Lögberg - 09.07.1942, Page 6

Lögberg - 09.07.1942, Page 6
6 LÖGBERG. FIMTUDAGINN 9. JÚLÍ, 1942 Á S KARÐSH EIÐUM Philip lét aftur augun. “Joan,” sagði hann. Lawrence gekk yfir að dökka kistlinum og kom aftur með umbúðardregla, tók seyðis- skálina af stólnum framan við rúmstokkinn og settist þar. Svo fletti hann ábreiðunni ofan af Philip. “Eg ætla að skifta á umbúðunum,” sagði hann, fór svo að losa gætilega dreglana af öxl Philips, og mælti enn: “Eg hefi nú fastsett mér, Philip, að fara austur aftur.” “Eg hélt þér værið nýkominn heim þaðan.” “Það er eg, en strax og þú ert nógu frísk- ur til að hafa fótaferð, sný eg heim þangað aftur. Og það fyrir fult og alt í þetta sinn. Eg hefi nú lært að vera læknir aftur. Eða öllu heldur hvers vegna eg eigi að vera það. Eg lærði á fimm mínútum í gærkveldi nokkuð, sem eg hefi síðastliðin sjö árin verið að reyna að ná haldi á.” Hann losaði seinustu vöfin af axlarsári Philips. “Þetta lítur vel út,” sagði hann, og studdi mjúklega með æfðri rannsóknarhönd á bert hörundið alt umhverfis skotsárið. “Það er bara ágætt, Philip. Kúlan situr föst þarna aftur við herðablaðið. Við afráðum seinna hvort heldur eigi að taka hana eða láta þig geyma hana þarna eins og minjagrip.” Tuítugasti og annar kapítuli. Lawrence lauk við axlarsárs-vafninginn og fór svo að losa umbúðirnar af fótsárinu. Þá sagði hann: “Philip, eg skil þér nú eftir þetta heimili mitt hér; það sé þín eign, með öllum þess gögn- um og gæðum. Tilganginum með stofnun þess er nú, að því er mig, snertir, að fullu náð, og nú vil eg að framvegis geti það einnig orðið þér gagnlegur griðastaður.” “En eg —” “Bíddu nú við. Eg geri þetta ekki af ein- skærri óeigingirnishvöt. Mér þykir vænt um dal þenna, Philip, og eg vil láta mála mynd af honum. Nákvæma mynd, gerða af einhverj- um, sem opið auga hefir fyrir og listfengi til að leiða í ljós fegurð hans, ekki aðeins að því er litskrúð og fjarsýni snertir, heldur og hina djúpu dulrænu er dalinn sveipar.” Philip horfði eins og hugsi á Lawrence við læknisverk sitt. “Gæti eg nú aðeins tekið því. Boði yðar um hælisgjöfina, á eg við,” sagði hann. Lawrence leit upp til hans: “Hví geturðu það ekki?” “Eg verð að yfirgefa dalinn.” “Hvers vegna?” “Það gæti orðið mér um megn að gera nú grein fyrir því. Seinna skal eg —” “Vegna hríðarbylsins, áttu við?” “Nei. Ekkert slíkt. Jafnvel ekki — þenna síðasta atburð.” “Eg er ekki að gefa þér einum þetta heim- ili. Eg hélt þú myndir skilja hvað eg hefði í huga. Eg gef ykkur, þér og Joan, það báðum. Hvort þér geðjast að hælinu, veit eg ekki, en eg veit að Joan dáist að því. Eg ætlast auð- vitað ekki til þess, að þið dveljið altaf hér. Þið viljið að líkindum vera eystra einhvern hluta ársins. Að vetrinum, ef til vill. Eg vil aðeins að þetta geti verið unaðsreitur, sem þið bæði getið horfið til, þegar þið þarfnist þess. Beri ykkur einhver óhöpp að höndum og þið neyðist til að komast á einhvern annan stað* til að hefja starf á nýjan leik, þá vil eg að þetta sé sá staður. “Joan kemur aftur hingað á morgun. Og þegar þú svo ert ferðafær aftur, kemur hún til að sækja þig