Lögberg - 06.09.1934, Side 7

Lögberg - 06.09.1934, Side 7
LÖGBEEG, FIMTUDAGINN 6. SEPTEMBER 3934 7 ijiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiffliiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiffl ŒFIMINNING fc Margrét Solveig Jónasson fæddist 30. desember áriÖ I9°5- Foreldrar hennar voru GuÖmundur Jónasson og Margrét Krist- jánsdóttir SigurÖssonar, ættuð úr Dalasýslu. Bjuggu þau hjón lengi í grend við Otto pósthús austur af Lundar og þar dó Guð- mundur áriÖ 19x8, en Margrét er þar enn til hejmilis hjá elsta syni sínum Kristjáni, senx nú býr á heimili foreldra sinna. Um tvítugs aldur fór Veiga heitin—svo var hún ávalt nefnd—aS heirnan til Winnipeg og var þar þrjú ár. Seint á því tímabili veiktist hún af tæringu og var eftir þaS á spítala af og tiLí þrjú ár. ÁriÖ 1930 kom hún heim og var stööugt heima þrjú ár, eða til haustsins 1933. Leit urn tíma út fyrir aÖ henni væri batnaÖ, en þó fór svo aÖ hún varÖ aÖ fara á Ninette-hæliÖ og þar dó hún 28. maí síÖastliÖinn; hafÖi hún þá fengiÖ blóÖsjúk- dóm, er varfi henni aÖ bana. Útför hennar fór fram nokkrum dögum síÖar frá kirkju SambandssafnaÖarins á Lundar aÖ viÖ- stöddu miklu fjölmenni, og var hún jarÖsett í grafreitnum viÖ lúthersku kirkjuna aÖ Otto. Hún var mjög vel gefin stúlka, fríÖ sýnum, látlaus og prúÖ í framgöngu og mjög vel látin af öllum, sem þektu hana. Naut hún mikils ástríkis frá hendi móÖur sinnar og bræÖra, sem gjörðu alt, sem í þeirra valdi stóð til þess að hún gæti fengið bót á sjúkdómi sínum og geröu sér lengi beztu vonir um að henni mundi batna. Var það þeim öllum mjög sár harrn- ur, er þau vissu að dauða hennar mundi skamt að bíða. Meðan faðir hennar var á lífi, var hún yndi hans og eftirlæti. En það voru ekki aðeins nánustu skyldmenni, sem sýndu henni óvenju- lega mikla ástúð og samhygð, heldur líka f jarskyldari ættingjar og vinir fjölskyldunnar. Fanst þeim öllum, sem von var, að dauði hennar væri mikiö saknaðarefni, jafn efnileg og vel látin sem hún var. Hinn langvarandi sjúkdóm bar hún með mestu stillingu og hugprýði. Fanst öllum, sem þektu hana á þessum síðustu árum til um það, hversu glöð og hress hún var. Þrem dögum áður en hún dó, var móður hennar gert aðvart um, að hún ætti skamt eftir ólifað. Gat hún verið hjá henni síðustu dagana, og var hún jafnvel þá svo hress, að hún gerði sjálf allar nauðsvnlegar ráðstafanir viðvíkjandi jarðarför sinni. Sýnir það með hvaða sálarþreki og ró hún nxætti dauðanum, er hún svo lengi hafði varist. Auk þess bróðursins, sem nefndur hefir verið, lifa tveir aðrir hana, Leifur og Gestur, sem eiga heima norður með Hudsons Bay járnbraut og hafa stundaö veiðar þar nokkur undanfarin ár. Alt er lán og ekkert stöðug gjöf, Alt iÖ bezta hér á litla töf ; Flýtur fys með straunxi, Flýgur mynd í draumi, Hnigur óðar yndi vort í gröf.