Lögberg


Lögberg - 08.03.1945, Qupperneq 6

Lögberg - 08.03.1945, Qupperneq 6
6 LÖGBERG, FIMTUDAGINN. 8. MARZ, 1945 Dagblað bæjarins myntist á þá, sem stóðust prófið, og gat sérstaklega um Verner Elster, sem framúrskarandi námsmann, og að hann hefði unnið heiðursverðlaunin, ásamt þeirri um- getrringu fylgdi löng lofræða um hann. Nokkrum dögum eftir prófið, á björtum og indælum sumarmorgni var Verner, eins og vana- lega, snemma á fótum. Eftir tvo daga átti hann að leggja af stað til Oxford, sem í draumum hans hafði verið hámark allrar hamingju, og nú átti hann að fara þangað, hann var næstum utan við sig af fögnuði, er hann hugsaði til þess. Honum fanst sólin bjartari en nokkru sinni fyr, fuglarnir aldrei sungið eins sætlega og nú. Hugur hans hvarflaði að svo mörgu; en efst í huga hans var fögnuður. Meðan hann stóð úti í garðinum og var að hugsa um hina fyrirhuguðu ferð, stansaði vagn fyrir utan girðinguna. Ökumaðurinn spurði hvort Mrs. Elster ætti hér heima. Þegar Verner hafði sagt honum að svo væri, sté hann ofan úr vagninum, og tók marga kassa af honum og bar þá inn fyrir girðinguna. Verner var hræddur um að hér væri einhver misskilningur á ferð, því hann hafði ekki heyrt móður sína nefna á nafn, að hún ætti von á nokkru slíku. En ökumaðurinn sagði að kass- arnir væru sendir til Mrs. Elster, og hún ætti að taka á móti þeim. Verner gat ekki skilið hvað þetta þýddí, en mótmælti því ekki frekar; hann fór til öku- mannsins til að hjálpa honum að bera kassana inn í garðinn; en þá varð hann meira en forviða en hann hafði -nokkurntíma orðið; á öllum kössunum stóð nafnið hans: “Mr. Verner Elster”. Hann kallaði á móður sína, sem kom út, ásamt Robert. Ökumanninum var borgað, og þegar hann var farinn, stóðu þau öll í þögulli undrun yfir þessari sendingu. “Opnaðu kassana Verner, sagði Rob að síð- ustu, “annars getum við ekki séð hvað er í þeim.” Hann fór og fékk sér hamar, og innan stundar hafði hann opnað þá. I fyrsta kassanum var skrautlegur kistill, með allslags mögulegum þvotta og snyrti áhöldum, fyrir karlmann. f öðrum kassa var afarfínt, lítið skrifborð, útskorið og skreytt, í því var alslags efni og áhöld, sem háskóla stúdent þarfnaðist, allt af allra beztu tegund. Verner varð alveg hissa og spurði móður sína hver muni hafa sent þetta. “Við skulum reyna að korrast eftir því,” sagði hún. Þriðji kassinn, sem var stærri en sá fyrsti, • var fullur af bókum — gömlum og nýjum, sígild- um bókum, sem voru nauðsynlegar fyrir háskóla stúdenta. Það var eins og í kassanum væri heilt bókasafn, þau lögðu bækurnar á borðið, á stól- ana og gólfið. “Þetta er það bezta, sem eg hefi nokkurn tíma séð,” sagði Vefner, en Rob hló að því með fyrir- litningu. Einn kassinn var fullur af fínum nærfatnaði, og allslags líni, af allra beztu tegund. “Hér er nokkuð sem mér lýst á,” sagði Rob. Það var lítið silfurúr, og nokkrir silkivasaklútar. “Eg vildi heldur eiga þetta, en allar bókaskrudd- ur sem til eru.” Á botninum í einum kassanum var falleg peningabudda. Rob greip hana og opnaði, í henni voru tíu sterlingspund, og lítið bréf- spjald. “Nú getum við vitað hver sendi öll þessi ósköp,” sagði Rob, og las það sem stóð á bréf- spjaldinu: “Gjöf til Verner Elster, frá vini, sem var mjög ánægður með frammistöðu hans við prófið. Sami sendir honum aftur gjafir, ef háskólanámið gengur vel.” “Eg held eg hafi átt sjálfa hamingjudísina að guðmóðir”, sagði Verner. “Þegiðu,” sagði Rob. “það er, Sir Magne, sem sendir þetta, eg heyrði hann hrósa þér svo mikið, við Dr. North, eins og enginn annar, af öllum stúdentunum hefði svarað einu einasta spursmáli.” “Það gat mér alls ekki dottið í hug. Það er þó líklegast