Lögberg - 27.07.1922, Blaðsíða 5

Lögberg - 27.07.1922, Blaðsíða 5
LÖGHEBG, FIMTUDAGINN 27. JÚLÍ 1922. Fagnaðarsamsœti veglegt var þeim haldið séra Sigurði Ólafssyni og frú hans, þeg- ar ,þau fcomuj úr brúilkaupsför sinni þ. 7. júlí s. 1. Fór sam- sætið fram í kirkju Giinlisafnað- ar og hófst kl. nál. 8.30 e. h. Hafði kirkjan verið fagurlega skreytt fyrir það tækifæri. For- seti safnaðarins, H. P. Tergesen stýrði samkomunni, en konur safn- aðarins og víðar að, stóðu fyrir rausnarlegum veitingum. Ræð- ur í samsætinu hélduí þeir séra Runólfur Marteinsson, fyrrum prestur á Gimli, séra Jóhann Bjarnason frá Árborg, Ólafur A. Eggertson frá Winnipeg, og svo séra Sigurður ólafsson,. er þakkaði fyrir hönd þeirra hjóna. Ávarp skrifað til þeirra séra Sig- urðar og frúar hans, var lesið af forseta og um leið afhentur nýr “Ford bíll með “selfstairter” sem gjöf til þeirra frá safnaðar- fólki og öðrum vinum í presta- kallinu og nágrenninu. Á milli ræðanna var skemt með afbragðs- góðum söng, af stórum og vel æfðum söngflokki. Auk þessa, sungu þau einsöngva Mrs. Alex Johnson og Mr. Benson. Fór samsætið fram hið besta. Kirkj- an um það troðfull af fólki. Helst mun það hafa verið úr nágrenn- inu og úr nágrannasöfnuðum Árnessöfnuði og Víðinessöfnuði. Nokkrir voru þó lengra aðkomn- ir, þar á meðal Mr. og Mrs. Sig- urjón Sigurðsson og Mrs. A. F. Reykdal frá Árborg, auk prests- hjónanna þaðan. Svo og séra Runólfur og frú hans, herra ól- afur Eggertsson og einhverjir fleiri. Alt var samsætið með þeim snildar brag og prýðis, að það var til stór sóma Gimli söfn- uði og öðrum er hlut áttu að máli. Spáir það og góðu um starf og framtíð séha' Sigurðar og hinnar ágætu konu hans, á Gimli og þar í nágrennimu. (Fréttaritari Lögb.) Wu Pei Fií. pessi einkennilegi stríðskappi Kínverja, er maður 49 ára að aldri, en svo unglegur ásýndar, að fáir mundu ætla hann eldri en um þrítugt. Nú er hann orðinn nokkurskonar alræðismaður Kínaveldis og spá margir góðu um áhrif hans á stjórnarfar þjóðar- innar og efnalega afkomu fólks- ins yfirleitt. í áskorunum sín- um og erindisbréfum til þjóðar sinnar, ræðst hann með einsdæma fúkyrðum á sinn pólitiska erki- óvin, Chang Tso-Lin. Kallar hann lygara, morðingja, þjóf og fram eftir, götunum. petta stór- yrða samsafn e rþeim mun óskilj- anlegra, þegar tekið er til- lit til þess að Wu Pei-Fu er í raun og veru mesti hæglætismaður. Hann er gott Ijóðskáld og er mælt, að fátt hafi móðir-hans tekið nær sér en það, er pilturinn fleygði frá sér pennanum og tók sér korðann í hans stað. Herforingja hæfileikum Wu Pei-Fu er viðbrugðið. Hann er ráðsnjall, skjótur til framkvæmda og vel þokkaður af undirmönnum sínum. En maðuirinn hann er meira en herforingi. Hann er hámentaður og hið stakasta prúð- menni. Wu PebFu er fæddur og uppalinn ,í Chantung. Móðirin lagði snemma mikla rækt við mentun drengsins og þegar hann var tíu ára kunni hann reiprenn- andi ósköpin öll af beztu ljóðum kínverskra skálda og las þau upp á mannamótum' með svo mikilli viðkvæmni, að áheyrendur hans fengu oft og einatt ekki varist tárum. Aldrei segist hann fá fullþakkað foreldrum sínum, •einkum þó móðurinni, tækifæri þau til mentunar, er honum voru