Lögberg - 29.12.1921, Blaðsíða 7

Lögberg - 29.12.1921, Blaðsíða 7
LÖGBERG, f IMTUDAGINN 29. DESEMBER 1921 Bla. 7 / S einimn Isleifsdóttir Lindal Steinunn lsleifsdóttir Líndal. minnast enn við fósturjörð sína ( og frændur, og, að mér er sagt, til að reisa foreldrum sínum bautaistein. 1 rauninni er það nægileg lýsing hennar. Hún kunni ekki að breigðast. Jafnan var hún kona glaðlynd, og átti hún þó ekki ávalt meðbyr að fagna, þó efnahagurinn væri í betra lagi. Húsmóðirin var istarfsöm og| skyldurækin, og þrifnaðaiýjragur á öllu. Um al- menn mál íslendinga, austan hafs og vestan, lét hún sér jafnan hug- haldið W var, sem vikið er að, sérlega Hílenzk og trygg ættjörð isinni. Enda var hún vinföst og vel metin af þeim öllum, er náin kynni höfðu af henni. — Síðari maður Steinunnar heit- innar er Björn Jónsson Líndal, frá Vigdtsarstöðum í Húnaþingi. pau gengu í hjónaband 1906. Frá þeim tíma var hún búsett í Winni- peg og þar býr ekkjumaðurinn. Hann er maður gæfur og góður drengur, — mér hefir oft fund- ist hann óvenjulega ljúfur maður, Stúlkan mínlitL hefir þyngst um 15 pd segir hamingjusöm móoir | Lítil Rhode Island telpa hress og hlæjandi, með fagurrjóðar og heilbrigðislegar kinnar og alt útlit fult af lífi. andaðist að heimili sínu í Winni- peg 4. dag september mánaðar, 1921. Hún 'var Árnesingur; fædd á Snorrastöðum í Árnes- isýslu. Foreldrar hennar voru hjónin ísleifur Eyvindssom og Jórunn Eyjólfsdóttir, systir Eyj-j Hjúskapur þeirra var rnjög ást- ólfs, er lengi bjó að Laugavatni,! úðlegur. Harmur hans er því og Katrínar, móður séra Magnús- harla þung.bær sem séð hefir á ar Andréssonar fyrrum prests að Gilsbakka á Hvítársíðu. Flutt- ist vestur um haf, til Sayre- ville, N. J.,1887. par giftist hún fyrra manni sínum, Guðjóni Sæmundssyni, er dó í Park River, N. D. fyrir nokkru. — pau hjón- in fluttust frá New Jersey til N. Dakota og byrjuðu búskap um 1890 í íslenzku bygðinni suðaust- ur frá Akra. Búnaðist þeim þar ágættlega. Á þeim árum kyntist eg þeiim ihjónum og hag þeirra. Fanst mér atorka og trúmenska Steinunnar frábær. Eg dáðist oft að þreki hennar og mannkostum. — Mannvinur var hún og ttók meðal arinars tvö snauð ungmenni að sér á þeim 'árum. Annað þeirra gekk mentaveginn Hún var itrúkona, trygg. söfnuði og kirkju — og ættjarðarvinur. Árum síðar, þá Ibúsett í Winni- peg, fór hún til íslands til að NÚ GETUR HÚN STUNDAÐ NAM SITT ‘Að eins móðir getur skilið til- firtningar mínar, þegar stúlk- an mín var að veslast upp,” sagði Mrs. Mary Smith. f f t ♦;♦ f V ♦;♦ t t t mikilli ástundun og vant væri, en sér fyndist eins og hún gleyma öllu jafnharðan. Að einis móðir getur skilið tilfinningar mínar' fý undir þessum kringumstæðum. I <*► “Fyrir sex mánuðum tók hana úr skólanum í von \ t eg um, að hún mjrndi styrkjast við hvíldina,1 ♦♦♦ en það gagnstæða varð ofan á.