og flytja þig með sér inn í dal- inn, sem hún ann. Um annað get eg ekkert sagt þér. Eg þykist þó vita nú, um hvað þig var að dreyma, Philip, og það var enginn draumur. Að því er það snertir, sem Joan sagði við þig, er herti átakanlega á löngun minni til að fá bjargað lífi þínu og vakti mig aftur til fullrar meðvitundar um skyldu- starf mitt, þá ætla eg að láta hana sjálfa end- urtaka þau orð við þig.” “Þér segið að hún komi aftur á morgun ” Lawrence brosti. “Henni væri það hollara, eigi hana ekki að kala á fingrunum,” svaraði hann og gekk að stóli framan við eldstæðið, greip upp rautt vetlingapar, er þar lá, og fleygði því á stólinn framan við rúmstokkinn hjá Philip. “Hún skildi þá þarna eftir. Þegar hún var að fara, minti eg hana á vetlingana, en hún svaraði því, að eg skyldi bara sýna þér þá er þú vaknaðir, og það myndi vekja skiln- ing þinn.” Philip hallaði sér aftur út af á koddann. Hann var enn dofinn og þróttlaus, en um titr- ingsverkinn er hann fann flögra um taugar sér, hugsaði hann ekkert, því lífsins unaðsómar fyltu brjóst hans. Hann leit á stólinn og rauðu vetlingana er þar lágu, og þótt hann gæti ekki gert sér fulla grein fyrir hvað skeð hefði, var hann þakklátur og sæll. Svo lokaði hann augunum og gleymdi sér í værum blundi. -f -f -f Vermandi geisli vorsólarinnar þíddi fönn- ina í skarðinu og kallaði fram purpuralitt og gullið blómskrúð til samstarfs við grænt fjölgresið í að breiða glitblæju yfir hæð- irnar alt um kring, lautir og salvíugrundir heiðarinnar. Billy Harris studdist fram á hækjur sínar þar sem hann stóð upp við húsvegg sinn aftan við smíðisgrip, er hann hafði hamrað þarna saman — eins konar söluborð úr óhefluðu tipibri, klætt fornum segldúkspjötlum og þak- ið ýmiskonar látúns- og pappírs auglýsinga- skrauti í öllum regnbogans litum. Hann sperti upp höfuðið og lagði betri hlust sína gegnt þeirri skarðsröndinni er í átt- ina að Wyoming-brautinni vissi, sneri sér svo skyndilega við, opnaði húsdyrnar og hrópaði: “Mama! Hafðu til kaffið. Herron er að koma.” Hann hafði auga á þeim punkti brautar- innar þar sem hún hvarf út af heiðarbrún- inni, og eftir örskamma stund komu þar í ljós hossandi hrossahöfuð, þá hestarnir sjálfir með póstvagninn í eftirdragi. Herron var þar þó ekki í sínu vanalega keyrarasæti. En þar sátu nú þau Joan og Philip. Philip, er í taumana hélt, keyrði hestana í hálfhring og lét þá nemá staðar framan við áfangastaðinn hjá Harris. “Jæja,” sagði Billy, “hvað er hér annars á seiði?” Joan og Philip klifruðust niður úr vagn- sætinu og gengu yfir að borðinu til Billy. “Okkur fanst við yrðum að fá okkur dálít- inn keyrslutúr,” sagði Joan. “Fá ykkur keyrslutúr,” endurtók Billy hlæjandi góðlátlega, deplaði augunum að Joan og sveigði höfði gegn Philip. “Hann keyrir póstinn í allan vetur, að undanteknum mánuð- inum síðan hann varð fyrir slysinu, og nú keyrir hann póstvagninn bara sér til skemt- unar. Eg hélt,” sagði hann svo við Philip, “að þú værir ennþá uppi í gljúfragilshælinu að mála þessar heimskulegu dalsmyndir.” ' “Hann fór núna austur til bæjar,” sagði Joan, “til þess að