að það sé frá Sir Magne. Ætti eg að skrifa honum og þakka honum fyrir þessar gjafir, móðir mín?” “Nei, langt frá,” svaraði hún; “Sá, sem hefur sent gjafirnar kærir sig ekki um að láta vita hver hann er, úr því hann skrifaði ekki nafnið sitt á bréfspjaldið, svo þú veist ekki hverjum þú átt að þakka fyrir gjafirnar.” Rob glápti á móður sína, og hún leit á hann, og sá og las grun og efa úr augum hans. Rob komst brátt að þeirri niðurstöðu, að Sir Magne átti engan þátt í því, en sannfærðist um, að móðir sín vissi fullvel hver hefði sent gjaf- irnar. “Eg hefi skift um skoðun á því,” sagði hann, óvanalega stillilega. “Það er ekki Sir Magne, en eg skal finna út hvaðan það kom, það megið þið vera viss um.” Verner vildi gefa Rob helminginn af þessum giöfum. “Það er ekki rétt að eg hafi það allt, en þú ekkert; þú mátt taka helminginn af því.” “Það er svo margt í heiminum, sem þú kallar órétt, Verner, en eg vil ekki hafa neitt af því, það er ekki neitt af því til mín.” Eftir að móðir þeirra hafði farið frá þeim, þáði Rob þó helminginn af tíu pundunum. “Eg get brúkað það sem vasapeninga,” sagði hann og hló að þeirri hugsun sinni, hve marga peninga hann skyldi fá frá sömu uppsprettu, ef uppgötvunar áætlanir hans heppnuðust. Daginn eftir fór Verner til Oxford. “Hvað eg er glaður og hamingjusamur, móðir mín,” sagði hann er hann kvaddi hana, nú er eg kominn á veginn að því takmarki, sem eg hef altaf þráð.” Mrs. Elster grét; henni rann til rifja, að hugsa um það, að þessi fallegi unglingur ætti eiginlega ekkert heimili og enga móðir, ekki einu sinni neitt reglulegt nafn, en til allrar hamingju vissi hann það ekki. Hér verður ekki rakinn námsferill hans við háskólann í Oxford, en þess jná geta að hann hlaut ávalt hæstu einkunn við hvert próf. Hann var vinsæll, og yfirlætislaus. Kennarar hans höfðu hinar mestu mætur á honum, og dáðust að ástundun hans og gáfum, en ekki sízt að skáldgáfu hans. Öll vera hans í Oxford, var óslitin lukkubraut. Hann var þar í fimm ár, og á hverju ári komu gjafir til hans frá sama ónefnda gjafaranum. Meðal hinna ýmsu verðmætu gjafa, voru alskon- ar bækur, sem voru valdar fyrir þær sérstöku námsgreinar, sem hann lagði stund á, svo hann stóð eins vel að vígi við námið, eins og þeir er áttu ríka foreldra, og var veitt öll sú hjálp er þeir þurftu. Hann undraði sig oft yfir því, hver þessi velgjörðarmaður sinn væri, og fór að síðustu að ímynda sér að það mundi vera Sir Magne. En þó virtist honum það einkennilegt, að hann skrifaði honum aldrei, og kom aldrei til að sjá hann, og þó senda honum svo miklar gjafir. Ef hann hefði vitað, að þessar gjafir voru til að hugfróa samviskubitinni sál, sem á þennan hátt reyndi til að bæta fyrir brot sitt — að kona sem hafði tekið hann — nýfætt barn úr örmum móður sinnar, væri nú að gera allt sem í hennar valdi stæði til að ganga honum í móður stað — hve öðruvísi mundi hann þá ekki hafa litið á þessar gjafir. Honum datt aldrei neitt slíkt í hug; en hann hafði oft fundið til þess, að ást hans á Mrs. Elster, var ekki eins innileg og sonarást til móður, ætti að vera; þó var engin efi í huga hans um að hann væri sonur hennar. Árin liðu án stórra viðburða, og næsta frá- sögn hefst, er Verner Elster, tuttugu ára að aldri, hefur lokið námi í Oxford. 