því i ♦> bak tveim konum og öllum börn- um sínum. — þó er hann enginn einstæðingur: Hann er kristinn maður. Vonandi getur hann með fjölda syrgjenda tejcfð undiir orð og anda þessa erindis: Ástarvana eg sé fyrst, — þótt efi sorgin kærleiksmátt: Að betra’ er að hafa, elskað, att, þó ástvini eg hafi mist. — Útför Steinunnar Líndal var fjöl- menn. Fór hún fram 8. septem- ber frá kirkju Fyrsta lút. safnað- ar í Winnipeg á Victor Str.; samkvæmt ráðstöfun henri^tr tók isá er þetta ritar þátt í kveðjuat- höfninni, ásamt presti safnaðar- ins, séra Birni B. Jónssyni, og fylgdi til legstaðar í Selkirk. Blessuð sé minning hinnar látnu. J. A. S. “Hvert isinn er eg lít á fagur- rjóðar kinnar dóttur minnar, fyll- ist hjarta mitt þakklæti til Tan- lac,” sagði Mrs. Mary Smith frá Peacedal.e fyrir skömmu. “pangað til Mary var ellefu ára naut hún beztu heilsu og var kát og fjörug. En síðast liðin þrjú ár var eins og henni færi smá- hnignandi dag frá degi; hún tap- aði holdum og kinnarnar fölnuðu óðum. pað var hvít húð á Itung; unni og höfuðverkr ásótti stúlk- na alt af annað veifið. Hún varð taugaslöpp og þunglynd og var engu líkara en hún kviði fyrir hverju augnabliki. Matarlystin þvarr og mátturinn þar af leið- áfidi líka. “Hún hafði ávalt rækt nám isitt af hinni stökustu alúð, en þar fór henni svo að ’hnigna, að kennarinn kom til mín og spurði um ástæð- ur fyrir afturför hennar í náminu. pegar eg spurði hana, svaraði hún því einu til, að hún læsi með eins ' Kveðjurnar. Eftir Jónas A. Sisdrðsson 1 síðari tíð líður engin vika án þess að mér berist kvöð, og oft fleiri kvaðir um eftirmæli, helzt í erindum, efltir vini -mína og samferðamenn, er náð hafa í á- fangaistað. Einatt eru það gamlir ir trygðavinir er að þessum til- mælum standa. — En með öðrum störfum er á mér hvíla, vinst mér oft naumast tími til að senda afsakanir, auk þá meir, til þeirr^a allra, er þann- ig hafa leitað til mín, oft í sorg, og ávalt með umhugsun um ein- hvern hjartfólginn vin. Til allra slíkra eru þessi orð mín, — ekki sem bréf, né heldur sem svar, en fremur sem skýring frá manni, er finnur mjög til þess vanmáttar, að geta ekki orðið við öllum slíkum óskum fjölmargra fornvina sinna. pað er ekki orðum aukið, að ætti eg að kveða erfiljóð fyrir alla er þess hafa óskað ,í síðari tíð, gæti eg alls ekkert annað werk unnið. Tími minn færi allur til þess. Á öðrum s;tað verða hér birt erindi, helguð minning góðra vina íslenzkra, er gengið hafa inn í fögnuð. eilífs lífs. Eg er að telja mér trú um, að íslenzku eðliisfari sé þar nokkurn veginn rétt lýst. / Geta þá hlutað eigendur allir, er þess æskja, .til einkað sér olg sínum þau kveðju- orð, þó ekki standi nafn ástvins- ins í yfirskriftinni. Við þau erindi verður við hent- ugleika aukið hér í blaðinu stutt- um minningarorðum um nokkra látna vini. henni lökraði jafnt og þétt. Við foreldrar hennar vorum orðin dauðhrædd um ástandið og vissum ekki hvað til bragðs iskyldi taka. “Dag einn sagði maðurinn minn við mig, að við skyldum reyna Tanlac handa Mary, eg hafði oft séð mikið af meðali þessu látið í biöðunum, og hélt að ef til vildi gei^i það henni eitthvað gott. “Eftir að eg hafði reynt alít annað, keypti eg Tanlac flösku handa stúlkunni, og það var ein- mitt það sem við átti. Áður en fyrsta flaskan var tæmd, var hemni stórmikið farið að batna. Hún hefir ekki notað nema úr fá- um fl&skum í alt, og er nú orðin alheil heilsu, fjörug, lífsglöð og rjóð í kinnum. Nú hlær hún eins hjartanlega og hún gerði áður. — pakklæti mitt til Tanlac þekkir engin takmörk.” Tanlac er selt í flöskum og fæst i Liggett’s Drug