Lögberg


Lögberg - 04.01.1934, Qupperneq 6

Lögberg - 04.01.1934, Qupperneq 6
6 LÖGBERG, FIMTUDAGINN 4. JANÚAR, 1934 iCAUPIi) ÁVAUT LUMBER THE EMPIRE SASH & DOOR CO. LTD. HENRY AVENUE AND ARGYLE STREET. WINNIPEG, MAN. PHONE 95 551. Namgay Doola Framh. “Frá Tíbet”. Hann benti upp í íjöllin og glotti. Og Jietta glott gekk mér til hjarta. Eg rétti ó- sjálfrátt út höndina 'og Namgay Doola tók í hana. Einginn inn- fæddur Tíbetbúi hefði skilið þessa kveðju. Hann fór að ná í fötin sín og þegar hann klifraði upp brekk- una heyrði eg hljóð, sem eg kann- aðist svo einstaklega vel við. Það var sönglið í Namgay Doola. “Nú sjáið þér hversvegna eg vil ekki drepa hann,” sagði konungur. Þetta er djarfur maður í fleytingu, en” — nú hristi hann höfuðið einS og skólakennari—“eg veit að innan skamms verður kært yfir honum við hirðina. Látum oss nú ganga heim í höllina og dæma um mál manna.” Það var siður konungs að dæma mál þegna sinna á hverjum degi klukkan n til 3. Eg heyrði hann kveða upp sanngjarna dóma út af yfirgangi, meiðyrðum og einum konuþjófnaði. Að svo búnu varð hann þungur á brúnina og sagði við mig: “Hér er Námgay Doola enn á ferðinni. Hann lætur sér ekki nægja að neita að borga sinn eigin skatt heldur hefir hann nú tekið eið af hálfu hverfinu sem hann býr í, Aldrei hefi eg vitað slíka ósvífni. Og ekki eru skattarnir svo háir.” Máður, sem var eins og kanína í framan kom fram skjálfandi. Hann hafði tekið þátt i samsæri Namgay Doola, en kjaptað' frá öllu og var að vona að hann fengi náð hjá kon- ungi. “Ó, konungur,” sagði eg “ef kon- ungurinn leyfir, þá lát þetta mál bíða til morguns. Guðirnir einir geta gert i flýti það sem rétt eL og hver veit nema þetta sé alt lýgi hjá þessum þorpsbúa.” “Nei, eg þekki innræti Namgay Doola; en úr því að gestur minn biður mig þess, þá skal eg láta málið bíða. Vilt þú fyrir mína hönd, fara til þessa útlendings og taka í lurg- inn á honum ? Hann hlýtur að gegna þér!” Eg gerði tilraun þá um kvöldið en rhér var ómögulegt að vera alvar- legur. Namgay Doola glotti svo skemtilega og fór að segja mér frá birni, sem hann hefði séð í vaimúu- enginu niður við ána. Hvort mig langaði ekki til að skjóta björninn? Eg talaði höstulega við hann um samsærið sem hefði komist upp og að áreiðanlega mundi verða hegnt þunglega fyrir það. llrúnin á Namgay Doola þyngdist sem snöggvast. Skömmu síðar fór hann burt úr tjaldi minu og eg heyrði hann raula glaðlega inni í skóginum. Orðin skildi eg ekki, en bæði lagið og mjúka ísmeygilega málfærið kom mér svo kunuglega fyrir eyru: “Dir hane mard-i-yemen dir To weeree ala gee,” raulaði hann upp aftur og oftur og eg braut heilann um hvar eg hefði heyrt lagið áður. Það var ekki fyr cn eftir mat að eg tók eftir að ein- hver hafði skorið sem svaraði fer- feti úr miðjunni á besta flauels- klæðinu, sem eg hafði til 'yfir- breiðslu þegar eg tók myndir. Eg varð svo reiður yfir þessu að eg fór niður í dalinn í þeirri von að- rekast á stóra björninn. Eg heyrði hann rymja eins og óánægt svín og beið hans inni í axlarháum maisakri. Þá heyrði eg daufan bjölluhljóm frá Himalayakú — þær eru ekki stærri en New Foundlandshundar. Tveir skuggar, sem mér virtust vera frá birni og hún, þutu fram hjá mér. Tíg var að hleypa af þegar eg sá, að þessar skepnur voru báðar með rautt hár. Minni skepnan dró eitt- hvað á eftir sér, svo að rák varð í sandinn. Þessar verur" voru ekki nema sex fet frá mér og í skuggan- um í tunglsljósinu varð andlitið á þeim flauelssvart. Flauelssvart var orðið, því að þeir voru með grímur úr ljósmyndaklæðinu mínu fyrir