Lögberg - 24.10.1946, Page 7

Lögberg - 24.10.1946, Page 7
LÖGBERG, FIMTUDAGINN 24. OKTÓBER, 1946 7 islandsförin verður okkur ógleymanleg segja Vestur-íslenzku gestimir Ritstjórar vesturíslenzku blað- anna og konnur þeirra eru nú farin til stuttrar dvalar í átt- bögunum eyistra. Þau dvöldu hér á Akureyri nokkra daga og skoðuðu bæinn og umhverfið. Krváðu íþau komuna hingað til Islands myndi verða þeim ó- gleymanleg og hefðu þau aldrei búizt við öðrum eins móttökum. Ritstjóri Is'lendings átti tal við vestulríslenzku ritstjórana, þar sem þeir bjuggu á Hótel KEA. Var bæði ánægjulegt og fróðlegt að rabba við þá og efni í langar greinar, en bæði er rúmið tak- markað og ritstjóramir kunnug- ir brögðum blaðamanna, svo að þeir vildu ekki láta hafa mikið eftir sér, og verður því ekki birt hér langt viðtal við þá. ÞjóðræknisstarfiÖ. Eg íbað Einar Pál Jónsson, rit- stjóra Lögbergs, að segja lesend- um Mendinga eitthvað frá hinu merkilega þjóðræknisstarfi Vest- ur-íslendinga. Komst hann svo að orði: “27 ár eru nú liðin síðan Islend- ingar vestan hafs hófust handa um stofnun /þjóðræknisfélags. Þeim fannst, mörgum hverjum, að slík stofnun hefði í rauninni átt að vera starfandi löngu fyrr, en litu þannig á að betra væri seint en aldrei. Félag þetta starf- rækir deildir í flestum aðal- byggðum íslendinga í Kanada og Bandaríkjunum og heldur ársþing í febrúar ár hvert, þar sem fulltrúar deildanna koma saman og ræða áhugamál sín og horfur varðandi vemd og viðhald íslenzkrar tungu, bókmennta og annara menninngarerfða. Aðsókn að þjóðræknisþingunum er jafn- an geysimikil. Vandnaðar skemt- isamkomur eru haldnar í sam- bandi við þingið, og valdir ræðu- menn oft fengnir langt að. Naum- ast mun það of mælt, að eldra fólkið hlakki til þjóðræknisþings- ins á svipaðan hát og börn til jólanna. Félagið gefur út vandað ársrit, tímarit þjóðræknisfélags- ins í Vesturheimi. Ritstjóri þess var um langt skeið dr. Rögnvald- ur heitinn Pétursson, en nú um nokkur undanfarin ár Gísli Jóns- son, prentsmiðjustjóri (hann er bróðir Einars Páls, ritstjóra). Þjóðræknisfélagið heldur uppi víðtækri kynningarstarfsemi meðal Ís'lendinga vestan hafs og er jafnan fúst til þess að greiða götu þeirra gesta frá íslandi, er til Winnipeg koma, en Winnipeg mun vera fjölmennasta Islend- ingaborg utan Reykjavíkur — nema ef vera kynni Akureyri. I Winnipeg eru bæði íslenzku vikublöðin gefin út, auk þess, sem þar eru starfræktir tveir íslenzkir kirkjusöfnuðir, Fyrsti lúterski söfnuður, sem er lang- stærsti kirkjusöfnuður Islend- inga vestan hafs, en Valdimar J. Eylands, núverandi forseti Þjóð- raeknisfélagsins er prestur hans en Filip M. Pétursson, varafor- seti Þjóðræknisfélagsins, er prestur Sambandssafnaðar. Þess er vert að geta, að fyrir nobkrum árum var sti sem kal'la mætti sambandsdeild Þjóðræknisfélagsins, og gengur undir nafninu Icelandic-Cana- dian Club. Félagar þesarar deild- ar eru að mestu ungmenni af ís- lenzkum stofni, sem ekki hafa náð fótfestu í íslenzkunni, en hafa á hinn bóginn mikinn áhuga á því að kynnast og kynna ís- lenzka menníhgu á þeirii tungu, sem þeim er tömust — enskunni. Félag þetta gefur út vandað árs- fjóðungsrit á ensku, sem nlefn- ist Icelandic Canadian.” Að lokum sagði Einar Páll: ‘Það er eðli norrænna manna, að baráttuhugurinn styrkist og stælist, þegar við andstæð öfl er að etja. Okkur, sem höfum feng- ist við þjóðræknismálin vestan hafs, hefir aldrei dulizt það, að við ramman sé reip að draga um viðhald íslenzkrar tungu á er- lendum vettvangi. en þetta látum við ekki á