Lögberg - 23.10.1952, Blaðsíða 7
LÖGBERG, FIMTUDAGINN, 23. OKTÓBER, 1952
7
Antoine Pinay
íslendingar lakir á Evrópu
meistaramótinu í bridge
Óháður sijórnmálamaður, sem
fer meira eftir brjósiviti en
fræðimennsku
Því er nú spáð, að miklar við-
sjár verði á franska þinginu, er
það kemur saman í haust eftir
sumarleyfið, sem er það lengsta,
er það hefir fengið eftir styrjöld-
ina. Þetta langa sumarleyfi á það
að þakka stjóm Pinay, er fékk
fjárlög og aðrar stjórnartillögur
afgreiddar miklu fyrr en venju-
lega.
Ástæðan til þess, að spáð er
viðsjám á þinginu, er einkum sú,
að efnahagserfiðleikar Frakka
hafa sízt minnkað undanfarna
mánuði og stafar það m. a. af
því, að fjárhagsaðstoð Banda-
ríkjanna hefir orðið minni en
búizt var við. Stjórninni getur
því reynzt erfitt að halda meiri-
hluta sínum, ef hún krefst ein-
hverra róttækra aðgerða, þar
sem hún er líka harla ósamstæð.
Það mun þó alltaf reynast
stjórninni mikill styrkur, að hún
hefir á ýmsum sviðum náð meira
árangri en nokkur önnur frönsk
stjórn hefir náð um langt skeið.
Henni hefir tekizt nokkurn veg-
inn að halda verðlaginu í skefj-
um, en það er meira en nhkkur
önnur frönsk stjórn hefir getað
eftir styrjöldina. Henni tókst
einnig að afgreiða fjárlögin án
skattahækkunar. Aðalmarkmið-
ið sem stjórnin setur sér til
frambúðar, er að reyna að halda
þannig í horfinu, þ. e. að koma í
veg f y r i r verðhækkanir og
skattahækkanir. Með því hyggst
hún að skapa aukna tiltrú á
fjárhagskerfi Frakka, en slíka
tiltrú telur hún vera undirstöðu
frekari athafna.
Fer meira eflir brjóstvili en
fræðimennsku
Það gerðu sér fáir miklar von-
ir um stjórn Pinay, er hún kom
til valda í marsmánuði síðasti.
Forsætisráðherrann mátti heita
óþekktur og stuðningsliðið var
harla sundurleitt. Stjórnin þótti
ekki likleg til að lifa mánaðar-
langt. Eftir. fall hennar var spáð
þingkosningum, er myndu leiða
til aukinna áhrifa Gaullista og
kommúnista.
Þetta hefir hins vegar farið á
aðra leið. Það gerðist í fyrsta
sinn um langt skeið í sögu
franskra stjórnmála, að ríkis-
stjórn tókst að vekja tiltrú. Þessi
tiltrú var ekki sköpuð með nein-
um undraráðum, enda voru þau
ekki til. Það var framkoma og
málflutningur forsætisráðherr-
ans, er átti mestan þátt í því að
skapa þessa tiltrú, og þess vegna
er hann nú búinn að vinna sér
nafn sem einn helzti stjórnmála
maður Frakka er líklegt þykir,
að hann eigi eftir að koma veru-
lega við sögu, hvernig sem núv.
stjórn hans reiðir af.
Ýmsar skýringar eru gefnar á
því, hvers vegna Pinay hefir
heppnazt betur en fyrirrennur-
Er sársauki sverfur að
Eftir aS þér fyrst kennifS giftar-
verkja — notiC Templeton’s
T-R-C’s. Yfir miljón T-R-C’s
taflna eru notaSar & hverjum
mánuSi til lækninga við gigt,
vöSvagigt, ógleSi og bakverk.
Þvl þjást aS óþörfu? HafiS
T-R-C’s viS rendi og fáiS skjót-
an bata. ASeins 65 o., $1.35 I
lyfjabúSum. T-842.
Men! Try taking "Golden Wheatol’’
Medicinal wheat Germ Oil Capsules.
See what “Golden Wheatoi” will do
for you. Men, Women: do like
thousands have done: take "Golden
Wheatol’’ Wheat Germ Oil Capsules
today. 300, $5.00.