19. KAFLI. Það var á fögrum sumarmorgni, himininn heiður og blár, loftið angaði af heilnæmum ilm blómanna, og söngur þúsunda fugla, blandaðist við þytinn í blöðunum á trjánum, ásamt straum- niðnum frá fljótinu, á slíkum morgni virtist lífið unaðslegt; engin sorg og enginn kvíði mögu- legur; allt í kring ekkert nema ást, von og hamingja. Á fljótsbakkanum stóðu þrír ungir menn, þeir virtust samsvara þessu indæla umhverfi, svo mæta vel. Við fljótsbakkann lá fallegur bátur, sem var bundinn við tré, sem stóð á fljótsbakkanum. Þessir ungu menn höfðu allir verið við nám í Oxford, og voru nú í þann veginn að fara þaðan. Tveir piltanna voru sterkir og hraustir menn, en einn þeirra var fremur lítill vexti og veiklulegur. Elstur þeirra var Harry Poyntz, hann var stór og sterklegur. Næstur honum var lávarður St. Albans, emka- sonur og erfingi hins volduga jarls Dysart, á óðalinu Holton Court. Hann var nítján ára. Öll framtíðarvon fjölskyldunnar var tengd við hann. Foreldrar hans höfðu eignast mörg börn, en öll dáið í bernsku, nema Archibald, elsti sonur þeirra, og erfingi óðalsins. Hann -var augasteinn foreldra sinna, og þeim fanst það vera það eina sem þau lifðu fyrir, að gæta hans og vernda. Hann var ekki sterkbygður né hraust- ur, hann var fríður og hafði næstum stúlkulegt andlit. Hann var taugaveiklaður og huglaus. Þrátt fyrir það var Archie St. Albans eitt mesta prúðmenni. Hugsaði aldrei, gjörði né sagði neitt Ijótt, eða ósæmilegt; hann var göfug- lyndur og innilegur í viðmóti. Það var ekki honum að kenna að hann var fæddur með svona óstyrku taugakerfi, og kvennlegu andliti. Móðir hans vildi með engu móti senda hann burt frá sér, en faðir hans var á annari skoðun. í því. “Eini vegurinn til að gera mann úr honum,” sagði faðir hans, “er að senda hann burtu í einhvern góðan skóla. þar kynnist hann ungum og hraustum drengjum, og með því móti fær hann meiri kjark, og batnar þessi taugaveiklun, sem annars eyðileggur hann með öllu.” “Archie, eg mundi deyja ef þú ættir að fara frá mér, eg er ekki hraust. Gleymdu því aldrei, að líf móður þinnar er samofið þínu lífi.” Með aldrinum varð Archie, eins og hann var ávalt kallaður, hraustari og eðlilegri, en þó ekki eins og aðrir ungir menn. Þennan mogrun, sem á var mynst, var lávarð- ur St. Albans með Henry Poyntz og Verner Elster. Hann hafði svo mikið álit á Verner og undraðist gáfur hans og snilli. “Eg vildi óska að eg væri líkur þér,” sagði hann stundum við Verner, og stundi við. “Mig langar til að verða snillingur eins og þú, en eg er það ekki, já, hve eg vildi óska að eg væri það.” Þrátt fyrir hina afar ólíku aðstöðu þeirra í ' félagslífinu, voru þeir þó góðir vinir. Gáfur Verners, siðprýði og göfugur karaktér, ásamt ást hans á öllu sem var fagurt og gott, hafði djúp áhrif á hinn unga aðalsmann. Einn morgun er Verner var að lesa af miklu kappi, komu þeir dávarður St. Alban og Harry Poyntz til hans og beiddu hann að koma út með sér. Hann gat ekki neitað þeim um það. “Eg fer nú bráðlega í burtu héðan,” sagði lávarðurinn, “þú mátt til að koma út með okk- ur.” “Og eg fer líka bráðlega héðan,” sagði Harry Poyntz, “svo þú hefur nú enga afsökun.” Harry Poyntz var mikill kappróðra maður, og hafði mest gaman af að fá sér bát og róa út á fljó'tið. Archie hafði ekkert gaman af því, og vildi aldrei fara út í bát. “Eg veit að þið munuð hlæja að mér,” sagði hann, “en eg er svo vanur því, en sannleikur- inn er, að eg er hræddur við vatn; eg vil helst ekki koma nærri því.” “En svona fallegt fljót, það er unun að koma út á það,” sagði Harry. “Já, en það er svo hræðilega djúpt, kalt og skuggalegt dýpi. Það er þýðingarlaust að ætla að fá mig til þess Harry, mér stendur ótti af því.” “Já, en á svona sléttu og fallegu fljótinu; það er engin hætta.” v “Já, en það er svo hræðilega djúpt. Það er þýðingarlaust að tala um það við mig, Harry, eg vil ekki fara.” “En ef eg væri þú,” sagði Harry ákveðinn, “þá mundi eg reyna að yfirvinna þennan tauga- óstyrk, eg skyldi aldrei láta undan því, eða láta það ráða yfir mér. Ef þú reynir