Lögberg - 02.05.1935, Blaðsíða 5

Lögberg - 02.05.1935, Blaðsíða 5
LÖGBERG, FIMTUDAGINN 2. MAl, 1935. 5 unni. Sumir völdu sér heimilisrétt- arland í vesturhluta Manitob^, þar sem kallað var Argyle, og myndaðist þar stór og blómleg bygð. Aðrir fóru suður til Bandaríkja og námu sér land fyrir suðvestan Pembina- þorpið, sem nú er; það svæði var þá kallað Dakotahérað. En óhamingjan hafði enn ekki skilið við þá. Árin 1880-81 flæddi yfir landið, svo þeir urðu að flýja bústaði sína og leita lengra vestur á bóginn, nálægt Pembina fjöllunum; þar búa afkomendur þeirra enn þann dag í dag. Ekki væri ófróðlegt að minst sé á það með fáeinum orðum hver verið hefði ein aðal-orsökin til þess að ís- lendingar _ fluttu vestur til Canada. Þangað til eftir 1860 voru innflutn- ingar hingað svo að segja eingöngu frá brezku eyjunum og Frakklandi. Að undanteknum fáeinum Mennon- itum, sem vestur fluttu 1874, voru íslendingar fyrstu innflytjendur frá Evrópu. Eáeinir ungir menn höfðu flutt vestur öðru hvoru áður, en veruleg- ur vesturflutningur hafði ekki átt sér stað fyr en 1875, þá komu um þrjú hundruð manns til Manitoba og settust að þar sem nú heitir Gimli. Næsta ár komu tveir hópar, voru um átta hundruð í öðrum en f jögur hundruð í hinum; settust þeir að á landi, sem ákveðið hafði verið handa þeim á vesturbökkum Winnipeg- vatns. Sá, sem einna mestan þáttinn átti upphaflega í þessum vesturf lutning. um mun hafa verið Dufferin lá- varður; hann hafði dáðst að Islend- ingum og var einlægur vinur þeirra frá því að hann kom til íslands ár- ið 1856. Sagan um komu hans þang- að er mjög eftirtektaverð; er hún sögð í hinni ágætu bók: “Letters from High Eatitudes.” Árið 1872 varð hann ríkisstjóri í Canada. Þá var það skoðun manna eins og verið hefir alllengi, að nauð- synlegt væri að fá fleira fólk til Canada. Er það ekki sennilegt að hann hafi bent sambandsstj,órninni á' að þetta starfsama, sparsama og skynsama fóik, sem heima ætti á lítt frjórri eyju, væri ákjósanlegt til innflutninga ? Þessari hugmynd til stuðnings má geta þess að um sama leyti var ung- ur efnilegur. íslendingur í Toronto; hann hafði komið þangað árið 1872. Þessi maður var kafteinn Sigtrygg. ur Jónasson, sem enn er á lífi heill og hraustur, enda þótt hann sé nú hálfníræður; á hann heima i þorp- inu Riverton. Hann var valinn af sambands- stjórninni til þess að heimsækja ís- land og sýna löndum sínum fram á hversu heppilegt það væri fyrir þá að flytja til Canada. Hann kom til foreldra minna, og voru þar saman komnir margir bændur á fundi, frá nærliggjandi sveitum. Talaði hann með mikilli mælsku um fegurð Canada, frjósemi jarðvegsins þar og sýndi fram á hversu mikið menn gætu báett hag sinn fjárhagslega, með því að flytja þangað. Menn hlustuðu á hann með athygli og sáði hann hér í frjóa jörð. Fjöldi fólks ákvað að flytja vestur, og þar á meðal var faðir minn. Um sumarið 1877 fór Dufferin lávarður sigurför um Canada; hann kom til Winnipeg 7. ágúst. Viðtök- urnar, sem hann fékk voru svo hjartanlegar og fagnaðarríkar