okkur fá, heldur beit- um öllum þeim meðölum, sem við ráðum yfir, til þess að glœða áhuga unga fólksins (hinir eldri surfa þess ekki með) fyrir and- '.egum verðmætum þjóðarinnar frá ílandnámi Ingólfs og fram á t aennan dag. Mín persónulega afstaða til þjóðræknismálsins held eg að sé í fullu samræmi við ljóðlínurnar: “Enginn fær mig ofan í jörð, áður en eg er dauður.” íslenzka þjóðin thefir tekið ris- avöxnum framförum þau 33 ár, sem eg hefi verið að heiman. Um- bæturnar hafa augsýnilega kost- að mikil átök og mikið fé, en ár- angurinn á hinn bóginn harla glæsilegur. Islenzka þjóðin hef- ir tekið okkur hjónunum opnum örumum, og landið hefir að heita má verið laugað sólskini hvern dag. Nú, þegar við hverfum til starfsstöðva okkar vestan hafs, ger.um við það með hjartað fult af þakklæti, stefktrúaðri á bjarta framtíð íslands og sigurmátt hins norræna anda.” Allt annað land. “ísland er orðið allt annað land, en það var fyrir 42 árum, er eg fór vestur um haf,” sagði Stefán Einarsson, ritstjóri Heims- kringlu. “Þá voru um 7 þús. í- búar í Reykjavík. Hér hafa orðið undraverðar framfarir á þessum tíma, og allt ber vott um gró- andi þjóðlíf. Við komum í Hell- isgerði í Hafnarfirði, og þótt staðurinn sé fallegur, vakti þó unga fólkið þar einna mesta at- hygli okkar. —Unga fólkið hér heima er sérstaklega fallegt og mannvænlegt, og stafar það ekki hvað sízt af því, hve kynblöndun- in er líti'l.” Stefán kvað íslendinga vestan hafs yfirleitt komast vel af, og nytu þeir mikils álits og góðvild- ar hjá stjórnarvöldunum. Is- lenzka er viðurkennd við marga skóla, en sífellt aukast þó erfið- leikarnir á því að halda við ís- lenzkunni meða'l afkomenda landnemanna, og þriðji ættlið- urinn er raunverulega alamer- ískur. Stefán taldi mikilvægt, að maður yrði sendur frá Islandi til þess að skipuleggja starfsemi íslenzku barhaskólanna, sem þjóðræknisfélagið hefir reynt að halda uppi vestra og nauðsyn- legt væri að fá kvikmyndir frá íslandi til þess að kynna yngstu kynslóðinni land og þjóð. Söngur og balletdans. “Eggert Stefánsson, söngvari, sagði einlhverju sinni við mig, að lífið ætti ekki að vera annað en söngur og balletdans,” sagði Ste- fán Einarsson að lokum. “Og þannig hefir það verið hjá okkur síðan við komum hingað til lands. Allir hafa 'borið okkur á hönd- um sér, og förin'til ættjarðarinn- ar mun vierða okkur ógreyman- leg og um leið ómetanleg hvatn- ing í starfi okkar.” íslenzku blöðin ‘í Vesturheimi vinna ómetanlegt gagn við að vernda ísienzka tungu og menn- ingu meðal íslendinga vestra. Núverandi ritstjórar þessara blaða eru logandi af áhuga á þessu mikilvæga hlutverki, og þeir eiga það vissulega skilið, að þjóðin leggi sig fram um að gera þeim dvölina hér heima sem ánægjulegasta. íslendingur, 30. ág. Hugsað fram! Látfu hreinsa öll fötin, sem þú þarft að láta heins í haust — NÚNA . . . Ágætisverk Hagnýttu þér tækifærið til spamaðar með því að vitja fata þinna í búðina sem næst þér er. Búðir okkar eru nú opnar frá kl. 8 f. h. til kl. 7 e. h. Perth’s 888 SARGENT AVE. SEEDTIME CL*tcC HARVEST Br v D.r. F. J. Greaney Director, Line Elevators Farm Service, Winnipeg, Manitoba. Crop Improvement Associations The Manitoba, Saskatchewan, and Alberta Crop Improvement Associations were organized to serve as provincial marketing agencies for the growers of Reg- istered and Certified seed. In each province they are sponsored and directed by officials of seed growers’ organizations, univer- sities, Dominion and Provincial governments, and grain compa- nies. Object. The