veitt í æsku. peim sé algerlega að þakka, hvað úr sér hafi orðið. Wu Pei-Fu yrkir undir gerfi- nafni og kallar sig Tsz-yn. Ljóð hans eru fögur í formi og bera vott um göfugan hugsunarhátt. Sjálfsálits verður þar ekki vart, enda er maðurinn lítillátur með afbrigðum og beinlínis hatar alla tilgerð. Nítján ára að aldri, hlaut hann þrenn verðlaun fyrir kvæði sín og þótti það vel af sér vikið. Sum kvæði hans, hafa verið þýdd á ýms Norðurálfumál- in og hefir jafnan þótt mikið til þeirra koma. Flestir af hinum voldugri nútíðarieiðtogum Kína- veldis, hafa ferðast v,íða og sam- ið sig mjög að siðum hinna vest- rænu þjóða. Wu Pei-Fu, er ekki einn af þeim. Hann hefir lítið sem ekkert ferðast erlendis, heldur hafa störf hans öll lotið að hagsmunum þjóðarinnar heima fyrir. Hann segist ekki mega eyða tíma í óþörf ferðalög. pjóðin þurfi að hálda á sér heilum og ó- skiftum og þjóðarþjónustan sé í því falin að þola með fólkinu súrt og sætt. Hann var á leiðinni með að verða stórfrægt skáld, er hann ákvað að leggja Ijóðagerðina á hyllna og taka korðann í hönd til varnar þjóð sinni gegn áleitni erlends valds. Ljóðið var hon- um kært en landið heilagt. pess vegna var hann ekki lengi að ráða það við sig hvað sitja skildi í fyr- irrúmi. pægindi h'versdags- lífsins, urðu að lúta í lægra haldi. Skrautstofan, með hin- um dýrindis gluggatjöldum og málverkum, fullnægði eðcki leng- ur þjóðernisástríðu hins unga of- urhuga. Hann hafði afráðið að ganga á hermannaskóla, safna síðan að sér liði og berjast fyrir föðurlandið. Ekki segist Wu Pei-Fu geta neitað þv,í, að sig hafi stundum langað til að losna frá hinum ströngu og hjartalausu heræfingum og taka að gefa sig við ritstörfum á ný. En með ástand þjóðar sinnar fyrir augum, kveðts þó altaf hafa komist að þeirri niðurstöðu, að S hermanna- stöðunni gæti hann unnið meira gagn. — Segist hvorki hafa gengið í herþjónustu til þess að afla sér skrautilegs einkennisbúnings né herfrægðar. Hann kveðst unna friðarhreyfingunni eins heitt og nokkur annar maður. En hitt hafi sér alt af verið ljóst, að eins og sakir stóðu, hafi ekki verið við- lit, að friða Kína og verjast er- lendum yfirgangi á annan hátt en með vopnum. pess vegna seg- ist hann hafa lagt frá sér penn- ann og gripið til korðans. — Sem herforingi er Wu Pei-Fu framúr- skarandi vinsæll. Hann er siða- vandur og reglusamur, en mildur í dómum. Hann er maður vel máli farinn en jafnast á því sviði þó hvergi næri við Sun Yat Seii. Norðurálfublöð fara yfirleitt lofsamlegum orðum um Wu Pei- Fu og telja hann manna líkleg- astan til þess að bræða saman hið, kínverska, þjóðernislega brota- silfur í eina heild. Mt-Hcdóm Togókb gogíf Kaupmannafélag í Bergen hefir skipað nefnd manna til að gera tillögur um nánari verzlunarsam- band við ísland en verið hefir. Er gert ráð fyrir að sérstök versl- unarskrifstofa verði sett á stofn í Reykjavík. Stjórnir Norðmanna og íslend- | inga eru að semja um lækkun á ! burðargjaldi milli landanna. Frá Islandi. Frá dönsku stjórninni. Sendi- herra Dana, hr. Böggild, hefir fyrir hönd dönsku stjórnarinnar skrifað hr. Kl. Jónssyni, sem nú gegnir hér forsætisráðherrastörf- um, og vottað íslenzku stjórninni hluttekning hennar