—M. Joch. G. A. ....................................................................111111111.. KAUPIÐ AVAXtT LUMBER THE EMPIRE SASH & DOOR CO. LTD. HENRY AVENUE AND ARGYLE STREET. WLNNIPEG, MAN. PHONE 95 551. “Já, einmitt. Ileldur þú það ekki líka ? Öll blöð heimsins mundu gera það að umtalsefni . . .” Hann áttaði sig aftur og reyndi að bæta úr ó- gætninni. “Eg á við það, að það mundi verða afskaplegur gaura- gangur í blöðunum út af því, ef ungur fréttaritari frá Suðurhafseyj- um . . . .” Macdugal var búinn að koma upp um sig. Blóðið steig henni til höf- uðs. Hún krepti hnefana. Og með þrumandi rödd sagði hún: “Það var þá þess vegna, að þú gekst af skipinu í Honolulu! Þú ert slingur fréttaritari, skilst mér. Mjög slingur! Þú snuöraðir um skipið og komst að því, að eg væri ekkja Jacobs N. Andersons . . . .” “Nei, alls. ekki — alls ekki.” Yndisleikinn var rokinn af honum. Ekkert eftir nema ósvífnin. “Hvenær komst þú þá að því?” spurði hún. “Á gistihúsinu í Vancouver, áður en þú komst um borð í Aorangi. Það er atvinna min, að þefa upp slika hluti.” “Og hvað hefir þú svo áunnið, annað en að eyða tímanum” spurði hún háðsk. “Segðu ekki þetta, Arnelie!” Hann varð nú aftur hinn ísmeygilegi ungi maður og reyndi á ný að ná hylli hennar og jafna misfellurnar: “Það hefir verið óviðjafnanlega yndislegt að vera með þér, Amelie. Þessi mistök fá engu raskað um það. Og ef þú vilt koma með mér til Sarnoa, þá . .'. .” “Ó—far þú frá mér !” Hún stökk á fætur og velti unx límónaðeglasi. —Hún sá það síðast til hins fallega, unga manns, að hann var að núa ananaslímónaðebletti úr mjallhvítu buxunum sínum með vasaklút. Amelie fór ekki að gráta, fyr en hún konx upp í herbergi sitt. Þar fleygði hún sér í rúmið og gaf til- finningum sínum lausan taum. Hún var alein. Og nú fann hún sárt til einstæðingsskapar síns. Þó var sá kostur betri, en að ganga á vald græneygða glæframanninum, sem lagt hafði gildruna fyrir auðæfi hennar. “Hann hefir alt af vitað hver eg var—frá byrjun !” sögðu sundur- leitar hugsanir hennar. “Já, hann veit það víst líka, að eg er átta árum eldri en hann!” Það þótti henni sárast. Hún fór aftur að gráta, grúfði andlitið niður í koddann og heyrði ekki að barið var að dyrum. Svo heyrðist fótatak um gólfá- breiðuna, og þegar hún leit upp tár- stokknum augunum, sá hún kær- konxna sjón: — John W. Felton, hann, sem æfinlega var þar, sem hans var mest þörf. “Amelie !” Farangurinn, sem hann hélt á, datt á gólfið, og hann kraup niður við hlið hennar og reyndi að hugga hana og hughreysta, eins og barn. “Grátið ekki, kæra frú — verið |hughraust!” Með þálf-vandræðaleg- um tilburðum strauk hann um hár hennar. En hún lá grafkyr, unz hún heyrði hann segja: “Hvern haldið þér eg hafi komið með?” “Með hvern komuð þér?” “Ungfrú Means. Eg vissi að þér munduð sakna heimar.” “Ó, John!” Röddin var viðkvæm. “Þér hugsið um alt. Engan hefði eg nú fremur kosið aö sjá, en yður.” “Þér hafið verið svo einmana, vesalingurinn!” Hún samsinti því. “Eg varð hálf skelkaður,” hélt hann áfram, “þegar Beverland símaði til mín frá Ástralíu, að þér hefðuð ekki verið með skipinu. Svo spurðist eg fyrir í Honolulu.” “Ó, John!” “Eg ætlaði ekki að ónáða yöur, ef eg vissi að þér skemtuð yður vel. En eg varð hræddur. Það eru svo margar hætturnar á vegum ungrar og fallegrar konu, eins og þér er- uð.” “Mér