main object of these Associations is to facilitate the wider use of Registered and Cer- tified seed of farm crops. This is accomplis/hed by: (1) Estáb- lishing a fair and reasonable price to the grower and purchas- er. (2) Enlisting the services of country elevator agents as sales- men. (3) Creating a wider de- mand for good seed. (4) Locat- ing and maintaining adequate seed stocks to meet the demand. (5) Developing, if necessary, an export market for the disposal of surplus stócks. Operation. Crop improvement Association operate in a simple and direct manner. They buy and own no seed but simply serve as a medium through which seed is moved from the seed grower to farmer through the elevator agent. All the farmer has to do is to place his order for Registered or Certified seed with his local elevator agent who forwards it to his Head Office, or to the Secretary of the pro- vincial Association. The order is then directed to the seed grow- er who ships the seed to the elevator agent for delivery to the farmer. This service is pro- vided by elevator companies and provincial Departments of Agri- culture at their own expense. Line Elevator agents in all three provinces are fully auth- orized distributors of Registered and Certified seed for provincial crop improvement associations. It is anticipated that the demand for registered and certified stocks of cereal seeds, particu- larly of some of the newer va- rieties, will be heavy this year. Consequlently, Line Elevator agents can render a valuable service to their farmer custo- mers by encouraging them to place their orders . as soon as possible. Order Registered and Certified seed now. No. 57 Icelandic Lutheran Old People’s Home, Mountain, N. Dakota. Contributions to General Fund— Helgason, Mrs. H. H., $5; John- son, John H., $10; Thorfinson, Kristine, $50; Hall, Joseph, $50; Johnson, Fred, $75; Breidfjörd, Kristine, $100; Bergman, Jonas, $50; Laxdal & Thorleifson, $1000; Myrdal, Martha, $25; Myrdal, Steini, $50; Hall. Joe G., $200; Johnson Bros., $100; Melsted, Ben, $100; Isfeld, Sigurd, $100; Snydal, Mr. and Mrs. Jóhn, $1000; Walter, H. S., $25; Geston, Joe, $400; Erickson. Mrs. Olina, $75; Gudmundson, G. A., $50; Jonas- son, John G., $100; Jonasson, H. M., $100; Geir, C., $100; Chris- tianson, G. A., $100; Halldorson, H. K., $25; Sigurdson, H. B., $25; Hannesson, H. T., $50; Kristjan- son, S. S., $25; Geir, Johann, $50; Kristjanson, Johann J., $37.50; Olafson, Valdi, $50; Gudmund- son, Sigm., 93.75; Gestqn, G. G., $50; Jonasson, G. J., $100; Kris- tjanson, Kristjan G., $100; Ey- ford Ladies Aid, $50; Kristjan- san, Krist., $75; Hallgrimson, J. H., $50; Olafson, Paul B., $100; Helgason, Arni, $500; Gunlog- son, G. B.,$1000; Davidson, W. M., $50; Benidicson, Wm., $200; Brown, Mr. and Mrs. Pat, $25; Hannesson, S. V., $50; Melsted, K. S., $100; Haldorson, W. K., $200; Gudmundson, C. S., $50; Melsted, Mrs. S. M., $50; Melsted, Hannes, $50; Indridson, C., $100; Einnarson, J. M., $50; Einarson, F. M., $200; Grimson, Mr. and M.rs., $50; Johnson, Dr. O. W., $100; Benson, Asmundur, $500; Johnson, Sveinbjöm, $25; Ladies Aid at Upham, $125; Hjaltalin, Marin, $5; Herrey, Frank, $20; Johnson, Kristjan S., $25; Bjarn- ason' Tryggvi, $50; Johnson, R. S., $50; Melsted, M. S., $10; Han- son, John A., $100; Haldorson, Marvin, $25; Hillman, John, $10; Halldorson, Karty, $30; Byron, Ben, $100; Steinolfson, T. H., $25; Herrey, John, $25; Halldorson, G. K., $50; Mountain Ladies Aid, $100; Hallgrimson, Mr. and