andlitinu. Mér þótti þetta kynlegt og fór heim að hátta. Morguninn eftir var alt í upp- námi. Namgay Doola hafði um nóttina farið út með flugbeittan hníf og skorið halann af beljunni manns- ins með kanínuandlitið, sem hafði svikið hann í trygðum. Þetta var helgidómssaurgun gagnvart háheil- agri kúnni. Ríkið heimtaði líf hans, en hann hafði farið heim í kofann sinn, hlaðið grjóti fyrir dyr og gluggá og gaf allri ríkisstjórn dauð- ann og djöfulinn. Konungurinn og eg og allur lýð- urinn nálguðumst kofann gætilega. Það var vonlaust að ná manninum án þess það kostaði mannslif, því að í holu i veggnum sá á hlaupið á mjög vel hirtri byssu — einu byss unni í ríkinu, sem hægt var að skjóta úr. Namgay Doola hafði rétt verið búinn að skjóta einn þorps- búann þegar við komum. Hinn standandi her stóð grafkyr. Hann gat ekki annað, því undir eins og hann hreyfði sig kom grjóthríð- in úr glugganum. Og stundum gus- ur af sjóðandi vatni að auk. Við sáum rauða hausa við og við fyrir innan gluggánn. Fjölskylda Nam- gay Doola var að hjálpa húsbónd- anum. Blóðstorkin fjandskapar- öskur voru einu svörin við bænum okkar. “Svona hefir aldrei komið fyrir áður t ríki mínu,” sagði konungur- inn másandi. “Eg má til að kaupa mér kanónu næsta ár,” Hann horfði eymdarlega á mig. “Skyldi nokkur prestur vera til í konungsríkinu, sem hann fengist til að hlusta á?” sagði eg, því nú var farið að renna upp ljós fyrir mér. “Hann tilbiður einhvern guð, sem hann á sjálfur,” sagði forsætisráð- herrann. Við eigum ekki annars úrkostar en að svelta hann inni.” “Látið hvíta manninn koma,” sagði Namgay Doola. “Eg skal drepa ykkur alla hina. Sendið mér hvíta manninn.” Eg fór og hurðinni var lokið upp og eg kom inn í Tíbetkofann fullan af krökkum. Og allir voru þeir með eldrautt hár. Spánýr kýrhali lá á gólfinu og hjá honum tvær flau- elspjötlur—pjötlurnar mínar—með götum fyrir munn og augu. “Hvað hefir þú ert, Namgay Doola?” sagði eg. Hann glotti innilegar en nokkurn- tíma áður. “Gert! Eg hefi ekkert gert. Eg skar bara halann af belj- unni mannsins. Hann sveik mig. Annars ætlaði eg að skjóta hann, en ekki til bana. Bara i lappirnar, svei mér þá, bara í lappirnar.” “Og hversvegna, úr því að það eru lög að borga konunginum skatt. Hversvegna ?” “Við nafn guðs föður míns — það get eg ekki sagt,” svaraði hann. “Og hver var faðir þinn?” sagði eg- “Sá, sem átti þessa byssu.” Hann sýndi mér vopnið. Það var Tower- byssa, sem bar ártalið 1832 og merki enska Austur-Indíafélagsins. “Og hvað hét faðir þinn?” sagði eg. “Timla Doola,” svaraði hann. “1 fyrstunni, eg var smábarn þá, var hann í rauðum frakka.” “Það efast eg ekki um, en nefndu nafn föður þíns tvisvar eða þrisvar sinnum aftur.” Hann gerði það og nú skyldi eg hvaðan skrítni keimurinn í málfæri hans kom. “Thimla Dhula!” sagði hann æstur.” Og eg tilbið hans guð.” “Viltu sýna mér þennan guð ?” “Eftir dálitla stund — í ljósa- skiftunum.” “Manstu nokkuð úr máli föður þins ?” “Það er svo langt síðan. En eitt orð sagði hann oft. Svona: “Shun !” Þá stóðum við bræðurnir upp og settum hendurnar með hlið- unum, svona.” “Alveg svona. Og hvað var móð- ir þín,” “Hún var ofan úr fjöllum. Við erum Lepcar frá Darjeeling, en þeir kalla mig útlending vegna þess að eg er með rautt hár, eins og þú sérð.” Konan hans, sem var Tíbetbúi, tók mjúkt í handlegginn á honum. Umsátin hafði staðið lengi og nú var farið að halla degi. Það var farið að skyggja, komið að bæna- stundinni. Rauðhærðu angarnir stóðu upp af gólfinu og skipuðu sér í hálfhring. Namgay Doola lagði af sér byssuna, kveikti