út af skip- töpunum og manntjóninu, sem hér hefir orðið nýlega; lætur hún í Ijósi með hjartanlegum orðum samhrygð yfir þeirri sorg og því böli, sem heimsótt hefir mörg íslenzk heimili, er mist hafa menn í sjóinn. Forsætisráðherra hefir svarað og þakkað. Kerckhoff prestur, sem um 20 ára skeið, hefur verið í þjónustu kaþólska trúboðsins í Danmörku, hefur nú verið skipaður eftir- maður van Euch biskubs, sem biskup kaþólsku kirkjunnar í Dan mörku og á íslandi. Er hann 58 ára gamall og Hollendingur að ætt. Albert ólafsson verkamaður fótbrotnaði við kolauppskipun inni í Viðey í fyrradag. Var hann að vinna að uppskipun úr “Her- mod”. Varðskipið Fylla fluti hann til bæjarins og liggur hann nú á sjúkrahúsi hér. Sýslunefndarmaður í 44 ár. Árni porkelsson, stórbóndi á |Geitaskarði í Langadal í Húna- | vatnssýslu, var kjörinn i sýslu- [ nefnd í EngihMðarhreppi 1878, og hefir setið í henni síðan eða sam- | fleytt í 44 ár. pað er vel af sér vikið, enda óvanalegt, að nokkur ] maður eigi sæti í nokkurri nefnd þetta mörg ár. pað er meira að segja, mjög vafasamt, að nokkur maður "hér, .hafi verið í sýslunefnd jafnlengi og Árni. Ber það vott um skörungsskap mannsins, og til- trú, að hafa verið endurskosinn á þennan hátt, hvað eftir annað. pað hefir eigi spilt fyrir, að Árni hefir setið Geitaskarð ágætlega, og er í flestu fyrirmyndar bænda- höfðingi. DUMBA. pannig nefnist besta kýrin á Hvanneyri, og sennilega besta kýrin á landinu. — Hún er fædd 13. okt. 1913. Hún er rauð-dumb- ótt, kollótt, í meðallagi stór og með breitt og fallegt júgur. Á síðasta skýrsluári, — 1. okt. 1920 til 30. sept. 1921, — bar hún 16 okt., tekin á gjöf 1. okt. og hleypt út, ásamt hinum kúnum 15. júní. petta skýrsluár mjólkaði hún 5139 kg. Hún át 1015 kg. af töðu* 1372 kg. úthey, 2013 kg. vothey, 207 kg. síld, 59 kg. siíldarmjöl og 102 kg. rúgmjöl, eða 33’50 fóður- einingar alls. Hún stóð að eins 2 vikur geld. Af þurheyi fékk hún aldrei meira en 10 kg. á dag. Hún vegur 390 kg. Eins og áður er getið, mun Dumba vera besta kýrin hér á landi. pað eru að minsta kosti ekki til skýrslur svo kunnugt sé um, er sýni að kýr hér hafi mjólk- að jafn mikið og hún. pær kýr, er sá veit um, er þetta ritar, að skilað hafi mestri ársnyt, eru þessar: 1. Krossa frá Rauðará mjólkaði 1905—1906, 4833 lítra. 2. Reiður frá Ártúnum mjólkaði 3. Pósta frá Rauðará, mjólksíi 1908—1909, 4715 lítra. 1905—1906, 4697 lítra. Grana frá Hvarfi mjólkaði 1884—1885, 4677 lítra. Búkolla frá pverá í Laxárdal mjólkaði 1869—1870, 4557 lítra. Pessar tvær síðasttöldu kýr, fengu að eins hey, og átu 8—9 kg. af töðu í mál, og virtist ekki verða meint af. pað voru hraustar skepnur — og gagnlegar. — Freyr. 4. 5. The Marvelous Star. O, -wonderful orbs in the vastness of space By the veil of the night made dear. I love you! I love you! — But one hold any heart In homelier bonds, more sincere: Afloat in the fields of ethereal blue Is a star of most wonderful worth, A marvelous gem ’mong her sisters of Light Is the beautiful star called — Earth. We talk of the beauty, the lustre and light, In the far away heavenly dome Forgetting the splendor and magic and might Of our marvelous, marvelous home. In the