Mrs. H. J., $20; Hallgprimson, S. J., $100; Hillman, W. G., $100; Hall- dorson, Walter, K., $100; Hall- grimson, Dorothy, $29; Thorfin- son, Lynn, $20; Freeman, George, $200; Geston, R. N., $100; Ander- son, Johannes, $100; Soli, Ole, $100; Johnson, A. V., $100; Ol- geirson, Wm. T., $50; Björnson, F. A., $50; Grimson, H. B., $100; Hillman, Leo, $50; Anderson, Joseþh, $50; Olgerson, Bjorn F., $100; Jolhnson, S. K., $200; Ey- olfson, Thorbjurg, $25; Bjornson, V. A., $50; Jonasson, M., $75. Gert er ráð fyrir því, að um 21,130,000 útvarpstæki verði framleidd í Bandaríkjunum í ár. Tvær útvarpstegundir verða ein- vörðungu fyrir fjærsýnisútvarps- sendingar. Hattar, sem vekja athygli! RENOWN . . $4-25 EATONIA . . $5 °° BIRKDALE . . $7-00 Þessir víðkunnu EATON’S hattar skera sig úr vegna end- ingar og fagurrar lögunar fyrir haustið; búnir til í kunn- ustu hattaverksmiðjum; þeir eru af fjölbreyttri gerð og litum; þeir eru með faHegum börðum og skapa sjálfstæðan og fagra svip. Fóðraðir og ófóðraðir. —Men’s Hat Section, The Hargrave Shops for Men, Main Floor. T. EATON C?, LIMITED GAMAN 0G ALVARA fræði, og prófessorinn kom að honum, þar sem hann var að télja í sér rifinn. ■f —Maðurinn er níutíu prósent vatn. Og samt eru þessir béaðir bannsinnar ekki ánægðir. Kennarinn var ánægður með árangurinn af starfi sínu síðustu vikurnar. Dag eftir dag hafði hann verið að segja bömunum, hvað þau ættu að gera, ef eldur kæmi upp í skólabyggingunni. —Jæja, sagði svo kennarinn emn góðan veðurdag, hvað mynduð þið nú gera, ef eg segði ykkur, að það væri kviknað í skólanum? Börnin svöruðu hárrétt, einum rómi. Nokkrum dögum seinna kom kunnur fyrirlesari í heimsókn til skólans. Þá segir kennarinn með sínu breiðasta brosi: —Jæja, börnin góð, hvað mynduð þið nú gera, ef eg segði ykkur, að dr. Spakur ætlaði að halda fyrir okkur fyrirlestur hér í dag? Þessu gátu öll börnin svarað. —Við mundum rísa á fætur með hægð, leggja fráokkur bæk- urnar og ganga svo stilt og ró- lega í einni röð út á götuna. ■f —Hann var rekinn úr skóla fyrir prófevindl. —Nú, hvernig vildi það til? —Hann var í prófi í líffæra- SERVICE 48 DAMP WtSH Cc pound Phone 37 261 MÚ J LAUNDERERS \ T 1 The Swan Manirfacturing Company Manufacturers of SWAN WEATHER STREP Halldor Methusalems Swan Eigandi 281 James St. Phone 22 641 FUR C0ATS ... American Processed BROADTAIL South American Lamb • Brown • Grey • Biack All Sizes . . . $225 Sbe/aneu FU R S 330 SMITH ST. Opp. Marlborough Hotel BÆNDUR og VINNUMENN ÞEIRRA f Aukið tekið yðar með því að höggva v. pappírsgerðar við! Skrásetjist hjá • Á nœstu vist- ráðningar skrif- stofu yðar. • Bænda fram- leiðslunefnd yðar. • Fylkisfulltrúa búnaðarmála. • Viðurkendum umboðsmanni papírsgerðar framleiðslunnar Hér gefet tækifæri til öflunar aukapeninga, sem kaupa má fyrir eignir, endurbæta jarðir, ný áhöld . . . vinnið í skógun- um í vetur. Ágætt fæði, úrvals aðbúnaður, og svo ,gott kaup, að þér sparið álitlegan skilding! Vinnan bíður eftir æfðum skógarhöggsmönnum, og hér gefet óæfðum mönmim ágætt tækifæri. Hér 'getið þér einn- ig hagnast á dráltarvélum yðar og 'vörubíliun. Sannfær- ist um hve mikið má hafa upp úr skógarhöggi. Ráðið yður strax . . . og fáið fult kaup fyrir allan tímann! VINNA FYRIR Skógarhöggsmenn, ökuþóra, bygginga- menn, bíla- og vörubílastjóra, jámsmiði, matreiðslumenn og aðra. THE PULP AND PAPER INDUSTRY 0F CANADA

x

Lögberg

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Lögberg
https://timarit.is/publication/132

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.