Store, Winnipeg. pað fæst einnig hjá lyfsölum út um land; hjá The VÓpni-Sigurd- son, Limited ,Riverton, Manitoba, og The Lundar Trading Company, Lundar, Manitoba. : f t i i ♦;♦ f ♦:♦ Frá Islandi. GÓÐ BÓK, “Níu myndir úr lífi meistarans”, eftir danska prestinn Olfert Ric- ard, í þýðingu Teódórs Árnaaonar. Síðasta vetur kom út ágæt æskulýðsbók er nefnist “Hlýir straumar,” eftir þenna sama ihöf- und. Voru þar sérstaklega hlýj- ar og hugðnæmar ræður og rit- Eg efa. ekki, að flestir þessara gerðir um æskulý^5 og kristindóm. góðu vina, er hafa isýnt mér það Ráru þær þess greinilegan vott traust, takí þeSSÍ Ummæli mín til að höfnndnr Vinaai aam Pr fnr. greina og afsaki vanmátt minn. að höfundur þessi, sem er for- maður K.F.U.M. í Kaupmanna- Til þess liggja enn f.leiri ástæð- höfn hefir sérstakar gáfur og ur en hægt er að greina hér frá. frumleik sem æskulýðsprédikari. Og þvr’hvíla enn nánir eigin ást- pessara eiginleika gætir eigi síð- vinir “óibæittir hjá garði,” — hvaði ur í bók þeirri, sém nú er yý- þá aðrir. komin út. Níu myndir úr lífi meistarans bankastjórnarinnar og spurði er sérkennilega fallegt brot úr hvort þar væri Magnús Sigurðs- hugðnæmri barnabiblíu. Bók son og var því játað. pegar Magn- þessi ætti skilið að komast inn á ús gaf sig fram, tók maðurinn sig nvert heimili úti um sveitir lands á og sagðist hafa ætlað að hitta vors og í hvert barnajbóksafn í Magnús bankastjóra. Honum vai kaupstöðum. Og kennurum ættiisagt, að alt væri sami maðurinn. hún að vera mjög. kærkomin til pótti pórarni það undarlegt, sagð- notkunar við trúragða, eða rétt- ist hafa talað við annan mann, er ara kristindómskensiuna. hefði sagst vera Magnús banka- Sumar sögurnar-því þetta eru stjóri, - og þóttist illa gabbaður. níu sögur — minna ósjálfrátt á Fór hann síðan til logfræðings her “Líkingar” Selmu Lagerlöf, þótt * bænum og sagði honum smar þar beri mest á .skáldinu, en hér farir ekki sléttar. ♦ á prestinum. pó er hér og fagur Til hans höfðu komið tveir skáldskapur víðsvegar í sögum menn í sumar. Var annar þeirra þessum, fagrar náttúrulýsiugar Guðmundur porláksson á Korp- og hugnæmar sálarlífs-lýsingar.--: ólfsstöðum (sem hann þekti), en Frásögnin er víða barn.slega inn- hinn kvaðst vera Magnús Siurðs- dæl, en þó þrungin af djúpsærri! son bankastjóri. Erindið var að lífsspeki og svo háleit og einföld; fala lán af pórarni. Hann hafði ,að börnum og unglingum — ef til i dregið saman eitthvað um 9,000 ' vill einum — er það full-ljós. krónur, en Guðmjundur þurfti á fé Annars vil eg ráðleggja bæði að halda í svip, en “bankastjór- gömlum og ungum að lesa #)ók inn” vottaði, að óhætt væri að þessa. lána Guðmundi. Hann hefði lof- “Myndir þessar getið þið nefnt orð fyrií láni í Landsbankanum, gamanmyndir,” segir höf. í for- en bankinn væri félítill í svip, en mála bókarinnar, “en bak við þær úr þvi mundi rætast innan stutts feLst þó mikill alvara, og hlutverk tíma. Fór þá svo, að pórarinn lán- er þeim ætað að vinna.” — aði Guðmundi 8,300 krónur um til- pað hlutverk verður öllum ljóst, tekinn tíma, og átti að fá góða er bók þessa lesa með athygli. þóknun fyrir. Leið nú að gjald- Hr. Theodor Árnason, þýðandi daga, en ekki greiddi Guðmundur “Hlýrra strauma”, hefir einig