festa sér fávísa konu. Þetta er, Billy, giftingarferðin okkar. Og okkur fanst þetta væri það, sem okkur langaði nú mest til að gera. Keyra bæði með póstinn. Þetta er okkar — áfangi.” Billy klóraði sér í höfðinu. “Jæja-þá, en eg veit naumast hvað eg get sagt. Er þó nú vissulega mjög glaður alls þessa vegna. Auð- vitað kemur það mér ekki alveg að óvörum. Hvað sem um það er að segja, þá óska eg að hepnin og ánægjan séu stöðugir lífsförunautar ykkar. Kaffið handa ykkur er nú bráðum til reiðu þarna inni.” I. Er Joan og Philip hurfu inn í húsið, sperti Billy aftur upp betra eyrað, þetta sinn gegnt heiðarbrúninni, er að Idaho vissi, og þvínær jafnskjótt keyrði Malmquist sinn póstvagn upp í skarðið og stöðvaði hestana rétt hjá uppdajs póstvagninum. “Philip og Joan keyrðu upp, hingað í dag,” sagði Billy. “Það er víst *bezt að þú skiftir hér um póstpokana. Kaffið bíður þín inni. Eru nokkrir ferðamenn á leið upp hingað í dag?” “Bar M liðið er að koma hingað rétt á eftir mér,” svaraði Malmquist. Hann kastaði póstpokum sínum yfir í Philips vagn, og pokunum úr hans vagni yfir í sinn eigin, áður en hann fór inn í húsið. Nú bárust skvaldursraddir upp frá vegin- um Idaho-megin og fótahljóð hrossa er keyr- arinn var að ögra þar áfram til uppgöngu, en fjórir hestar komu þegar í ljós með langan þriggja-sæta fjalavagn í eftirdragi, þéttsetinn fólki. Strax er vagninn var kominn á slétta grund stöðvaði keyrslumaður hestana, en ferðafólkið þyrptist í skyndi út úr vagninum, hljóp í einni þvögu hinn örstutta spöl að hinni skarðsbrúninni, stanzaði þar kvakandi sam- eiginlega í undrunartón lofgerð hins fagra út- synis, sem jafnvel svona árla sumars var orðið fornt dýrðardjásn í augum Billy Harris. Hann brá hönd niður í vatnsbala undir borðinu, dró þaðan upp heila tylft af svala- drykksflöskum, sumar brúnar að lit, aðrar með roðablæ eða gullsgliti, og setti þær til sýnis fram á borðið, tók svo næst lokið af papp- kassa fullum lokkandi sætindastönglum, og tylti honum á rönd einnig fram á söluborð sitt. “Svalardrykkir,” hrópaði hann; “ískaldir og freyðandi. Sælgætastönglar! Hérna rétt við hendina!” Tvær kafrjóðar persónur, karl og kona, ásanat dreng með opna myndavél í för með jneð sér, komu yfir að söluborðinu. “Þér njótið hér mikilfenglegs útsýnis,” sagði maðurinn. “Það þori eg að staðhæfa frammi fyrir hverjum sem vera skal,” svaraði Billy með hláturskvak í kverkum. “Þér ættuð að sjá það að vetrarlagi, herra minn.” “Dveljið þér aleinn hér efra?” “Eg og konan mín. Dóttir okkar, Adele, var hér líka alt þar til snemma á þessu vori, en hún og einn póstvagnakeyrarinn — hann bar nafnið Steve — fóru niður úr skarðinu á dansleik eitt kvöldið, og komu ekki — héldu áfram austur til Saltvatnsbæjar til að gifta sig, og eiga þar nú heima. Ójá, eg fæ póst- spjald frá henni næstum vikulega, ávalt með þeirri lokaósk, að hún væri aftur komin hing- að upp í skarðið.” “Þessi svaladrykkur er ekki mjög kaldur,” sagði konan. Dauflegum móðgunarblæ brá fyrir í and- liti Billys gamla. “Heyrið, frú mín góð,” sagði hann, “eg varð að klöngrast upp í hæðirnar hér á bak