Stomach Pains? Distress? Acld
Indigestion? Gas? Heartburn?
Nervous, sour stomach? Take
"Golden Stomach Tablets”. Real,
fast, long lasting relief. Eat what
you like. Sleep better. 55, $1.00;
120, $2.00; 360, $5.00.
Paíns of Arthritis, Rheumatism,
Sciatica, Neuritis, Lumbago (back-
ache) pains in arms, legs, shoulders?
Take "Golden HP2 Tablets” for real,
long lasting pain relief. Thousands
benefitted. 100, $3.00; 200, $5.00. At
your druggist or direct from Golden
Drugs, Winnipeg.
um hans. Ein skýringin er sú,'að
hann sé laus við það að vera
bókstafstrúarmaður, er bindi sig
við einhverja ákveðna stefnu
eða kennisetningar, heldur beiþi
þeim ráðum, er vænlegust séu
hverju sinni, hvort sem heldur
megi telja þau heyra undir kenn-
ingar íhaldsmanna eða sósíal-
ista. Þannig hefir hann t. d. far-
ið að í verðlagsmálunum. Hann
hefir ýmist aukið frjálsræðið og
skírskotað til þegnskapar borg-
aranna eða hert á verðlagshöml-
um, ef hann hefir talið þess þörf.
Hann er m. ö. o. laus við það að
vera nokkur pólitískur kreddu-
maður, heldur virðist vera hag-
sýnn framkvæmdamaður. Sumir
bæta þeirri skýringu við þetta,
að hann sé hæfari til að vinna
þannig vegna þess, að hann sé
utan af landi, en ekki frá París,
og stjórnist því meira af brjóst-
viti sveitamannsins en bókalær-
dómi borgarbúans. Við stjórnar
störfin fari hann að líkt og hygg-
inn bóndi, er lagar sig eftir að-
stæðunum.
Nokkuð er það, að Pinay virð-
ist hafa tekizt það betur en öðr-
um frönskum stjórnmálamönn-
um að tala og breyta í samræmi
við hugsunarhátt almennings.
Það virðist vera lykillinn að
þeirri tiltrú, sem hann hefir afl-
að sér.
Antoine Pinay er nýlega orð-
inn 61 árs. Hann er fæddur og
uppalinn í sveit. Fjölskylda hans
vann jöfnum höndum við land-
búnað og smáiðnað (stráhatta-
gerð). Hann tók þátt í fyrri
heimsstyrjöldinni og fékk þá
mörg heiðursverðlaun fyrir fram
göngu sína, m. a. eitt af helztu
heiðursmerkjum Frakka. Hann
slapp ekki heldur ómeiddur úr
styrjöldinni. M. a. særðist hann
alverlega á hægri hendinni og
hefir síðan bæklaða fingur, svo
að hann á erfitt með að skrifa
nafn sitt. Eftir stríðið fékk hann
vinnu við fremur litla leður-
verksmiðju í Saint Charmont,
giftist skömmu síðar dóttur eig-
andans og varð nokkru eftir það
forstjóri verksmiðjunnar. Hann
rækti það starf af miklum áhuga
og sinnti ekki öðru en því, og
heimili sínu. Þau hjónin eignuð-
ust þrjú börn og var hjónaband
þeirra hið ánægjulegasta.
Árið 1928 gerðist atburður í
lífi þeirra Pinayhjónanna er
hafði mikil áhrif á framtíð þeirra
beggja. Þau voru nýkomin heim
úr ferðalagi til Austurlanda, er
frú Pinay tók sjúkdóm, er hefir
krafizt stöðugrar spítalavistar
síðan. Þetta fékk mikið á Pinay
til að byrja með og óttuðust
kunningjar hans, að það gæti
haft slæm áhrif á hann og myndi
gera hann þunglyndan um of.
Þeir hvöttu hann til þess að
reyna að dreifa áhyggjunum
með því að finna sér ný verk-
efni, er veittu honum fróun og
uppörfun. Eftir nokkra umhugs-
un fór Pinay að ráðum þeirra.
