave. JOSEPH TAVLOR LÖGTAKSMAÐUK Heimilis-Tals.: St. John 184* Skrlfstofn-Tals.: Main 7978 Tekur lögtakt bæðl húsa.leiguskuldir. veðskuldtr, vlxlaskuldlr. Afgretðlr alt sem að Uigum lytur. Skrlfstofa, W5 Ms«o Stree* ROBINSON’S BLÓMA-DEILD Ný blóm koma inn daglega. Gift- ingar og hátíðiablóm aértaklega. Útfararblóm búin með stuttum fyrirvara. Alls konar blóm og frr á vissum tíma. —íslenzka töluð i búðinni. Mrs. Rovaraos ráðskona. Sunnud. tals. A6236 J. J. Swanson & Co. Verzla meS taateignir. Sjá ur leigu á húsum. Annsat lán o. elasáhyrgðir o. fl. 808 Parls UnUdlng rhones A 884»—A *a t«

x

Lögberg

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Lögberg
https://timarit.is/publication/132

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.