lánið, en “Magnús bankastjón , er þýtt þessa bók. Hann er höfundi sig kallaði svo, simaði þá til pór- persónulega kunnugur, og hefir arins og sagði honum, að enn væri sú viðkynriing eflaust stuðlað í hagur bankans svo þröngur, að mjög að því, að hinir “hlýju strau- Guðmundur gæti ekki fengið lánið mar” halda ,sér svo vel í þýðingum fyrr en ríkislánið væri fengið, en þessum. Hefir þýðanda tekist Þó væri öllu óhætt, og lét pórar- mjög vel að færa bóíkina í ísl. bún- inn sér það vel líka í svip. Loks ing, að orðfæri og náttúrulýsing- fór hann þó að lengja eftir borg- um. Kemur hún oss því kunnug- uninni og fer þá að hitta Magnús lega fyrir sjónir, sem væri hún Sigurðsson, bankastjóra, ,sem fyr frumrituð á líslens’ku. segir. Helgi Valtýsson.. I pórarinn hafði í höndum ein- ___VLsir. hvers konar tryggingarskjal frá _________o_________ Guðmundi fyrir skuldinni, og f t i I :í i i I Vanrœkið ekki augun! _ Hinn mikli árangur nuinn í þvi að lækna auffnabilun off augnaþrej/tu || stafar af hinum vísindalegu áhöldum. sem eg nnta til þcss að praf- Vist fvrir um rœtur op vpptök siúkdómsins. Eg gœti bcnt á hundruð af ánœgðum sjúklingum minum af öllum stéttum. lœkma, presta, lögmcnn, verzlunarmenn og verkamenn. Kurteisi, umhyggja og nákvœmni. eru öllum jafnt i té Idtin, þeim er til min leita. Einnig geri eg mér far unv að lækna blessuð börnin. Ef gleraugu koma að haldi, mun eg segja yður hvers vegna. Sé annarar lækningar þörf, mun eg visa yður til yðar eigin UekniS, cða tannlœknis.i HÆTTULEOHI VEIKI SJER8TAKUR QAUMUR GEFINN Takið Corydon vaiíninn til Lake Strietis or gangið svo tvö stræti yfir á Mulvey. MUNIÐ: EG SPARA YDUR VENINGA .........llllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllHir 1 .»■ k rr EG SPARA YÐUR $2.00 til $5.00 á yðar Nýju Gleraug'um eða brotnu ( Lenses Takið Vagninn Ralph A. Cooper Skrásettur Augna og Gleraugna fræðingur 762 MULVEY AVENUE Nálægt Lilac Fort Rouge, Winnipeg Phone: F.R. 3876 Brotnar Lensur sóttar og sendar heim. SKRIFSTOFA opin á kveldin. Viðtalstlml er frá kl. 10 f.h. tll kl. 9 að kveldinu Phone: F.R. 3876 lllllllllllll iimiiiiiiiiiiiiui .........IIIIIIII!IIIIIIIII*!ÍIHIIIII f T T f ♦;♦ | I T t t t f T T t ♦;♦ f t T :í I t ♦:♦ ^♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦^♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦^^♦♦^♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦^♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦^♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦^♦♦♦♦♦♦♦^♦♦t4 t ♦:♦ The Royal Bank of Canada Aðal Reikningskil . 30. Nóvember 1921 SKULDIR TO THE PUBLIC:— Deposits not bearlng interest ..........................$ 95,168,911.64 Deposits bearing interest, including interest accrued to date of statement ................................... 280,447,431.90 Notes of the Bank in Circúlation ...................... Balance due to Dominion Government .................... Balances due to other Banks in Canada .................$ 2,426.04 Balances due to Banks and Banking Correspondents in the United Kingdom and foreign countries ....... 