Lögberg - 11.01.1951, Blaðsíða 3
LÖGBERG, FIMTUDAGINN, 11. JANÚAR, 1951
3
IN MEMORIAM
Sigríður Martin
'Casl Ihy burden upon ihe Lord? and He
shall suslain Ihee".
—(Psalm. 55:22).
Sigríður Martin was firm in
her belief that God bore every
burden with her, and that in
all her many tasks she was a
co-worker with God. She was
not one of those who try to leave
God out of the picture, and
carry on in a self-satisfied
manner as though the work of
each day is done by their own
unaided efforts.
With her bosom helpmate,
Gunnlaugur Martin, she estab-
lished a home in the community
of Hnausa, Manitoba, where
hospitality and good cheer went
hand in hand with the unremitt-
ing^ arduous toil of a pioneer
farm household. Well-trodden
paths led to their house, for
young and old alike knew they
would not be disappointed
whether they came for good
fellowship or for help in time of
need. The paths away from their
home were likewise well-trod-
den, for the Martins took a
lively interest in good activities
for community welfare.
Willing feet bore the lady of
the houáe on many errands of
mercy, by night and day, what-
ever the distarice, to minister to
the needs of women in child-
birth. In this benevolent work
she never had a mishap; and
this success she always attrib-
uted to the guidance and unfail-
ing help of divine providence.
With God as a working partner,
she did not doubt nor fear the
outcome. God prospered her—if
not in silver and gold, rather in
the greater treasure of a joyful
heart and a life ennobled by
sacrificial service. Her home
was blessed, and her children
did not suffer from lack of
maternal solicitude and care.
Bearing her burdens of duty
and care with God, she “sang
out through all the days her joy
and God’s high praise” in
avenues of Christian service.
Her heart found expression in
frequent measures of song and
tone. Blessed with the love and
appreciation of good music, she
found delight in singing and in
playing the violin. In this, as in
so many other things, she and
her husband shared a mutual
interest which they also have
instilled in their children.
On her last Lord’s day, as she
lay on her bed of sickness and
realized that the hour of her
departure was not afar cff, Sig-
ríður Martin expressed to her
husband the wish that their
children might be assembled at
her bedside to sing and to play
some favorite songs and hymns.
As she had found joy, comfort
and strength in them through
life, so also would she enter into
joy eternal on wings of har-
mony.
Sing me to sleep, the shadows
fall;
Let me forget the world and all.
Tired is my heart, the day is
long;
Would it were to evensong.”
Secure and confident in her
faith through all her days she
came at last to the time when
evening shadows fall and blend
into the night when death holds
sway. Though called on to walk
through the valley of the last
deep shadow, she did not fear.
“Thy Word, O God, is a lamp
unto my feet, and a light upon
my path.” (Ps. 119:105). With
that unfailing light to follow,
the shadows are not fearsome.
And soon, very soon, they give
way to the glorious sunrise of
eternal day, when burdens are
removed to the glorious rhap-
sody of joyful song and infinite
blessings for evermore.
Sigríður Martin, who passed
away on Monday, February 21,
Sigríður Martin
1949, had attained to the full age
of seventy years. Born on March
11, 1878, at Reykjanes in Big
Island (Hecla), Manitoba, she
was the oldest child of Kristjón
Finnson and his first wife, Sig-
ríður Reykjalín. When young
Sigríður was but four years old,
and her brother Sigurður two
years younger, their mother
died. Thereafter for three years
the youngsters lived with their
gfandfather, Halldór Friðriks-
son Reykjalín, in North Dakota.
When their father remárried in
1883, they returned to him and
their stepmother, Þórunn Björg
Eiríksdóttir. They lived at Tjör-
nnes, Big Island, until they
moved to Icelandic River (now
Riverton) in the year 1893.
On November 7, 1899, Sigríður
married Gunnlaugur Martin.
They made their home at Lauga-
landi, in the Hnausa community,
until they retired in 1944 and
moved into Hnausa village. The
last five months of her life they
spent at the home of their
daughter and son-in-law, Mr.
and Mrs. Harkess, in Portage la
Prairie, Manitoba. There Sigríð-
ur passed away four days after
the final onset of her last illness.