að ekki eru dæmi til ánægjulegri mót- töku nokkurs tigins manns. Fra þessari ferð segir markgreifa. frú Dufferin í sinni hugljúfu bók: “Dagbók mín í Canada.” Þessa bók reit hún meðan hann var hér kon- ungsfulltrúi frá 1872 til 1878. Þrátt fyrir það að Dufferin lá- varður átti framúrskarandi annríkt meðan hann var hér, gleymdi hann samt ekki hinum íslenzku vinum sín- um. Hann ásetti sér að sækja þá heim og framkvæmdi þá fyrirætlan. Gufuskipið Colville var tekið til þeirrar ferðar og alt skrejdt með flöggum og dúkum. Landstjórinn kom til Gimli klukkan 10 um morg- uninn, 14. september. Honum var fylgt í land og mættu honum þar leiðandi menn nýlend- unnar og hér um bil hundrað manns INGIBJÖRG ÓLAFSDÓTTIR SIGURÐSSON, f. árið 1850, d. 16. febrúar, 1935. SVEINN SIGURÐSSON, f. 12. júli 1857, d. 14. marz, 1935 Sveinn Sigurðsson var fæddur á Kárastöðum i Hegranesi, Skaga- fjarðarsýslu 12. júlí 1857. Foreldr- ar hans voru Sigurður Guðmunds- son og kona hans Ingibjörg Sveins- dóttir. Guðmundur faðir Sigurðar mun háfa búið í Áshildarholti i Borgarsveit í Skagafirði en kona hans Ingibjörg Sveinsdóttir var ætt- uð frá Neðranesi á Skaga á Skaga- strönd. Sveinn ólst upp með foreldrum sínum þar til hann átján ára að aldri flutti vistferlum að Höfnum á Skaga, til merkisbóndans Árna Sig- urðssonar og dvaldi hann þar þang- að til árið 1885 að hann giftist og gekk að eiga ungfrú Ingibjörgu Ólafsdóttur frá Örlaugsstöðum á Skagaströnd. Foreldrar hennar voru Ólafur bóndi Jónsson og Una Odds- dóttir kona hans, sem þar bjuggu, og ólst Una upp hjá foreldrum sín- um unz móðir hennar dó frá tólf börnum, flestum í ómegð og gekk Una systkinum sinum í móðurstað, eftir það, þangað til faðir hennar dó árið 1879, og hún réðist í vist að Höfnum til Árna bónda og var þar þangað til þau Sveinn giftust árið 1885, og þau hjón fóru að búa á Saurum í Vindhælishreppi. Árið 1888 brugðu þau Sveinn og Ingibjörg búi og fluttu alfarin af landi burt til Canada. Til Winni- peg komu þau þriðja sept. 1888. Foreldrar Sveins munu hafa flust með þeim vestur um haf ásamt syst- kinum hans tveimur, Guðmundi Sig- urðssyni Simpson, er nú er búsettur i Winnipeg og Sveinbjörgu Sigurð- ardóttir Valdimarsson ekkju, sem nú á heima í Vancouver, B.C. Þeim, sem þetta ritar hefir ekki auðnast að geta fengið fleiri upp- lýsingar um ættmenni þessara merku hjóna, enda hafa mannkostir hvers einstaklings meira gildi en langar og leiðinlegar ættartölur, og um sanna, hreina mannkosti þessara látnu hjóna mun alls ekki tvískiftar skoðanir, fyrir neinum, sem þektu þau. Öllum þeim, er kyntust þeim, bæði á íslandi og hér vestan hafs mun bera saman um, að trúverðugri eða heiðarlegri mannkosti sé tæp- lega hægt að finna eða vandaðri sið- gæði og daglega umgengni en ætíð átti sér stað á heimili þessara hjóna. • Eftir að hingað kom vestur, voru foreldrar Sveins allajafnan á heim- ili hans og var umönnun á þeim við- þrugðið af öllum, sem til þektu. Faðir hans dó seint á árinu 1907, en móðir hans 18. ágúst 1914, og hafði hún þá