Þátlaka Pinay í opinberum
málum
Pinay hafði aldrei áður ná-
lægt opinberum málum komið
og ekki sýnt neinri áhuga fyrir
þeim. Að áeggjan vina sinna
féllst hann á, að gefa kost á sér
sem bæjarfulltrúa og var kosinn
bæjarstjóri nokkru síðar. Hann
gerði það að skilyrði fyrir því
að taka við borgarstjórastöð-
unni, að enginn bæjar fulltrúinn
mætti tilheyra nokkrum pólit-
ískum flokki og fékk hann því
framgengt, enda voru bæjar-
stjórnarkosningar í smábæjum
þá víða ópólitískar. Pinay þótti
reynast vel sem borgarstjóri og
átti það sinn þátt í því, að
hann náði kosningu til öld-
ungadeildar franska þingsins
nokkrum árum seinna (1936)
sem óháður íhaldsmaður. Hann
hefir fram til þessa tíma fylgt
þeirri reglu að telja sig flokks-
lega óháðan og má vera að það
styrki hann á ýmsan hátt nú.
Enginn einn flokkur getur eign-
að sér hann sérstaklega og því
á hann ekki jafn harða andstæð-
inga og ella og á auðveldara með
að sameina ósamstæða flokka og
flokksbrot.
Á stríðsárunum átti Pinay
sæti í þjóðráðinu, sem Petain
setti á laggirnar, en hann hefir
ekki hlotið neitt óorð fyrir þátt-
töku sína í því. Hann hafði
nefnilega jafnframt samband
við mótspyrnuhreyfinguna og
notaði aðstöðu sína til a hjálpa
henni á ýmsan hátt, einkum með
því að bjarga mönnum undan
ofsóknum Gestapo.
Eftir styrjöldina var Pinay
strax kosinn á þing og hefir átt
þar sæti síðan. Hann varð ráð-
herra sérstakra efnahagsmála í
stjórn Queille og í stjórn Plev-
ens, er starfaði á síðastl. ári,
varð hann ráðherra yfir stjórn-
ardeild þeirri, er sér um rekstur
ýmsra opinberra stórfyrirtækja.
Meðal annars heyrðu hinar þjóð-
nýttu járnbrautir undir hann.
Hann kom þar á verulegum
sparnaði, m. a. með starfs-
mannafækkun. Þessar aðgerðir
hans vöktu mikla athygli og
áttu ekki minnstan þátt í því, að
Auriol forseti fól honum stjórn-
armyndun á síðastl. vetri, þegar
allar leiðir virtust lokaðar til
stjórnarmyndunar. Pinay heppn
aðist stjórnarmyndunin, senni-
lega mest vegna þess, að hann
var ekki b u n d i n n beinum
tengslum við neinn flokkinn.
Þegar Pinay tók við, var allt
komið í óefni með fjárlagaaf-
greiðsluna. Bráðabirgðafjárlög
voru í gildi og fráfarandi stjórn
hafði talið að leggja þyrfti á
stórfellda nýja skatta. Pinay
hafnaði þeirri leið, en lækkaði
Ours is a fraternal organiz-
ation based on mutual good will
and recognition of the sacred-
ness of the individual; further,
our Order cherishes and carries
on the time-honored Norwegian
and Scandinavian tradition of
love of freedom, which is in
turn rooted in a deep conscious-
ness of the worth of the individ-
ual. It is, therefore, thoroughly
in the spirit of our Order, and
has rightly become traditional in
this assembly, that we pause for
a moment near the beginning of
our deliberations to render de-
served tribute to those fellow-
members of ours, Brothers and
Sisters alike, who, in the course
of the biennium since our last
Supreme L o d g e Convention,
have passed on to that larger
realm of life beyond the grave.
With a sincere feeling of sad-
ness we mourn the loss of these
esteemed fellow-workers in our
common cause, but we do so in
the spirit of our Christian faith
in immortality, memorably ex-
pressed in these inspiring lines
by Longfellow:
“There is no Death! What seems
so is transition:
This life of mortal breath
Is but a suburb of the life
elysian,
Whose portal we call Death.”
We are also mindful of the
fact that men live on here on
earth in both the memories and
the achievements which they
leave behind them. Our Norse
ancestors were particularly con-
scious of this, and, in fact, left
us the very heart of their phil-
osophy of life in these much
quoted and admired words, thus
rendered from the Icelandic in-
to Norwegian:
“Fe dör, frerider dör,
selv dör man ogsaa;
ett vet jeg, sem aldri dör:
dommen over enhver död.”
hins vegar ýms útgjöld og hófst
handa um útboð á nýju ríkisláni
til þess að jafna hallann. Ríkis-
lán þetta var boðið út með sér-
stökum hætti og var einkum
ætlað að ná í falið sparifé.