Her passing is móurned by
her husband, who awaits with
quiet anticipation their future
reunion in the land of endless
day. Surviving brothers and
sisters are: Sigurður Finnson,
Ingunn Fjelsted and Sigríður
Anderson, in Arborg, Manitoba;
Kristín Baldwinson, Sigurrós
Helgason, Wilfred Finnson and
Guðrún Finnson, in Hnausa; and
Kristjón Finnson, in Vidir, Mani-
toba. Another brother^ Friðjón
Victor Finnson, died in 1938.
The children of Gunnlaugur
and Sigríður Martin, who cher-
ish the memory of. a good
mother, are: Frances Willard
(Mrs. G. F. Bergman), Gimli,
Man.; Herbert Arnold (married
to Ragnheiður Vídalín), Hnausa;
Alfred Robert (married to Beat-
rice Kristjánson), Vidir; Frið-
rikka Margret (Mrs. S. F. Berg-
man), Arnes, Man.; Gunnlaugur
Sigurður (married to Guðrún
Sigmundson), Gimli; Halldór
Egill (married to Lilja Pálsson),
Hnausa; and Ingunn Kristín
(Mrs. Wm. Chas. Harkess), Por-
tage la Prairie. A fosterson,
Einar Johnson, lives at Campbell
River, B.C. The grandchildren
number twenty-two.
A large congregation of lov-
ing relatives, neighbors and
friends of the late Sigríður Mar-
tin assembled in the Lutheran
Church at Hnausa, Manitoba, on
February 26, 1949. As they bore
a precious burden to its last
earthly resting place, upon their
hearts they bore a burden of
mourning. The pastor( Rev. B.
A. Bjarnason, bade them place
their burdens at the feet of the
gentle and compassionate Sav-
our Who bids all those sorrow
and are heavy-laden to come
unto Him in sincere faith and
trust, through the medium of
prayer, and receive rest unto
their souls. In fellowship with
Him all things work together for
good unto those who love Him
“Cast thy burden upon the Lord,
and He shall sustain thee,”
through time and all eternity.
God be with you till we meet
again—at Jesus’ feet.
—B. A. Bjarnason
GAMAN 0G
A L V A R A
Business and Professional Cards
Eldur í gistihúsinu í
Fornahvammi í fyrrinótt
Herbergi 16 næturgesta og 9
heimamanna full af reyk, er
starfsstúlka vaknaði
Það munaði minnstu, að
stórslys yrði í gistihúsinu í
Fornahvammi í Norðurár-
dal í fyrrinótt. Kviknaði þar
í út frá olíumiðstöð í kjall-
ara, en húsið fylltist af reyk.
Vildi það til, að ein af starfs-
stúlkunum, A n n a Guð-
mundsdóttir, vaknaði og gat
gert viðvart um eldinn,
áður en það var um seinan.
Sextán næturgestir voru í
Fornahvammi þessa nótt, ellefu
frá Húsavík og hinir annars
staðar af Norðurlandi. Heima-
menn í Fornahvammi eru níu,
og sváfu tveir af heimapiltum
í herbergi í kjallara.
Margir orðnir dasaðir.
Þegar Anna Guðmundsdóttir
vaknaði, var klukkan á fimmta
tímanum. Var húsið orðið fullt
af reyk. Hljóp hún þegar til og
vakti aðra, og voru margir þá
orðnir mjög dasaðir af reykn-
um, svo að engar líkur eru til,
að þeir hefðu vaknað af sjálfs-
dáðum. Voru piltarnir í kjallar-
anum ekki sízt orðnir þrekaðir.
Gestum varð tafsamt.
1 Fornahvammi er olíumótor
til ljósa og er hann ekki í gangi
um nætur. Var því dimmt og
ljóslaust í húsinu, og varð gest-
um, sem ókunnugir voru, taf-
samt að komast út. En þótt reyk-
ur væri mikill í húsinu, var eld-
urinn aðeins í miðstöðvarklefan-
um, enda húsið steinsteypt.
Páli Sigurðssyni gistihús-
stjóra og fólki hans tókst þó
brátt að slökkva eldinn, enda
voru góð slökkvitæki til í gisti-
húsinu. En talsverðar skemmdir
voru orðnar á húsinu af völdum
reyks. _tíMINN, 18. nóv.