verið rúmföst meir en f jögur ár. Það er vel hægt að gera sér grein fyrir hvaða þolinmæði og ósér- plægni umönnun slíkra veikinda út- heimti, enda voru þeir eiginleikar hjá þeim hjónum í ríkum mæli. Ekki varð þeim Sveini og Ingi- björgu neins afkvæmis auðið, en ungbarni var laumað inn á heimili þeirra, líklega af einhverjum, sem þekti brjóstgæði og manndygðir þeirra. — Barnið var mjög fallegt sveinbarn og tóku þau hjón það að sér og ólu upp sem sitt aigið, veittu því allgóða mentun og komu 5 góða stöðu. Sitt eigið föðurnafn gaf Sveinn sveininum og tók hann i son- ^ir stað, og mun hafa búið vel í hag- inn fyrir framtíð hans. Hjá fóstur. syni sínum, Arnljóti Sigurðsson. og konu hans Sigríði Jónsdóttur hjúkr- unarkonu dvöldu gömlu hjónin síð- ustu æfistundirnar og var það á- kjósanlegt heimili fyrir velunnið æfistarf. Síðustu ár æfinnar voru þau hjón,- in, Sveinn og Ingibjörg, mjög farin að heilsu. Hún mátti heita að hafa verið rúmföst til fleiri ára, unz hvíldarstundin kom 16. dag febrú- ar næstliðinn, og var hún þá á áttugasta og fimta aldursári. Til fleiri ára hafði Sveinn kent sjúkdóms þess, sem að síðustu dró hann til bana, en hann bar sjúkdóm sinn með þolinmæði og stundaði verk sitt af trúmensku og dugnaði á meðan dagur entist og þegar kona hans dó, var hann svo farinn að heilsu að það varð að bera hann að líkkistunni til að kveðja hana um stund, því hann var þess fulltrúa að þau mundu fljótlega hittast aftur. Tæpum mánuði síðar eða 14. marz, kvaddi hann ættmenni og vini sína, og sofnaði þeim síðasta svefni. þá næstum 78 ára að aldri. Jarðar- förin fór fram frá Fyrstu lútersku kirkjunni og talaði séra Björn P>. Jónsson, D.D., yfir moldum hans. Vér kunningjar hans, sem þektum hann bezt hér vestan hafs, munum aldrei gleyma þeirri tröllatrygð, er hann bar til kunningja sinna, er á- valt komu fram bæði í orði og verki. Vér munum aldrei gleyma því kappi, og þeirri ástundun, með að láta sem mest gott af sér leiða, eða þeirri varkárni í orði gagnvart öllum, sem hann þekti eða hafði eitthvað sam- an við að sælda. Kæri vinur minn, þú hefir gengið brautina á enda og þakka eg þér innilega samleiðina, bæði fjrrir mig, fyrir alla kunningja þína og vini, fyrir ættfólk þitt og ekki sizt fyrir uppeldisson þinn og konu hans, einnig fyrir vel og dyggi- lega unnið æfistarf. Eg veit að ljós sannleikans. sem bjó í svo ríkum mæli i sálu þinnig, lýsir skært á þeim ókunnugú stigum, sem þið hjón er- uð nú að kanna. B.P. úr þorpinu. Hann ákvað að heim- sækja hvert einasta heimili, og hætti ekki fyr en því var lokið. Þegar hann mintist síðar á þessa heimsókn, tók hann til þess, að þrátt fyrir það þótt húsin hefði verið lítil og frumbýlingsleg, hefðu þau þó verið hrein og mesta regla sýnileg í öllum efnum; þess gat hann enn fremur að bókaskápar hefði verið á hverju einasta heimili, með tuttugu til þrjátíu bókum. Ræðupallur hafði verið reistur, og var hann leiddur þar í heiðurssæti; var honum flutt ávarp á íslenzku og hann boðinn velkominn. Síðan var honum afhent ensk