við, að neðstu snjóröndinni, sem altaf færist fjær og fjær, svo að elta hana er enginn leikur. Þessa tvo síðustu dagana varð það mér ofraun. Þið hefðið átt að koma hingað ögn fyrri. Þá var þetta ískalt á hverj- um degi. Nú er of langt liðið fram á vorið til þess hægt sé að fá verulega kalda svaladrykki. Drekkið það ört og þér finnið þá ekki mis- muninn.” Fleira af ferðafólkinu færðist nú nær. “Iskaldir svaladrykkir,” sagði Billy enn í embættistón; “sætmetisstönglar! ” “Mætti eg taka mynd af yður, herra minn?” spurði ungi maðurinn. “Vissulega,” sagði Billy og staulaðist út á opna sviðið framan við húsið. “Smellið henni nú af rétt hérna. Flestum geðjast bezt að ein- hver hluti heimilisins sjáist á myndinni með mér.” “Haldið þér við fáum nú að sjá nokkurt elgsdýranna?’ spurði einhver gestanna. “Um það get eg eiginlega ekkert sagt. Eg býst við þið hafið verið að lesa eitthvað um þau í blöðunum, og hyggist nú að sjá einhver þeirra niðri í dalnum. Þið rækist kannske á eitt eða svo á stangli, ef þið ríðið nógu langt uþp í hæðirnar frá Bar M. Þau eru öll nú á útleið til sumarhaganna. Og þau koma ekki aftur fyr en í haust eða árla vetrar, og verðið þið þá enn í dalnum, fáið þið að sjá svo mörg þeirra að það nægi ykkur til æfiloka. Hjörðin er þó ekki eins stór nú og hún áður var. Þau áttu við óskaplega örðugleika að etja sér til lífsframfæris síðastliðinn vetur. Hundruð þeirra varð hungurmorða. Er þau leituðu undan fyrsta hríðarbyl vetrarins niður í dals- botninn, var sótt að þeim af reiðmönnum er ráku þau með skothríð og öðrum gauragangj burtu aftur, svo þau hlupu lafhrædd upp í fannfergi hæðanna; og svo brann alt heyið, sem þeim var fyrirhugað eins og vetrarfóður, og bætti það nú ekki úr fyrir þeim.” “Hvernig atvikaðist heybruninn,” spurði fyrsti gesturinn. “Varð fyrir eldingu.” . “Að vetrarlagi?” “Ójá, þótt vetur væri. Hvað sem er getur skeð hér um hávetur. Enda sótti ýmislegt að hér um dalinn þenna seinasta vetur. Hér í húsinu er nú staddur maður, sem fyrir skot- meiðslum varð. Hann og tveir aðrir náungar lentu í skothríðarslag við sex eða sjö byssu- drjóla hóp; en þessi maður keyrir póstinn, og hann fékk kúlu í kálfann og hjartað — þvínær í hjartastað — og eina í höfuðið; tveir voru skotnir til dauðs en margir særðust; og þessi maður hérna skreið tíu mílur gegnum fönn- ina, í fimtíu gráða frosti neðan núlls —” “Hafa menn náð manninum sem skaut hann?” Billy opnaði tvær aðrar svaladrykksflösk- ur fyrir nýja viðskiftavini. “Já, þeir náðu honum eftir að hann skaut á tvo löggæzlumenn. En varð ekkert hegnt. Það var í sjálfsvörn. Mættuð þið nú á leiðinni hingað upp manni í bifneið á niðurleið? Ná- unga í brúnni bifreið, og í grænum einkennis- fötum með gljáleðurs belti og hermannshettu. Sáuð þið þann náunga?” “Auðvitað,1” svöruðu margir í senn. “Jæja, það er náunginn, sem flesta skot- leikina framdi. Eins ófyrirleitinn tví-byssu — nú-ójá, sá náungi myndi eins vel — hann er nú stjórnarþjónn, umsjónarmaður elgsdýra- hjarðanna, sem þið hafið verið að lesa um. Seldi stjórninni land sitt, og hún er nú að semja um kaup á tveimur