10,572,105.10 $375,616,343.54 31,290,337.14 23,160,749.32 Bills Payable ...................... Acceptances under Letters of Credit TO THE SHAItEHOLDERS:— Capltal Stock Paid up .......................... Reserve Fund ..................................-$ Balance of Profits carried forward ............. 20,400,000.00 905,044.98 10,574,531.14 4,733,607.59 12,535,480.27 $457,911,049.00 20,400,000.00 21,305,044.98 14,630.77 Dividends Unclaimed ...................................... Dividend No. 137 (at 12 per cent. per annum), payable December lst, 1921 .................................. 610,623.00 Bonus of 2%, payable December lst, 1921 ................. 407,082.00 22,337,380.75 $500,648,429.75 EIGNIR Current Coin ............................................$ 16,012,219.57 Dominion Notes .......................................... 28,540,559.25 United States Currency and other Foreign Currencies ..... 29,912,018.81 $ 74,464,797.63 Deposit in the Central Gold Reserves ....................... 13,000,000.00 Notes of other Banks............................................ 2,828,510.11 Cheques on other Banks ...........:......................... 21,594,382.76 Balances due by Banks and Banking Correspondents else- where than in Canada .................................... 24,080,818.88 Dominion and Provincial Governmeht Securities, not ex- ceeding market value ............'..................... 24,050,584.08 Canadian Municipal Securities and British, Foreign and Colonial Public Securities other than Canadian, not exceeding market value ................................... 9,832,512.43 Railway and other Bonds, Debentures and Stocks, not ex- ceeding market value .................................... 15,128,520.60 Call Loans in Ca^iada, on Bonds, Debentures and Stocks.... 13,080,429.50 Call and Short (nbt exceeding thirty days) Loans elsewhere than in Canada .......................................... 24,543,074.57 -$222,603,630.56 Other Current Loans and Discounts in Canada (less rebate of interest) ....................................•'....$163,017,459.32 Other ICurrent Loans and Discounts elsewhere than in Canada (less rebate of interest) ......................... 89,132,820.47 Overdue Debts (estimated loss provided for) ................ 411,365.20 ---------;------$252,5i61,644.99 Real Estate other than Bank Premises ....................................... 985,573.59 Bank Premises, at not moru than cost, less amounts written off ............ 10,627,768.86 Liabilities of Customers under Letters of Credit. as per Contra ............ 12,535,480.27 Deposit with the Mmister for the purposes of the Cir<^ulation Fund ........ 985,000.00 Gther Assets not inciuded in the foregoing ...........A..................... 349 341 48 H. S. HOLT. President. EDSON L. PEASE, Managing Director. $500,648,429.75 i— C. E. NEILL, General Manager. SKÝRSLA YFIRSKOÐUNARMANNA Vðr skýrum hluthöfum í The Royal Bank of Canada frá Því; Að samkvmt áliti vor», hefir öll starfræksla bankans, sú er vér höfum náð til að kynna oss, verið I fullu samræmi við leyfisbréf hans. Að vér höfum yfirfarið allar veðtryggingar 1 aWlskrifstofu bankans og yfirlitið peningaeign hans 30. nðvember 1921, sem og áður, eins og lagt er fyrir í 56. grein bankalag- anna, og höftim fundið alt að vera ábyggilegt og í samræmi