þýðing af á- varpinu. Hann svaraði með vin- samlegri ræðu og óskaði íslending- um hamingjusamrar og auðsællar framtíðar. í þessari ræðu lagði hann áherzlu á það að engin þjóð ætti fremur heimting á heimilisrétti í þessu landi en íslendingar. Kvað hann þá fyrsta allra manna hafa fundið Vesturheim; auk þess væru til sagnir um það, að æfintýramað- urinn Christopher Columbus hefði farið til íslands og fundið þar í þjóðskjalasafninu sannanir fyrir þeirri skoðun sinni að land væri á vesturhveli jarðar. Að endingu fórust honum orð á þessa leið: “I þessu landi verðið þér frjálsir menn, þar sem þér þurf- ið engum einvaldsherra að lúta og engum að þjóna nema sjálfum yð- ur; þar sem hver bóndi er alráðandi sínu eigin landi og eigin heimili, eins og óðalsbændur fyrri tíma. Eg treysti því að þér haldið áfram um aldur og æfi að virða og varð- veita hinar sálrænu og áhrifariku bókmentir yðar; og að börn yðar kynslóð eftri kynslóð haldi áfram að læra það og skilja í sögum yðar og sögnum að starfsemi, þrek, hug- rekki, þrautseigja og þrotlaust út- hald hafa æfinlega verið eðlisein- kenni hinnar íslenzku þjóðar. Sig. Júl. Jóhannesson þýddi. Froskar Mig þreytir vetrar þögnin löng, og því er eg nú glaður, að heyra fagran froska söng; mér finst eg annar maður. Þið kannist við þann kvæðahljóm, sem kæti mörgum olli; nú heyrum við þann hlýja róm úr hverjum forarpolli. í blíðu’ og kyr, þá dagur dvin er dásamlegt að heyra hvað vel þeir syngja vorljóð sin; eg veit þeir kunna fleira. Þeim er svo margt til lista lagt, þeir leysa’ úr sínum vanda, og kunria að synda og syngja í takt og saman röddum blanda. Og þegar alt er hægt og hljótt, þeir hef ja sönginn kæra, og blíðu vori og bjartri nótt þeir beztu lofgjörð færa. I þeirra ljóði er líf og f jör, sem lyftir anda mínum ; Þeir syngja um frið og farsæl kjör í forarpolli sínum. Þeir eru að boða betri tíð og björg til alls, sem lifir, og kveða nýjan kjark í lýð, sem kvartar lífi yfir. Þeir vita að alt um alheims ból nú endurnýjast tekur, og gjörvalt lífið, sumarsól með sínum geislum vekur. 1 Eg gleðst og fagna froskum með og flyt mitt þakkarkvæði, til lífsins herra lof eg kveð, þvi lífið alt er gæði. Um blessuð vorkvöld, björt og löng, sem bliðka mig og hressa, eg hlýði á fagran froska söng; mér finst það heilög messa. V. J. Guttonnsson. TJL K. N. JÚUUS 7. apríl, 1935. Lag: Þá sönglist eg heyri. Nú sjötiu og fimm ára sæmdinni með Sætið uppljómarðu, Káinn; Og hér má víst segja þú lið fékst oss léð. Þó láti ekki merkja það bráin Grettis-tök áttu þó mikil og mörg, Því máttug var hönd þín að starfa, og erfitt er stritið við stóreflis björg, Steinvegginn hlaða og farfa. Hefir notað þær reglubundið Merk, roskin kona treystir á Dodd’s Kidney Pills. Mrs. J. Crombie segir þær hjálpuðu sér ávalt. Mayne, B.C., 22. april (einkaskeyti) “Eg er ekki feimin að láta fólk vita hve Dodd’s Kidney Pills, komu mér að góðu haldi,” skrifar Mrs. J. Crombie, velmetin kona á þessum stöðvum. “Eg er nú fullra sjötíu og átta ára að aldri, og hefi ávalt haft