space where it stands the spirit of God Grave it light, gaVe it love, gave it birth. And smiling, rejoiced, for His work it was good. ‘Twas the beautiful .star called — lEarth. And earth caught the smile and the smiling remains, Enshrined in its billows of light, Unswerving, unchanging, endlessly on iShe wends her oelestial flight. And the souls tbat arise from her realms of delight, Are jewels of wonderful worth; All set in the magieal, mvstical crown of this marvelous star called — Earth. —: Chris'topher Johnston. The Song of the Rose. I have a Lover whose love thoughts repose In the shrine of my heart, though only a rose. My shape is His pleasure, my color and scent Are the soul giving forees my Lover has lent. His smile in the dewdrop and sunbeam I find, The sigh of His ldve in the song of the Wind. My pulse beats in time to the beat of His heart; My perfume — His breath. My color — His art. He sends me His love with the soul og the morn. 'Nor ever upbraids me because of my thorn. He lingers to kiss me; He’s never in haste. My Lover adores me; He knows I am chaste. The weeds, round about me they frown at my song. They say “tis the wagging of vanity’s tongue.” They know not the Power that gave me my birth. To beautify, cheer, and enlighten the earth. So I answer them sadly, “Ye souls of the sod, Ye know not my Lover; my Lover is God.” Then I smile to the world through the tears of the dew, And my lay of delig'ht to my Lover renew! —: Christopher Johnston. Til Islendinga i Winnipeg og Grendinni Eg undirritaður leyfi mér að draga athygli íslendinga að því, að fyrstu dagana í ágúst, verður opnað nýtízku bakarí og “Confectionery” að 632 Sargent Ave (horni Mc’Gee, við hlið- ina á Goodtemplarahúsinu). Verður þar til sölu að eins brauð og kökur úr bezta fáanlegu efni t. d. rúgbrauð, vínarbrauð, bollur, tvíbökur og kringlur, ásamt þeim kökum sem hér þekkj- ast. Enn fremur verður tekið á móti pöntunum á tertum, búðingum og fækifæriskökum t. d. afmælis, fermingar, jóla og brúðkaups. Sérstök áhersla lögð á hreinlæti og lipur við- skifti. — íslendingar látið eina íslenzka bakaríið í borginni njóta viðskifta ykkar. Virðingarfylst, Skúli G. Bjarnason. Erfðaskrá hjónanna porvalds og póru Thoroddsen. pau hjónin porvaldur prófess- or og frú póra Thoroddsen hafa gert merkilega erfðaskrá og gefið meginhluta af æigum sínum til ýmsra íslenzkra stofnana. Hef- Krabbe utanríkismálafulltrúi leyft að birta þau ákvæði erfða- skráarinnar, sem fjalla um gjaf- ir til opinberra stofnana, en hin sem segja fyrir um styrki eða gjafir til einstaklinga, verða ekki birt. Fyrst er í erfðaskránni mælt svo fyrir, að Landsbókasafn ís- lands skuli eignast allar bækur p. Th. aðrar en þær, sem ritnar eru á islenzka tungu, svo og handrit hans öll, fullgerð og ó- fullgerð. Safn hans af ís- lenzkum bókum skal seljast í Reykjavík. par næst fær pjóðmenjasafnið i Reykjavík þessar gjafir: gull- medalíur p. Th. og gúllúr hans frá landfræðingafélaginu í Lundúnum, gullúr Péturs heitins Péturssomar biskups og doctors- hring hans og signethring p. Th. (frá 1636). Enn fremur fær pjóðmenjasafnið öll málverk frú p. Th. o g aðrar veggmyndir þeirra hjóna, málverk og ljós- myndir, bréfasafn frú p. Th. rissbækur hennar og því um líkt, skrifborð hans og húsgögn og handávinnu frúarinnar, eftir óskum, sömuleiðis útskorna muni alla, stóra rauða kistu frá Staðar- felli og gamla kommóðu frá Hrappsey. 