við bækur bankans. Einnig fðrum vér yfir og bárum saman peningaeign og veðtryggingar 1 öllum helztu útihúum bankans. Vér vitnum, að ofanskráður jafnaðarreikningur var af oss borinn saman við bækur bankans í aðalskrifstofu hans, og við eiðfestar skýrslur frá útibúum hans, og er hann að voru áliti vel og samvizkusamlega saminn og sýnir sanna mynd af hag bankans eftir vorri beztu vitund, samkvæmt upplýsingum og skýringum, sem oss hafa gefnar verið, og samkvæmt bðkum bhnkans. Vér vottum og, að oss voru greiðlega í té látnar allar upplýsingar og skýringar, er vér æsktum eftir. S. ROGER MITCHELL, C. A., W. GARTH THOMPON, C. A., of Marwick, Mitchell & Co. JAMES G. ROSS, C. A. of P. S. ROSS & SONS Montreal, Canada, 19th December, 1921. Yfirskoðunarmenn. REIKNINGUR UM ÁVINNING OG TAP Balance of Profitand LoSs Account, 30th Nocvember, 1920 $ 546,928.20 Profits for the year, after deducting charges of manage- ment and all other expenses, accrued interest on de- posits, full provision for all bad and doubtful debts and rebate of interest on unmatured bills ........ 4,037,836.49 -$ 4,584,764.6 APPROPRIATEI) AS FOIJAIWS:— v Dividends Nos. 134, 135, 136 and 137 at 12% per annum..$ Bonus of 2 per'cent. to Shareholders ................ Transferred to Officers’ Pension Fund ............... Written off Bank Premises Account ................... War Tax on Bank Note Circulation .................... Transferred to Reserve Fund ......................... Balance of Profit and Loss carried forward .......... I 2,436,488.67 ' 407,082.00 100,000.00 400,000.00 203,154.04 132,995.00 905,044.98 -$ 4,584,764.69 ' VARASJÓÐUR Baiance at Credit, 30th November, 1920 ......$ Premium on New Capital Stock ................ Transferred from Proflt and Loss Account .... 20,134,010.00 132,995.00 132,995.00 Balance at Credit, 30 November, 1921 H. S. HOLT, President Montreal, 19th December, EDSON L. PEASE, Managing Director 1921. $ 20,400,000.00 C. E. NEILL, General Manager f T ♦;♦ f f t t T f t t t T t T t t f t t ♦;♦ f T T t I t T t T t ‘ t T I t t T T t f f f f t t 1 T t t t i i i t t ❖ t t ▼ Einkennileg saga hefir flogið sýndi það lögfræðingi þeim, sem I ♦^♦♦^♦♦^♦♦^♦♦♦♦♦JmJmJmJmJ*♦:♦ ♦;♦♦;♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦ ♦♦♦ ♦♦♦<’♦♦♦♦♦<’♦'♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦<$♦<$►<£♦♦£♦♦♦♦ <$► ♦$♦ <{♦ <$► ♦}►♦:♦ hér um bæinn undanfarna daga hann leitaði ráða til. Eri þegar [ og þótti hún svo lýgileg, að fæstir í lcgfræðingurinn hafði lesið það, lögðu trúnað á hana. mun hún þó j sagði hann það einskisnýta vit- ] sönn vera. Fyrir nokkrum dögum kom mað- ur í Landsbankann, sem pórarinn heitir porvarðsson, ættaður úr Dalasýslu, en nýlega kominn fná Vesturheimi. Hann kom inn til leysu frá upphafi til enda. Furð- aði pórarinn mjög á því, sagði að Stefán Lomfjörð hefði sarnið það, en Guðmundur hefði sagt hann lögfróðan. — Málið var kært til sýslumanns í Hafnarfirði.—Vísir. Gerist kaupandi Lögbergs um ármótin næstu aðeins 2 dali árgangurinn. A 1T~WAS 8akin THAT DID THETRICK! I

x

Lögberg

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Lögberg
https://timarit.is/publication/132

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.