öðrum hjarðverum; hér á að verða víðlendasta villidýrafriðland — og alt umhverfið að gerast þjóðgarður ein- hvern næstu daganna. Mér er illa við þetta umstang, en stjórnin er að leggja alt hér undir sig, og um það þýðir ekkert að kvarta.” “Landslagið hér er unaðsfagurt,” sagði einhver.” Billy strauk um skalla sér. “Svo er það víst. Þetta er yndislegur dalur.” “Svona fögur sveit hlýtur að vera þrung- in af munnmælasögum.” LJÓÐAGULL Jónas Hallgrímsson— SÖKNUÐUR (Breytt kvæði) Man eg þig, mey! er hin mæra sól hátt í heiði blikar; man eg þig, er máni að mararskauti sígur silfurblár. Heyri eg himinblæ heiti þitt anda ástarrómi; fjallbuna þylur hið fagra nafn glöð í grænum rinda. Lít eg það margt, er þér líkjast vill guðs í góðum heimi: brosi dagroða, blástjörnur augum, liljur ljósri hendi. Hví hafa örlög okkar beggja skeiði þannig skipt? hví var mér ei leyft lífi mínu öllu með þér una? Löngum mun eg, fyr hin ljósa mynd mér úr minni líði, á þá götu, * er þú ganga hlýtur, sorgaraugum sjá. Sólbjartar meyjar, er eg síðan leit, allar á þig minna. Því geng eg einn og óstuddur að þeim dimmu dyrum. Styð eg mig að steini, stirðnuð tunga, blaktir önd í brjósti, hnigið er heimsljós, himinstjörnur tindra — eina þreyi eg þig. TIL R. KEYSER Þó landa hringur bylgjum blám ey vora í faðrni feli víðum, en fjærri þú hjá vinum blíðum á móðurjarðar kætist knjám: mundu þá samt, að eitt það er ígildi snoturt fegri rósa “Gleymdu-mér-ei”, sem grær eins hér á grundu kaldri norðurljósa. Billy ýtti tómri svaladrykksflösku til hlið- ar á borðinu. “Já, svo er hún. Það má nú segja. Hún er — öll sem draumland eitt. Starfinu hér öllu lokið og — endurminning ein, ekkert ann- að eftir, — alt hér nú öðruvísi en það áður var.” Húsdyrnar opnuðust, er þau Joan og Philip komu út þaðan. “Jæja-þá,” sagði Billy, “þar eð þið nú að lokum funduð aftur rétta leið hingað upp í skarðið, reynið þið vonandi að koma iðulega hingað. Komdu hér, Joan, af og til með þenna bónda þinn. Kaffið verður þá reiðubúið — eða svo að segja — jafnskjótt og eg heyri ykkur koma upp veginn.” “Það gerum við áreiðanlega, Billy,” sagði Joan. Þau komu sér fyrir á póstvagnssætinu og Philip greip upp taumana, en aðkomufólkið vék sér til hliðar frá hestunum, er þeim var snúið við og beint út á veginn. Á skarðsbrún- inni fór Philip niður úr vagninum til að kasta aftur af honum dragkeðju-hömlunum og steig svo upp í sætið aftur. “Vertu sæll, Philip! Vertu sæl, Joan! Þar til við sjáumst næst,” kallaði Billy. Philip veifaði hönd til svars, og Joan rétti upp handlegginn eins hátt og hún gat; svo sneru þau sjón gegnt djúpum dalnum, sem við þeim blasti, er hestarnir jafnskjótt stigu gætilega fyrstu sporin niður um veginn og póstvagninn hvarf út af skarðsbrúninni. (SÖGULOK) DÆMDU EKKI Reyndu’ að finna’ í fari náungans fagra dygð og kosti’ er megi’ hann prýða. Leitaðu’ ekki að yfirsjónum hans. Ekki’ er þitt að dæma bresti lýða. —Erla: Hélublóm.

x

Lögberg

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Lögberg
https://timarit.is/publication/132

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.