ekki til að gera það, verðurðu aldrei sterkur. Eg vildi ekki gefast upp, eins og þú gerir, St. Albans; nei, eg skyldi ekkert láta hindra mig.” Eftir meira umtal og ögranir steig St. Alban út í bátinn. Harry þóttist hafa unnið stóran sig- ur, en Verner, sem sá hversu Archie, fölnaði upp, fanst að það hefði betur verið látið ógjört að neyða hann til þess. í nokkrar mínútur gekk allt vel. Sólin stafaði á fljótið, og straumurinn raulaði sinn einmanalega söng, og morgunblær- - inn lék svo hressandi um vanga þeirra. “Nú ertu ekki hræddur?” sagði Harry. “Eg skal segja þér, Archie, allt sem þú þarfnaðst með, er meiri og fastari ákvörðun. Þú hefur ver ið alinn upp í þeirri heimskulegu ímyndun um taugaveiklun, þangað til þú varst farinn að trúa því, að þú gætir ekkert gert. Er þetta ekki gaman? Nú skaltu taka ár og reyna að róa. Við skulum gera góðan ræðara úr þér í dag.” Verner sá hve illa Archie leið, og hvað hann kvaldist, og honum var ekki um sel. Enginn gat gert neina grein fyrir því sem nú skeði; þeir stóðu ávalt í þeirri trú, að augna- bliks hræðslukast hefði gripið lávarðinn, og valdið því að hann fór að hendast frá einni hlið bátsins til annafar. Þeir vissu ekkert og skildu ekkert í því, sem skeði, því á einu augnabliki var báturinn kominn um, og þeir allir í fljótið. Alla sína ævi mundi Verner eftir því hræðslu kveini, serr| lávarðurinn rak upp er bátnum hvolfdi. Þao var einungis eitt orð: Mamma! sem hljómaði í gegnum loftið, og steig upp til himins. “Bjargaðu honum Verner!” hrópaði Harry, “eg hef handleggsbrotnað, svo eg get varla bjargað sjálfum mér.” Hann átti í miklum erfiðleikum að bjarga sér að landi, og oft var hann að því kominn að sökkva. Er Verner vildi hjálpa honum, hrópaði hann: “Láttu mig vera, en bjargaðu Archie.” Þegar Harry loksins komst að land,i féll hann næstum í öngvit af kvöl í brotna handleggnum. Verner var ágætur sundmaður, og komst brátt á þann stað, þar sem Archie sökk; en hann sá engin merki til hans. Hann hugsaði að honum mundi skjóta upp aftur, og hélt sig þar sem hann sökk. Hann kom ekki upp, og nú þurfti skjótra urræða; það var ekki um annað að gera en kafa niður, og það gjörði hann án nokkra svifa. Sér til ósegjanlegrar gleði, náði hann í föt hans, en honum varð erfitt að ná honum upp, því hann var alveg sem dauður. Verner gerði allt sem hann gat, og að síðustu náði hann honum upp á yfirborðið, og synti svo með hann til lands, en þá var hann nærri yfir- kominn sjálfur af þreytu. Hann hugsaði ekki um það, en fór strax að losa fötin á Archie, og gera lífgunartilraunir. Hann var með lífsmarki, en það var lítið; ef hann hefði verið einni mínútu lengur í djúp- inu, hefði ekki verið til neins að reyna að lífga hann. Verner gerð allt, sem hann gat til að koma i blóðinu aftur á hreyfingu, og koma honum til að anda, en það var meir en hann gat einsamall. Hann kallaði á tvo verkamenn, sem voru þar nálægt, og þeir komu honum til hjálpar. “Þessi maður er druknaður, berið hann í næsta hús.” Það tók þá enga stund að bera hann yfir akurblett og til næsta húss, og húsmóðirin, sá um að hann væri strax lagður í gott rúm. “Eg skal gefa fimm pund, þeim manni, sem verður fyrstur að ná í lækni,” sagði Verner; þó hann vissi í svona tilfelli var það ekki spurs- mál um peninga. Svo byrjaði hann að nudda hann og gera aðrar tilraunir, sem hann hafði heyrt talað um. En það bezta var, að mennirnir, áður en nokkur gat búist við, komu sinn með hvorn læknirinn. “Þeim mun bétra”, sagði Verner við mennina, “þið skuluð fá fimm pund hvor.” Verkamennirnir fóru aftur til vinnu sinnar, og Verner sagði þeim hvers son druknaði mað- urinn var, og að það mundi ríða á lífi