á litlum olíu- lampa og hengdi hann í skot í veggn- um. Svo dró hann til hliðar óhreina druslu og kom þá í ljós krossmark úr bronse, sem hékk á veggnum I úndir einkennum löngu gleymdrar herdeildar í Austur-Indíafélaginu. “Svona gerði faðir minn,” sagði hann og signdi sig klaufalega. Kon- an og börnin gerðu eins. Svo kyrj- uðu þau öll saman sönginn, sem eg hafði heyrt uppi í hlíðinni: “Dir hane mard-i-yemen dir. To weeree ala gee.” Nú var eg ekki í óvissu lengur. Þau sungu þetta upp aftur og aftur eins og hjörtu þeirra ætluðu að springa. Það var þeirra útgáfa af kórsöngnum í “The Wearing of the Green”: “They are hanging men and women, too, For the wearing of the green.” Nú datt mér nokkuð djöfullegt í hug. Einn af strákunum, átta ára gamall góndi á mig meðan hann söng. Eg tók upp silfur-rupeu, hélt henni milli fingranna og horfði— aðeins horfði—á byssuna, sem stóð upp við þilið. Skilningsgott glott fór um grautarandlitið á drengnum. Án þess að hætta að syngja seildlst hann eftir peningnum og ýtti svo til mín byssunni. Eg hefði getað skotið Namgay Doola til bana með- an hann var að syngja, en eg var ánægður. Blóðskyldleikinn reyndist sannur. Namgay Doola dró tjald- ið fyrir krossinn. Bænagerðin var búin. “Svona söng faðir minn. Það var miklu meira sem hann söng en eg er búinn að gleyma því, af því eg veit ekki hvað þessi orð þýða, en það getur verið að guð skilji þau. Eg er ekki af þessari þjóð og eg borga aldrei skatt.” “Hversvegna ekki?” Aftur kom þetta ómótstæðilega glott. “Hvað ætti eg að hafa fyrir stafni milli uppskeranna. Það er skárra en að hræða birni. En þetta fólk skilur ekkert. Hann tók upp grímuna af gólfinu og horfði á mig eins og saklaust barn. “Hvar lærðirðu þetta kukl?” sagði eg og benti á grímurnar. “Eg veit ekki. Eg er bara Pepcar frá Darjeeling, og þetta efni—” “Sem þú hefir stolið,” sagði eg. “Nei, svei mér þá. Stal eg því? Mig langaði svo í það. Hvað ann- að hefði eg átt að gera við þetta Gat tœpast lyft hendi Svo ill nýrnaveiki að hann gat ekki gengið uppréttur En Dodd’s Nýrna Pillur læknuðu hann á tíu dögum. Bruno, Sask., 4. jan. (Einkafregn) Árið 1912, keypti eg öskju af Dodd’s Kidney Pills,” segir Mr. Sanford D. Whitney, velmetinn borgari á þessum stað. “Eg þjáðist af nýrnaveiki, og var það slæmur að eg gat ekki rétt úr mér. Eg not- aði svo Dodd’s Kidney Pills í tíu daga, og var þá að mestu búinn að ná mér. Nú er eg á 74. ári og kenni aldrei til þessa leiða kvilla. Þær eru sannvirði í gulli. Reynslan er bezti kennarinn, þá um heilsuna er að ræða. Alt fólk, ekki sízt það, sem komið er yfir miðjan aldur, ætti að taka ráð í tíma. Mr. Whitney vissi hvað bakverk- urinn þýddi, og þessvegna er hann nú aldrei án Dodd’s Kidney Pills á heimilinu. efni?” Hann þuklaði á því með fingruntim. “En það var synd að limlesta kúna—skilurðu það?” “Æ, Sahib, maðurinn sveik mig, halinn á kvígunni dinglaði þarna í tunglsljósinu og eg var með hníf. Halinn fór af áður en eg vissi. Sahib, þú veizt meira en eg veit.” “Það er satt,” sagði eg. “Bíddu hérna inni. Eg fer og tala við kon- unginn.” Þegnar rikisins stóðu í 1 hnapp fyrir utan. Eg fór til þeirra og tók til máls: “Ó, konungur,” sagði eg. “Hvað þennann mann snertir þá eru tvær leiðir opnav vizku þinni. Annað- hvort getur þú hengt hann upp i tré—hann og afkvæmi hans og látið þau hanga þangað til ekkert rautt hár er til í konungdæmi þínu. “Nei,” sagði konungurinn, “ætti eg að fara að hengja börnin?” Þau höfðu elt mig út úr kofan- um og hneigðu sig nú fyrir öllum. Namgay Doola stóð í dyrunum með byssuna á