þessar töflur við hendina. Þeg- ar eg finn til í nýrunum þá fer eg rakleitt í meðalaskápinn, og tek út I Dodd’s Kidney Pills, og bregst ekki að þær komi að tilætluðum notum. Þær hafa ávalt læknað mig í baki og numið á brott bakverk. Ef eg kenni fótaveiki, eða fætur mínir bólgna, þá tek eg einnig Dodd’s j Kidney Pills og hverfur bólgan þá I óðara. Eg hefi einnig tröllatrú á | Diamond Pills við stiflu eða melt- ingarleysi, því þær hafa aldrei 1 brugðist mér í slíkum tilfellum.” i .... ! K. N., þér hefir sú ligt verið léð, i í ljóðin þin fyndnina’ að spinna, i Og því ertu frægur, það fáum við séð, Og fullkominn jafnoki hinna. Já, ljóðin þin eru sem blíðviðris- blær, Til búsældar verðug að geyma. Og þar er sá gróður, er liftóru ljær Landanum, vestra og heima. Þökk fyrir veglyndi, vænleik og starf Og varðann. sem þjóðin mun geyma. Hann glitklæðum búinn, er getinn í arf, Og gullkornin eiga þar heima. I Svo fylgi þér lukkan ogblómgist þín braut. Og bresti ekki þessa heims gæði. Og stýrist svo knör þinn frá storm- um og þraut, Við stuðlamál hafirðu næði. G. J. Jónasson. ÚR BRÉFI TIL LÖGBERGS FRA K. N. “Ef að þið ættuð nokkur auka- blöð með þessari Káins glóru, hefði mig langað til að biðja þig að láta mig fá eitthvað af þeim til að senda kunningjum hgim til fslands. Þú lætur reikning fylgja. — Þessi visa er um töskuna, sem kvenfélög Dak- ota-bygðarinnar gáfu skáldinu K. N.: Taskan. Heimurinn má það heyra og sjá hvað hér er gjört með penna; gamli Káinn ítök á enn í hjörtum kvenna- ATH.—Eg er að hugsa um að geyma hana þangað til eg fer í sein_ ustu ferðina og flytja svndirnar mínar i henni, því syndapokinn er fyrir löngu fullur. Þeir sjá þá þar fyrir handan að það er enginn pokaprestur á ferðinni.” --jj Canadisk hluttaka i akrautsyningu. paS eanadiskt fólk, sem þátt tekur í skrautsýningunni í sambandi við jubilee dansinn I Royai Albert Hall, hefir verið að æfa sig af kappi undanfarandi. A mynd þessari sézt canadisk stúlka með tebolla í hendinni; er hún ein þeirra, er kemur fram í skrautsýningunni. VEITIR HREYSTI OG HUGREKKI ÞEIM SJÚKU Fólk. sem vegna aldurs, eða annara orsaka, er lasburða, fær endurnýjaða heilsu við að nota NDGA-TONE. NUGA-TONE er fyrirtak fyrir roskið fólk. Meðalið eykur vinnuþrekið til muna. Ef þqr eruð gömul eða lasburða, þá reynið NUGA-TONE. Innan fárra daga munið þér finna til bata. NUGA TONE fæst í lyfjabúðum. Forðist stælingar. Ekkert jafnast á við NUGA-TONE. Við hægðaleysi notið UGA-SOL — þezta lyfið, 50c. Ha2QG00DGARDEN ÞlentijcfE\enjthin(j tcEat-Fresh- ærwii&L, 'yímJ&u! PAV 5* AN® %° McFAYDEN FRÆ KOSTAR LÍTIÐ EN FRAMLEIÐIR MIKIÐ Stærri en venjulegir pakkar af Mc- Fayden fræi—aðeins 3c—4c hver pvl að borga 5c og lOc? Mestu hlunnindin við McFayden fræ liggja ekki í lágu verði, heldur hinu, að hver tegund um sig af reyndu fyrsta flokks útsæði, tryggir mesta og bezta uppskeru, og sendast beint heim til yðar en koma ekki frá umboðssölu hylkjunum í búðunum. Fræ er lifandi vera. pví fyr er það kemur þangað, sem þvf skal sáð, þess betra