'pá er ákvæði um stofnun tveggja legata, jafnstórra og seg- ir executor testamenti, að þau muni hvort um sig nema 50 þús- und krónum, eða þar um bil. öðru skal varið til útgáfu rita um landfræði íslands, jarðfræði þess og náttúrusögu; en ef engin ■slík rit bjóðast, sem að dómi legatstjórnar þykja útgáfuverð, þá má verja fé því, sem fyrir ligg- ur, til útgáfu ritgerða, er styðjast] við sjálfstæðar rannsóknir á sögu og bókmentum íslands á síðari öldum, eftir 12i62, og einnig vel skrifaðra alþýðlegra ritgerða um almenna náttúrufyæði. Einnig skal á kostnað legatsins gefa út i óprentaðar ritgerðir eftir stofn- enda þess, og þegar frá líður ein- I hver af stærri ritverkum hans, j sem álita mætti, að enn hefðu gildi, er þau ekki fást lengur í bókaverzlununum. pað er ósk gefenda, að legati þessu verði stjórnað af 5 manna nefnd og séu þrír þeirra valdir af kennurum Mentaskólans, en tveir af öðrum embættismönnum við hina seðri j skóla í Refkjavík. Fjórði hluti árlegra vaxta leggist jafnan við höfuðstólinn og sömuleiðis þriðji ] hluti þess fjár, sem árlega inn- 1 heimtist við sölu rita þeirra, sem; út eru gefin á legatsins kostnað. Hinu skal verja til útgáfu hinna fyrnefndu rita. Hinu legatinu skal varið til styrktar ekkjum fastra kennara við Mentaskólann í Reykjavík og guðfræðisdeild háskóla íslands, eða þáð, ef ástæða þykir til, handa öðrum ekkjum eða dætrum em- bættismanna i Reykjavík. Fyrst um sinn er þó þessum styrk ráð- stafað til þriggja nafngreindra kvenna. Legatinu skal stjórn- að undir yfirumsjón landsstjórn- arinnar, af þremur mönnum: biskupi Islands, rektor Menta-1 skólans og rektor Háskólans. Skal fjórði hluti ársvaxtanpa jafnan leggjast við höfuðstól, en hinu útbýtt árlega til styrkþegja. Að öðru jöfnu skulu ættingjar eða ættingja-ekkjur legat stofn- enda sitja fyrir, en þó ná þau forréttindi ekki lengra en 100 ár aftur í tímann frá dauða þess stofnendans, sem lengur lifir. pegar tímar líða og legatið hefir] vaxið, má styrkur af vöxtunum einnig ná til ógiftra dætra em- bættismanna við Mentaskólans eða hina æðri skóla í Reykjavík, eftif að þær hafa náð 45 ára aldri, og einnig til ekkna annara em- bættismanna þar, en þó svo að hinar fyrnefndu hafi að öðru jöfnu forgangsrétt. prjú þúsund krónur skulu leggj- ast við legatið, sem ber nafn dóttur þeirra hjónanna, Sigríðar Thoroddsen, og stofnað var eftir dauða hennar. ipetta eru þan ákvæði þessarar merkilegu erfðaskrár, sem snúa að almenningi. En hin, sem að einstaklingunum snúa, sýna ef til vill enn betur umhyggjusemi og göfugan hugsunarhátt þeirra hjóna. —Dagur. Pakkarávarp. Eftir að hafa orðið fyrir þeirri sorg að missa okkar ástkæra son Guðmund Vigfús Vigfússon, er hann druknaði í íslendingafljóti þann 14. dag þessa mánaðar, vilj- um við með nokkrum orðum færa þeim okkar hjartans þakklæti, sem sýndu okkur svo innilega hluttekningu og réttu okkur hjálp- arhönd við þetta sorglega tilfelli. sérstáklega viljum við þakka