handleggnum. “Eða þú getur látið þessi meiðsl á kúnni gleymast og veitt honum stöðu í hernum. Hann er sprottinn af fólki, sem aldrei borgar skatta. Það. er rauður logi í blóði hans og hon- POLLYANNA ÞROSKAST Eftir ELEANOR II. PORTER ----——----——------—•—————-* Henni var að verða það ljósara og ljósara, að þrátt fyrir það, þó samtal hennar við John Pendleton væri á ýmsan hátt aðlaðandi, þá olli það "þó ólíkum áhrifum og þeim, er hún naut í samtali við Jimmy. Það stóð öldungis á sama hvert umtalsefnið var; það var ávalt eitthvað lífgandi að vera í félagsskap við Jimmv; eitthvað er vakti sælukend, eitthvað er vakti traust. Það var heldur aklrei nokk- ur minsta hætta á að Jimmy misskildi hana; hann var ávalt svo nærgætinn, ávalt svo glöggur. Hann reyndi aldrei að slá á þá strengina sem viðkvæmastir voru og minst höfðu mótstöðuaflið; hann var einurðarfullur maður, karlmannlegur, hraustur og þrekgeðj- a; hann var ekki að gráta úr sér augun yfir látnum frænda, eða harma sér yfir gömlu uppsagnabréfi; hann þurfti heldur ekki að sveifla sér til á hækjum,—eins óskaplega öm- urlegt eins og það hlaut að vera fyrir þá, sem þannig var ástatt með. Jimmy var vöðva- stæltur, kjarkmaður; návist hans orsakaði ör- yggi, sem eigi verður með orðum lýst.— Hvíldardagarnir \úð litla vatnið inn á milli f jallanna voru svo að segja á enda; þeir höfðu yfirleitt liðið hver öðrum fljótar, og verið hver öðrum yndislegri að undanteknum þeim síðasta. “Það vildi eg að við hefðum horfið heimleiðis degi fyr,” hvískraði Polly- anna við sjálfa sig, því þá hefðum við losnað við þessi óþægindi.” Árla morguns, daginn áður en lagt var af stað heim, höfðu sumargestirnir afráðið að ganga eitthvað um tvær mílur til þess að veiða í soðið. “Yið getum ekki látið það spyrjast um okkur, að við höfum ekki að minst kosti einn fiskVerðinn enn,” sagði Jimmy, áður en sumardvölinni á þessum ynd- islegu stöðvum !ér lokið. ” Allir voru að sjálfsögðu á eitt sáttir um það, að þannig yrði þafr að vera; og svo lögðd allir af stað í sönnu sumargesta skapi, syngjandi og hopp- andi um litfext skógarrjóðrin. Jimmy var eíns konar gangnaforingi; næst honum gekk Pollyanna, sporlétt og svifgreið; hún hægði þó hrátt á sér; henni varð litið til Jamie; henni fanst hún geta lesið rúnir á andliti hans, er jafnan gerðu vart við sig, en venjulega komu skýrast í ljós við hverja þá örðugleika, er honum veittist þungt að sigrast á; hún hafði það einhvemveginn á meðvit- undinni, að honum myndi að jafnaði kærara að þiggja stuðning frá sér en flestum öðrum, jafnvel þó ekki væri um annað að ræða en að stikla um steina eða trjástofna. Með þetta fyrir augum hafði hún svo hægt á göngu sinni, þar til hún var komiri lengst aftur í röðina til Jamie. Hún hafði þegar uppskorið það alt, er hún sáði niður, því andlit Jamie ljómaði af fögnuði við komu hennar; hún studdi hann yfir þó nokkurn vegspotta af holum trjástofnum, er honum, piltinum á hækjunum, myndu hafa reynst næsta torsótt- ir yfirferðar. Enn var ferðinni þannig komið, er skógurinn þraut. Á alllöngu svæði lá vegur- inn meðfram gömlum steingarði; beggja vegna þöndust skrúðgræn beitilönd, en lengra í burtu grilti í reisulega bóndabæi. Spölkorn út á enginu til hliðar, kom Pollyanna auga á nokkra blómrunna. “Það væri ekki úr vegi,” hugsaði hún með sjálfri sér, “að ná í eitthvað af fÖgrum og fullþroska blómum, til þess að skreyta með þeim borðið, áður en lagt yrði af stað alfarið heim.” Hún var í dökkrauðri peysu, er fór henni einkar vel; hún hraðaði för sinni í áttina til blómrunnanna og tók þar upp handfylli