móður hans, ef hann dæi. Það var erfitt að endur- lífga Archie; hann var svo veiklaður, en hjartað bærðist þó ennþá, sem gaf læknunum ofurlitla von. Á sama tíma sendi Verner hjálp til Harry Poyntz, sem líka þurfti bráðrar læknishjálpar með. Það leið langur tími þar til Archie opn- aði augun, og nokkur lífsmerki sáust á honum, og læknarnir voru í vafa um það, hvort þeim tækist að lífga íiann. Það liðu svo nokkrir dagar, áður en hægt var ,að flytja hann þaðan sem hann var. Harry Payntz, sagði að hann skyldi aldrei framar, alla sírta ævi, taka taugaveiklaðan mann út í bát með sér. 20. KAFLI. Því verður ekki með orðum lýst, hve lafði Dysart tók nærri sér, er henni bárust tíðindin um hvað komið hafði fyrir hennar elskulega son. i “Eg vissi — já, eg var viss um að eitthvað mundi koma fyrir hann, fyrst hann fór burt frá heimilinu sínu”, sagði hún með sárum ekka. “Ó, Algeron, því léztu hann fara í burtu; hér hefði honum verið óhætt.” . “Elsku Laura,” sagði jarlinn rólega, “líf hans er, ef það væri mögulegt, mér dýrmætara en þér; en Dysartarnir verða að vera menn, þú veist það, þú getur aldrei gert .mann úr nokkr- um dreng, sem altaf heldur í svuntu móður sinnar.” ' / “Eg fer strax tií hans, eg vildi óska að eg gæti fengið sérstaka járnbrautarlest,” sagði hún. “Við komumst nógu fljótt með hraðlestinni, þú sérð á bréfinu frá lækninum að hann er úr allri hættu.” “Að hugsa sér að Archie minn hafi verið í hættu, án þess að eg vissi neitt um það,” sagði hún grátandi, og neri höndunum saman í angist. “Eg þarf að fá að vita hver þessi maður er, sem bjérgaði honum. Verner Elster. Eg man ekki eftir nokkurri fjölskyldu með því nafni, meðal hærri stéttanna,” sagði jarlinn. “Manst þú eftir því, Laura?” “Það gerir ekkert til hver hann er,” sagði hún; hann hefur bjargað lífi sonar míns, og eg skal láta mér þykja eins vænt um hann og hann væri sonur minn. Hugsaðu bara hvað við skuld- um honum. Ef hann hefði ekki bjargað syni okkar, hvernig hefði þá farið fyrir okkur?” “Ef við eigum að komast til Oxford í dag, Laura, verðum við að fara strax af stað, og þegar við komum þangað, þá géf eg þér fullt vald til að gefa þessum Mr. Elster, hver helst björgunarlaun, sem þú óskar.” Þó Archbald, eins og læknirinn hafði skrif- að væri úr allri hættu, leit hann þó fjarska veiklulega út; svo veiklulega að móðir hans varð afar hrædd, og hún vildi ekki heyra annað en hann yrði strax fluttur heim til sín. “Þú mátt ekki neita mér um það,” sagði hún við manninn sinn. “Ef eitthvað kemur hér fyrir Archie, ef hann deyr hér, fer eg aldrei aftur heim.” “Jarlinn var áhyggjufyllri, en hann vildi láta bera á. “Alt, sem best er fyrir Archie, skal vera gert, alt, sem hann óskar eftir.” “Ó, faðir minn,” sagði Archie, “þú átt það Verner Elster að þakka að þú sérð mig hér lifandi. Eg var svo nærri dauðanum, að það mátti engu muna. Ef eg hefði verið eina mín- útu lengur í vatninu, hefði eg aldrei séð mína kæru forel^ra aftur. Hann var nærri því búinn að missa sitt eigið líf við að bjarga mér.” “Það er ekkert, sem eg vil ekki gjöra, til að auðsýna honum þakklæti mitt,” sagði lafði Dysart. “Er hann ríkismaður, Archie?” Jariinn hló að þessari spurningu. “Nei, það vantar mikið á það, hann vann námsverðlaun, og það gerði honum mögulegt að fara til Oxford. Hann hefur sagt mér að hann þurfi að vinna fyrir sér, og brjóta sér braut upp á sínar eigin spítur.” “Já, honum skal verða hjálpað,” sagði lafði Dysart, en hún hafði varla slept orðinu en hurð- in var opnuð.

x

Lögberg

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Lögberg
https://timarit.is/publication/132

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.