leið svo illa. Og hvers vegna varð eg hér eftir—?” “Þér þarfnist manns, sem getur gætt yðar.” Hún sá gráa frakkann hans, er hann laut niður að henni. “Amelie—þykir yður ofurlítiö vænt um mig?” “Ó, John!” Hún leit ekki upp. “Þú veist aö þú ert eina konan, sem mér hefir nokkurntíma þótt vænt um.”' Vegna geðshræringar hans fór hún enn að gráta. Hann harkaði af sér og rnælti: “Eg hefi tekið mér tveggja mánaða sumar- leyfi. Eigum við ekki að taka bestu vistarverurnar á skipinu Mariposa, sem fer til Samoa og láta skipstjór- ann gefa okkur saman?” “Nei, nei! Ekki til Samoa.” “Það ætti máske betur við, að við—að við gifturn okkur hér. Hvað ■ segirðu um það, Amelie?” “Jú, það væri ágætt, John — ágætt!” Hún reis snögglega á fætur, varp- aði sér um háls honum og grúfði sig að brjósti hans. Það var dá- samlegt, að ' vera umvafin slikum verndandi örmum. Það var það, sem hún hafði óskað sér alla æfi — verndandi faðmlög. “Eigum við að segja á miðviku- dag,” sagði hann og strauk henni unx hárið. Hún leit upp, og það var eins og hún hefði aldrei tekið eftir þvi fyr en nú, hve indæll maður hann var. “Hvers vegna á miðvikudag?” spurði hún. “Það er afmælisdagurinn minn.” Hún hafði aldrei neitt hugsað um aldur John Feltons og spurði nú forvitin: “Hve gamall ertu þá, John?” “Þrjátíu og sjö ára,” svaraði hann. Þrjátíu og sjö! Tveimur árurn eldri en hún! Hún vafði handleggjunum um hálsinn á honum og fekk óvænta sönnun þess, að hann kunni að kyssa konu.—Fálkinn. Frá Edmonton Herra ritstjóri: Hér konx talsvert frost nóttina milli þess 23 og 24 ágúst, svo garð- ar urðu víða fyrir miklum skemdum, lika er búist við að hveiti hafi orðið fyrir skemdum víða, þar sem kornið var ekki móðnað. Eins og ákvarðað hafði verið, var haldinn íslendingadagur hér sunnudaginn 5. ágúst, “í glitfögrum laufgrænum lundi” (Victoria Park). Veðrið var hið ákjósanlegasta þenn- an dag. Þessi samkoma okkar var í smáurn stil og dagskráin ekki rnarg- breytt, eins og við rnátti búast, þar sem svo fáum var á aö skipa. í forstöðunefndinni voru J. Hin- rickson, J. T. Jóliannson, Mrs. J. T. Jóhannson, Mrs. C. Mallatt og Sveinn Johnson. Mrs. W. Anderson æfði söng- flokk fyrir þetta tækifæri, alt ís- lenzk lög, nema það seinasta, sem sundið var. Aðalræðumaðurinn Mr. John Johnson talaði á islenzku fyr- ir “Minni Vestur-lslendinga.” Hann tók til samanburðar landnámsmenn íslands og íslenzku landnámsmenn- | ina í þessari álfu, og komst að þeirri niðurstöðu að íslenzku land- j námsmennirnir hér hefðu sýnt eins I mikið þrek, vit og mannlegt atgerfi j eins og hinir, og þegar saga íslenzka 1 brautryöjandans í þessu landi verð- ur rituð, þá mun hún sanna það, að hér voru hetjur en engir heiglar, sem voru að brjótast áfram í gegn- um óteljandi erfiðleika og torfærur, og komust í gegnum það alt, sér til frama og frægðar. Það var langt mál, sem ræðumaðurinn flutti við þetta tækifæri, svo það yrði alt of langt að geta þess frekar hér. Ávarp forsetans var mælt á ensku, en það gekk út á að skýra í stuttu máli sumt af hinum miklu framför- um,- sem hafa átt sér stað hjá ís- lenzku þjóðinni á seinni tíð, sér- staklega síðan þjóðin fékk heima- stjórn og Islendingar urðu “Masters in their own house.” Það var mikill íslenzku bragur á öllu, sem fram fór. Flestir íslendingar i Edmonton voru viðstaddir og nokkrir annara þjóða menn, sem eru venslaðir ís- lendingum. Þetta var dagskráin: 1. Sungið—“Hvað, er svo glatt” 2. Ávarp forseta S. Guðmundsson. 