af hinum fegurstu blómum; en svo að segja í sömu andránni kom hún auga. á blótneyti, er kom öskrandi niður hlíðina, en saman vió öskur þess blandaðist lireimurinn af rödd Jamie’s, karlmennlegri og eggjandi. Pollyanna var sér þess ekki ljóslega með- vitandi hvað í raun og veru liafði skeð; hún hafði mist blómin og hljóp látlaust alt hvað fætur toguðu, jafnvel fljótar en hún nokkru sinni hafði haft minstu hugmynd um að liún gæti, í áttina til Jamie, þar sem hann beið við steingarðinn; hún hafði það á meðvitundinni að blótneytið væri að nálgast sig; að minsta kosti heyrðist henni það á fótatakinu; hún hér um bil kollhljóp sig einu sinrii, en náði valdi yfir sér von bráðar; hún reif sig áfram í dauðans ofboði, unz svo var komið að henni fanst sem kraftarnir væri gersamlega að þverra. Alt í einu barst henni til eyrna hug- lireystandi ómur af rödd Jimmy’s; í hend- ingskasti var hann kominn til hennar og hafði gripið hana í fang sér; henni fanst hún jafn- vel geta talið hjartaslög hans. Blótneytið var nú ekki nema steinsnar í burtu; h ;n fann hina stæltu arma Jimmy’s vefjast þétt utan um sig, og lienni fanst hún jafnframt kenna hinn- ar heitu andremmu villidýrsins. Loks varð hún þess vör, að hún var stödd hinum megin við grjótgarðinn; Jimmy laut niður að henni, og bað hana undur þýðlega að sannfæra hann um að hún væri ekki dauð; hún hló hálf tryll- ingslegum hlátri um leið og hún losaði sig úr örmum hans og stóð á fætur. “Dauð? Ja, ekki nema það þó,” þeytti Pollyanna út úr sér í nokkurri geðshræringu. “Eg á það þér að þakka, Jimmy, að vera lif- andi, og þegar tekið er tillit til alls, get eg ekki annað sagt en mér líði vel. Mér er ekki unt að lýsa þeim fögnuði, er mér í angist minni barst til eyrna ómurinn af þinni frjáls- mannlegu rödd; þú ert hetja, sönn hetja, Jimmy, er verðskuldar aðdáun hvar sem er.” “Við skulum láta það liggja á milli hluta,” » sagði Jimmy, um leið og honum varð litið í áttina til Jamie, þar sem hann lá á grúfu niður með steingarðinum. Pollyanna kom þangað líka að vörmu spori. “Hvað gengur að þér, Jamie, meiddirðu þig, eða livað?” Ekkert svar. Svo gægðist Jamie upp með steingarðinum, og reis upp til hálfs. Það var eitthvað í augnaráði lians og andlitsdrátt- um, er vakti djúpa meðaumkvun. “Meiddur, nei, það er síður en svo að eg sé nokkuð veru- lega meiddur. Gretið J)ið ekki látið ykkur skiljast hve átakanleg áreynsla það sé, að geta enga aðstoð veitt, þegar voða ber að liöndum, verða að staulast við stafi og styðj- ast við hækjur. Eg get ekki hugsað mér neitt annað jafn ótakanlegt sársaukaefni. ” “Eg skil þig fyllilega, Jamie,” sagði Pollyanna. “Meira en nóg sagt,” svaraði kryplingurinn á hækjunum, um leið og hann staulaðist inn á hliðarbrautina í áttina til sumarbústaðarins. Þau horfðu á eftir honum í nokkrar mínútur. “Það hlýtur að hafa orðið Jamie ofur þung- bært, að geta á engan hátt hafa tekið þátt í því að bjarga þér úr hættunni, Pollyanna,” sagði Jimmy. “Veittirðu því eftirtekt að hann var blóðrisa á höndunum og meira og minna hruflaðurf” “Hvjert ætlarðu að fara, Pollyanna, ” spurði Jimmy, ærið alvarlega. “Hvert ætti eg svo sem annað að fara en til Jamie, eins og nú er ástatt fyrir honum ? Eg fæ með engu móti skilist við hann þannig; við verðum að ná honum til baka.” Jimmy varp mæðilega öndinni; hann kendi til með Jamie; þó mun andvarpið ekki hafa snúist einvörðungu um hann.

x

Lögberg

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Lögberg
https://timarit.is/publication/132

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.