Rithöfundurinn Richardson
var eitt sinn í samkvæmi og um
stund var hann einn í herbergi
með Englendingi nokkrum.
Englendingurinn á v a r p a ð i
Richardson og sagði honum, að
sér væri það mikil ánægja að
votta höfundi „Sir Charles
Grandison“ virðingu sína, því
að alls staðar þar sem hann hefði
komið, meðal annars í París og
Haag, hefði hann heyrt mikið
dáðst að þeirri bók.
Richardson lét sem hann
heyrði þetta ekki, en þegar allir
gestirnir voru komnir inn í her-
bergið sneri hann sér að Eng-
lendingum og sagði: „Þér voruð
að segja eitthvað um „Sir Grandi
son“. i
„Nei“, var svaraði. „Ég minn-
ist ekki að hafa nokkurn tíma
heyrt hann nefndan“.
☆
Albert Einstein var eitt sinn
beðinn að gefa stærðfræðilega
formúlu fyrir velheppnuðu lífi.
Formúlan, sem hann setti fram,
var á eftirfarandi hátt:
„Ef a er velheppnað líf, er a
sama sem x plus y plus z, þar
sem x er sama sem vinna og y
sama sem leikur“.
„En • hvað er z?“ var hann
spurður.
„Z“, svaraði hann, „er að
halda sér saman“.
☆
Elizabet drottning var mjög
reið við dr. Heyward höfund
bókarinnar „Líf Henry fjórða'
og hafði ákveðið að höfða mál
gegn honum. Meðal annarra
spurði hún Bacon lávarð hvort
það væru ekki landráð í bókinni.
„Nei, yðar hátign“, svaraði
Bacon þegar í stað, „það finnst
mér nú ekki en ég er viss um að
það er margt glæpsamlegt
henni“.
„Hvar“, spurði drottningin á
köf. „Hvar og hvernig?"
„í mörgum setningum“, svar-
aði Bacon, „sem hann hefir stol-
ið frá Tacitus".
☆
Lærisveinn járnsmiðsins var
í fyrsta tíma sínum.
„Taktu nú eftir“, sagði járn-
smiðurinn. „Ég tek járnið úr
eldinum set það á steðjann
svona. Þegar ég gef þér merki
með höfðinu, slaerðu á það með
hamri“.
Lærisveinninn fylgdi fyrir-
mælunum nákvæmlega, en nú
er hann að leita sér að nýrri at-
vinnu.
SPECIAL DRUM FOR BRITFH FESTIVAL
Firm's Specially for 140 Years
HENRY PORTER AND CO. have been making regi-
mental drums for British regiments for 140 years
and are now working on a special one for the 1951 Fes-
tival of Britain.
In their workshop are drums dating back to Eliza-
bethan days. In this picture are seen:
Top row, left to right, those of the R. A. F., the
Welsh Guards and the Lincounshire Regiment; middle
row, the Coldstream Guards and the Festival Drum on
which Mr. Fred Eaton is emblazoning the insignia of
the Coldstreams in honor of the firm’s founder who
was their drum major from 1786 to 1817. Bottom row,
those of the Rhodesian Police (left) and the Gurkha
Rifles.
SELKIRK METAL PRODUCTS LTD.
Reykháfar, öruggasta eldsvörn,
og ávalt hreinlr. Hitaeiningax-
rör, ný uppfynding. Sparar eldi-
við, heldur hita frá a8 rjúka út
meS reyknum — Skrifið stmið til
KELLY SVEINSSON
625 Wall Street, Winnipeg
Just north of Portage Ave.
Símar: 33-744 — 34-431
S. O. BJERRING
Canadian Stamp Co.
RUBBER & METAL STAMPS
NOTARY & CORPORATE SEAI..S
CELLULOID BUTrONS
324 Smilh Sl. Winnipeg
Phone 924 624
Gunnar Erlendsson
Pianist and Teacher
Studio — 636 Home Street
Thelephone 725 448
FErostil
JEWELLERS
447 Portage Ave,
Branch
Store at
123
TENTH ST.