3. Sungið—“Ó fögur er vor fóstur- jörð” og “Fósturlandsins Freyja.” 4. Ræða—Vestur-íslendingar John Johnson. 5. Sungið—“Ó Guð vors lands” 6. Sundið af öllum—Eldgamla Isa- fold og O Canada. Mrs. W. Anderson stýrði söngn- um. Svo fóru fram ýmsir leikir, sem ungir og gamlir tóku þátt í, undir umsjón Mr. J. T. Johnson. Verðlaun voru gefin þeim, sem bezt stóðu sig. Eg hefi ekki getað náð í skrá yfir það “Sports”, sefn fram fór, eða nöfn þeirra, sem unnu sig- ur í hverju fyrir sig. Hér eru að- eins nöfn þeirra, sem fengu verð- laun: Mrs. W. Anderson, Miss Anna Steinsson, Nora Johnson, Mairgaret Mallatt, Halldór John- son, S. Sigurjónsson og Fred Tookey. Seinasti þátturinn var, að kven- félagið bar á borð allsnægtir af mat- vælunx og allir settust þar að og borðuðu i sameiningu. Forstöðunefndin og Mrs. W. Anderson eiga nxiklar ]>akkir skilið fyrir ágæta frammistöðu og vel unnið verk. Á iðnaðarsýningunni (Edmonton Exhibition), sem haldin var í júlí, fékk íslenzk kona hér í borginni, Mrs. A. V. H. Baldwin fyrstu verðlaun fyrir tvo hluti, setn hún setti á sýninguna, prjónað rósa- teppi (afghan) og fingravetlinga. Fyrir rósateppið fékk hún tvenn verðlaun $5.00 hvor, og $2.50 fyrir vetlingana. Báðir þessir hlutir þóttu svo framúrskarandi vel gerðir, að eg set hér orðrétt úrskurð dónxar- anna: “Chosen by the Judges as íhe most outstanding pieie of work in the whole exhibit is the Afghan in the knitted class, done by Mrs. A. V. H. Baldwin. A sperial prize offered in this class was also awarded to this piece. The Afghan done in mosaic pattern upon a Mulberry background is almost like fine weaving. The colors are rich and outstanding and the workmanship is perfect.” Hér hafa verið í heinxsókn til for- eldra sinna og ættingja um tíma, Mrs. W. Johnson og tvö börn þeirra frá Calgary. Mrs. Johnson er dóttir Mr. og Mrs. S. Guðmundsson hér i borginni. Mrs. Margaret McKeon frá Missoula, Montana er að heitnsækja foreldra sína hér, Mr. og Mrs. Tnd- riði Jolmson. Mrs. McKeon segir að tímar séu að batna í Montana; miklu fleiri hafi nú vinnu en að undanförnu og almenningur þar miklu vonbetri um framtíðina en áður. Mrs. Friðrika S. Helgason frá Vancouver, Bl.C., er í heimsókn hjá Mr. og Mrs. A. V. H. Baldwin. Mrs. Helgason er systir Mr. Bald- win. S. Guðmundson. Góður dagur í bygð vorri (Framh. frá bls. 2) Eg dái hreysti og höfðingslund, í heimi nautna tryldum. Það gaf ei ávalt gull í mund að gegna lífsins skyldum. Og fæstir eiga á öllu völ, að efnalegu smíði. En var það ekki dægradvöl að duga vel í stríði ? Með ráði og dáð þið reistuð bú, og rausn var ykkur lagin; en verndarenglar, von og trú,' í velferð stiltu haginn. Eg veit þið miklist engu af, á athafnanna svæði,— en lof sé þeim, sem lífið gaf, og leiddi ykkur bæði! En bygðin réttir hlýja hönd, og heiðraði fimtíu árin. Og þegar æfi bresta bönd, skal brosa gegnum tárin, því það skal gleðja og létta lund, að ljúf er ykkar saga.