fyrir það sjálft, og þann er sáir. KREFJIST DAGSETTRA PAKKA Hverjum manni ber réttur til að vita að fræ það, sem hann kaupir sé lífrænt og nýtt. Með nýtfzku á- höldum kostar það ekkert meira, að setja dagsetningu á pakkana, þegar frá þeim er gengið. PVÍ Á EKKI DAGSETNINGIN AÐ STANDA? Hin nýja breyting á útsæðislög- unura krefst ekki dagsetningar á pökkunum, en við höfum samt enga breytingu gert. KYNNIST ÚTSÆÐI YÐAR Hver pakki og hver únza af Mc- Fayden fræi, er dagsett með skýru letri. McFayden fræ er vfsindalega rannsakað og fult af Iffi; alt prófað tvisvar. Fyrst rétt eftir kornslátt. og svo aftur f Dominion Seed Testing Laboratory. Væri McFayden Seeds sent f búðir f umboðssölu pökkum myndum vér eiga mikið óselt f lok hverrar árs- tíðar. Ef afganginum væri fleygt, yrði þar um slfkt tap að ræða, er hlyti að hafa f för með sér hækkað verð á útsæði. Ef vér gerðum það ekki, og sendum það út I pökkum aftur, værum við að selja gamalt fræ. Pessvegna seljum vér aðeins beint til yðar, og notum ekki um- boðssöluhylkin; fræ vort er ávalt nýtt og með því að kaupa það, eruð þér að tryggja árangur og spara. Tfu pakkar af fullri stærð, frá 5 til 10 centa _ virði, fást fyrir 25 cents, og þér fáið 25 centin til baka með fyrstu pöntun gegn “refund cou- pon," sem hægt er að borga með næstu i öntun, hún sendist með þessu safni. Sendið peninga, þó má senda frímerki. Safn þetta er falleg gjöf; kostar lítið, en gefur mikla uppskeru. Pántið garðfræ yðar strax; þér þurfið þeirra með hvort sem er. McFayden hefir verið bezta félagið sfðan 1910. NEW-TESTED SEED Every Packet Dated BEETS—Detroit Dark Red. The best ail round Red Beet. Sufficient seed for 20 ft. of row. CARROTS—Half Long Chantenay. The best all round Carrot. Enough Seed for 40 to 50 ft. of row. CUCUMBER--Early Fortune. Pickles sweet or sour add zest to any meal. This packet will sow 10 to 12 hills. LETTUCE—-*Grand Rapids, Loose Leaf variety. Cool, crisp, green lettuce. This packet will sow 20 to 25 ft. of row. ONION—Yellow Globe Danvers. A splendid winter keeper. ONION—White Portugal. A popular white onion for cooking or pickles. Packet will sow 15 or 20 ft. of drill. • PARSNIP—Half T.ong Guernsey. Sufficient to sow 4 0 to 50 ft. of drill. RADISH—French Breakfast. Cool, crisp, quick-growing variety. This packet will sow 25 to 30 ft. of drill. TURNIP-—White Summer Table. Early, quick-growing. Packet will sow 25 to 30 ft. of drill. SWEDE TURNIP—Canadian Gem. Ounce sows 7 5 ft. of row. $2QOy Cash Pi ires$2QOS.° í hveiti áætlunar samkepni vorri, er viðskiftavinir vorir geta tekið þátt í. Upplýsingar f McFayden Seed List, sem sendur er með ofangreindu fræ- safni, eða gegn pöntun. ÓKEYPIS.—Klippið úr þessa aug- lýsingu og fáið ókeypis stóran pakka af fögrum blómum. Mikill afsldttur til féflaga og er frá þvi skýrt i frœskránni. McFayden Seed Co., Winnipeg

x

Lögberg

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Lögberg
https://timarit.is/publication/132

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.