BRAN00N
Ph, 926 886
Phone 21 101
ESTIMATF.S
FREE
J. M. INGIMUNDSON
Asphalt Rnofs and lnsulated
&idinc — Repairs
Country Orders Attended To
632 Simcoe St. Winnlpeg, Man.
DR. A. V. JOHNSON
Dentist
506 SOMERSlST BUILDING
Telephone 97 932
Home Telephone 202 S98
Talslmi 925 826 Helmlils 404 630
DR. K. J. AUSTMANN
SérfræOingur < augna, eyrna, nef
og kverka sjúkdómum
209 Medical Arts Bldg.
Stofutlmi: 2.00 til 5.00 e. h
DR. ROBERT BLACK
SérfræOingur i augna, eyrna,
nef og hdlssiúkdómum.
401 MEDICAL ARTS BLDG
Graham and Kennedy St
Skrlfstofusfmi 928 851
Heimastmi 403 794
HAGBORG FUEL
PHOME 2ISSI
GUNDRY PYMORE
Limited
British Quality Fish Netting
58 VICTORIA ST„ WINNIPEG
Phone 92 8211
Uanager T. R. THORVALDSON
Your patronage wlll be appreciated
G. P. Jonasson, Pres. & Mac. Dir.
Keystone Fisheries
Limited
404 SCOTT BLK, Stmi S2S 127
Wholesale Distributors of
FRESH AND FROZEN FI8H
Dr. P. H. T. Thorlakson
WINNIPEG CI.INTC
8t Mary's and Vaughan. Wp*.
Phone 926 441
Phone 927 0*8
H. J. H. Palmason. C.A.
H. 1. PALMASON St CO.
Chartered Accountanta
S06 Confeder&tlon Lite Bldg.
Wlnnipeg Manltoba
PARKER, PARKER
& KRISTJANSSON
Barristers - Solicilors
Ben C. Parker, K.C.
B. Stuart Parker. A. F. Kristjansson
500 Canadian Bank of Commerce
Chambers
Winnipeg, Man. Phone 923 M1
JOHN A. HILLSMAN.
M.D., Ch. M.
332 Medlcal Arts. Btdg.
Ot FICE 929 349 Home 408 288
Phone 724 944
Dr. S. J. Jóhannesson
8UITE 6 — 652 HOME ST,
Vtðtalsttml 3—5 eftlr hádegl
DR. E. JOHNSON
804 EVELINE STREBT
Selklrk, Man
Offlce nrs. 2.80—6 p.m
Phones: Offlce 26 — Rea. 280
Otflce Phor.r Ree Phone
924 762 726 115
Dr. L. A. Sigurdson
528 MEDICAL ARTS BLDG.
Office Hours: 4 p.m.—6 p.m
and by appolntment
DR. H. W. TWEED
Tanulæknir
508 TORONTO GEN. TRUSTS
BUILDING
Oor Portaee Ave. og Smith St.
Phone 926 952 WINNIPEO
Offlce 933 587 Res. 444 389
THORARINSON &
APPLEBY
BARRISTERS and SOLICITORS
4th Floor — Crown Trust Bldg.
364 Main Street
WINNIPEG CANADA
SARGENT TAXI
Phone 722 401
FOR QUICK RELIABLE
SERVICE
J. J. SWANSON & CO.
LIMITED
808 AVENUE BLDG WPG
Fasteignasalar. Leigja hús. Ot-
vega peningalán og eldsáhyrgð.
hifreiðaábyrgð, o. a. frv.
Phone 927 528
Andrews, Andrews,
Thorvaldson and
Eggertson
Lögfrœóingar
20913ANK OF NOVA SCOTIA BG.
Portage og Garry St.
Phone 928 291
C A N A D 1 A N FISH
PRODUCERS, LTD.
J. H. PAOE, Managing Director
Wholesale Distributors of Frasb
and Frozen Fish.
811 CHAMBERS STREET
Offlce Ph. 26 328 Res. Ph. 78 917
A. S. B A R D A L
848 SHERBROOK STREET
Selur líkkistur og annast um ftt-
f&rlr. Allur útbúnaður sá bertl.
Ennfremur selur hann allskonar
minnisvarða og legsteina.
Skrifstofu talslmi 27 824
Helmill9 talstmi 26 444
Phone 23 996 T61 Notre Dame Ave.
Just West of New Matemity Hospltal
Nell's Flower Shop
Wedding Bouquets, Cnt Flowers
Funeral Designs, Corsages
Bedding Plants
Nell Johnson Ruth Rowland
27 482 88 790