bræðrum hans og systkinum, og systkinum og þeim hjónum Elíni og Valdimar Hálfdánarson og stúkunni ísafold fyrir þeirra veg- legu hluttekningar gjafir til okk- ar. Guðmundur sál. var fæddur að Howardville, Man. 2. janúar 1906, ólst upp hjá okkur foreldrum sín- um þar til dauðinn kallaði hann svo sviplega burt frá okkur og systkinum hans. Oss er þungt að bera sorgina, en er það var guðs viljif kveðjum við þig1 ástkæri son- ur. Okkur er það huggun mitt í sorginni að við erum fullviss að þú ert sæll hjá algóðum guði og laus frá örlögum lífsins. Við þökkum þér þína ástriki og um- önnun, þú varst okkur altaf svo góður. Vertu sæll í drottins nafni, blessuð sé minning þín, friður guðs hvíli yfir legstað þín- um. Að endingu' viljum við endur- taka þakklæti okkar og biðja guð að launa þeim sem að sýndu okk- ur svo innilega hluttekningu og hiálp í sorginni. Riverton, Man. 24. júlí 1922. Vigfús Bjarnason, Sigríður Bjarnadóttir. Ofan við eftirstœlendur Engin önnnr þvottasúpa liefir liina sömu efnabliindun af hreinni Coeoa- nut Olín, Pálmaolfu og ýmsum öðrum olíutegundum. sem vér sjálfir framleið- um; þess vegna er Sunlight á undan öllu til þvotta. Sungllght er ekkert nema sápa, ekkert samsull, og þess vegna verður ltún drgsta og ódýrasta sápan, sem þér getið keypt. LEVER BROTHERS, LIMITO’J) - TOROXTO, ONT. Islendingadagurinn að Wynyard Miðvikudaginn 2. Ágúst 1922 f f f f f f Y f f f f SKEMTISKRÁ: MINNI ÍSLANDS, Ræða:-----------------Dr. Sig. Júl. Jóhannesson MINNI CANADA, Ræða: ........ Sjálfvalið efni: .... Dr. Kristján J. Austmaun .... Séra Friðrik A. Friðriksson Söngdeild undir stjórn Björgvins Guðmundssonar syngur íslenzk lög við og við allan daginn. íþróttir fjölbreyttari en áður hcfir verið. ÍSLENDINGAR! Fjölmennið og sýnið með því ræktarsemi íslenzkum máluro. NEFNDIN. f f ♦ f f ♦;♦ A Pine Forjesl- in ^ery Homé’. Peps * FOfi C0UGHS.C0LDS slendingadagur verður haldinn * a G I M L I 1922-2. ftGUST .1922 í skemtigarði hæjarins og byrjar kl. 9 f. h. SKEMTISKRA: MINNI ISLANDS: Ræða: ............... Axel Thorsteinsson Kvæði:.............. Séra Halldór Jónsson MINNI CANAHAi: Ræða: ...............Jóhann G. Jóharmsson Kvæði:.................. Einar P. Jónsson MINNI NÝJA ISLANDS: Ræða: ............ Bergthor Emil Johnson Kvæði: ......... Guttormur J Guttormsson Riverton hljóðfæraflokkurinn spilar nm daginn 'Hlaup, stökk og sund jafnt fyrir unga, sem gamla, karla sem konur. Giímur og kaðaldráttur milli giftra og ógiftra manna. Dans að kvöldinu. — Verðlaun gefin. Veitingar seldar í garðinum. Komið og heyrið islenzkasta Islendingadaginn. 1882 Stofnað fyrir 40 árum 1922 Sérstakt verð á Karlmannafötum Abyrgst að fara vel og endast vel. $25. $30. $35 Urval af skyrtum fyrir $1.45 hver Komið inn og skoðið vörurnar WHITE and MANAHAN, 480 Main Street i Á BRONCHITlS. Mobile og Polarine Olía, Gasolia Eina íslenzka Filling Station íbænum. Red’s Service Station Milli Furby og Langside á Sargent Ave. A. BERGMAN, Eigandi. Free Service on Runway — Cupand Differential Grease.

x

Lögberg

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Lögberg
https://timarit.is/publication/132

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.