— Við óskum þess að enn um stund, þig eý'gið bjarta daga. Kristján Johnson. . Kveðjuorð. Nú kveðjumst við með káta lund og keyrum heinx af vinafund. En vel sé þeim, senx veittu' oss hér, þeim virðing makleg búin er. Nú gengur sól i græðissund, —eins gengur hverful æfistund— um grýtta möl og glæstan svörð, svo gerast örlög manns á jörð. Og brúðhjón kær, þið búist “heim,” æ blessun fylgi árurn þeim, sem hér á jörð þið hjálpist að; —vor herrann mildur gefi það. Við þökkum ykkur þessa stund og þúsund margt af ykkar mund. Það flest er gleymt, en geymist þó, en Guð mun launa, þá er nóg. Hann leiði ykkur lifs um dal; um ljóssins veg i himna sal, á fegins þing á friðarjörð— þar full mun endurnæring gjörð. N. S. C. ÞAKKARAV ARP Við viljum þakka börnum okkar, sem með dæmafáum kærleika og miklum kostnaði og f yrirhöfn stofn- uðu til gleðiboðs i minningu um fimtíu ára hjónaband okkar, og fyr- ir gjafir J>eirra hinar mörgu og góðu í okkar garð. Líka viljum við minn- ast með hjartans þakklæti allra vina j og frænda, sem tóku þátt i þessum 1 fögnuði með nærveru sinni, eða sem sendu heillaskeyti úr fjarlægð, pen- inga eða aðrar vinagjafir miklar og ágætar. Við biðjum Guð að endurgjalda í fullum mæli alla þessa miklu góð- vild. Sveinbjörn Loptson, Steinunn Loptson. INNKÖLLUNAR-MENN LÖGBERGS M. Elíason ' B. G. Kjartanson .B. S. Thorvardson Árborg, Man Arnes, Man F. Finnbogason Baldur, Man Bantry, N. Dakota Bellingham, Wash Thorgeir Símonarson Belmont, Man O. Anderson B’laine, Wash Thorgeir Símonarson ] • Bredenbury, Sask S. Loptson Brown, Man J. S. Gillis Cavalier, N. Dakota.... B. S. Thorvardson Churchbridge, Sask S. Loptson Cypress River, Man O. Anderson Dafoe, Sask J. G. Stephanson Darwin, P.O., Man. ... Edinburg, N. Dakota... Elfros, Sask....' .... Goodmundson, Mrs. J. H. ! Garðar, N. Dakota Jónas S. Bergmann Gerald, Sask Geysir, Man Tryggvi I ngj aldsson Gimli,. Man Glenboro, Man O. Anderson Hallson. N. Dakota . .. :.. . S. J. Hallgrímsson Hayland, P.O., Man. .. Hecla, Man Hensel, N. Dakota. .... ! Hnausa, Man Ivanhoe, Minn B. Jones Kandahar, Sask J. G. Stephanson Langruth, Man John Valdimarson Leslie, Sask Lundar, Man Markerville, Alta Minneota, Minn Mountain, N. Dak S. T. Hallgrimson Mozart, Sask • Oak Point, Man Oakview, Man ! Otto, Man Point Roberts, Wash... ! Red Deer, Alta O. Sigurdson ! Revkjavík, Man Riverton, Man Bjiirn Hjörleifsson Seattle, Wash J. T. Middal Selkirk, Man W. 'Nordal Siglunes, P.O., Man. Silver Bay, Man Svold, N. Dakota Swan River. Man Tantallon, Sask Upham, N. Dakota.... Vancouver, B.C Víðir, Man Vogar, Man J. K. Jonasson Westbourne, Man Winnipegosis, Man.. .. Finnbogi Hj álmarsson Wynyard, Sask 1

x

Lögberg

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Lögberg
https://timarit.is/publication/132

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.