Árangurinn hefir orðið miklu
betri en búizt var við í fyrstu.
Þessar aðgerðir Pinay fiöfðu
hagstæð sálræn áhrif, ef svo
mætti að orði komast. Þjóðin
var orðin þreytt á nýjum skatta-
álögum. Barátta hans gegn verð-
hækkunum bar þá öllu meiri
árangur. Hann skírskotaði til
framleiðenda og kaupmanna að
koma til móts við sig. Honum
varð miklu meira ágengt á þann
hátt, en búizt var við. Vel má
vera, að það hafi nokkuð stafað
af því, að stjórn hans hefir ver-
ið álitin eins konar lokatilraun
til að bjarga Frakkl. frá fjár-
hagslegu hruni. Ofsnemmt er að
fullyrða nokkuð um það, hvort
henni muni takast það, þótt tals-
vert hafi orðið ágengt í rétta átt.
Pinay er hógvær maður í
framgöngu, en ber þó með sér,
að hann getur verið fastur fyr-
ir, og einbeittur. Hann er all-
góður ræðumaður og hefir
glögga framsetningu. M i n n i
hans er viðbrugðið. Hann hefir
valið sér allmarga ráðunauta,
einkum úr hópi óháðra, ungra
manna. Hann segist hafa mikil
not af viðræðum sínum við þá
og mikið af því, sem hann segi
óg framkvæmi, reki rætur sínar
til þessara samtala. Jafnframt
telur hann sig hafa haft mikil
not af því að hafa tekið þátt í
sveita- og héraðsstjórnarmálum,
því að sú reynsla, sem hann hafi
öðlaðzt þar, komi sér oft vel við
stjórn ríkisins.
Which has been translated in-
to English as follows:
“Cattle die, kinsmen die,
Oneself also dies;
But a noble name will never die
If good renown one gets.”
This may be paraphrased in
these words: Riches perish, rel-
atives die, the individual him-
self also dies; one thing is last-
ing in this world of constant
change: a good reputation, the
noble name one earns for one-
self. According to the Norsemen,
life was to be measured in noble
deeds. And that is but another
way of saying that the worth of
the individual is the main thing.
For what a man does is but the
expression and extension of
what he is.
Henrik Ibsen was right when
he said: “Der ligger vekst i store
minner,” freely translated:
“There is inspiration in great
memories.” The memories and
achievements of our departed
Brothers and Sisters should be
to us a reminder of our duties
to our Order and a challenge to
greater devotion to its fraternal
and cultural purposes. Making
their example a source of in-
spiration is the noblest tribute
we can render those departed
fellow-members of ours whom
we honor in this hour.
Among them are many who
took an unusually prominent
part in the activities of our
Order, on the national, district,
and local level; these members,
our Supreme President has
properly singled out for special
mention in his report. However,
in this expression of grateful
tribute, we include all those fel-
low-members of ours who have
departed from our midst during
the past biennium, for they were
all of them links in that fratern-
al chain which binds us together
around the noble purpose of our
Order. Blessed be their memory!
Hafa aðeins hlotið 3 stig eftir 6
umferðir. Unnu Libanon og
gerðu jafniefli við írland
Evrópumeistaramótið í bridge
hófst í Dublin á írlandi s. 1.
föstudag. Sveit frá Islandi kepp-
ir á mótinu og eru þessir menn
í sveitinni: Einar Þorfinnsson,
Lárus Karlsson, Gunngeir Pét-
ursson, Sigurhjörtur Pétursson,
Einar Ágústsson og Örn Guð-
mundsson. Löndunum er skipt í
tvo flokka og munu tvær efstu
þjóðirnar í riðlunum keppa til
úrslita. Alls taka 13 þjóðir þátt
í mótinu, en upphaflega voru 16
þjóðir skráðar. — Egyptaland,
Finnland og Belgía mættu hins
vegar ekki til leiks. I A-flokki
spila Italía, Svíþjóð, Holland,
Frakkland, Danmörk og Þýzka-
land. I B-flokknum eru ísland,
Austurriki, England, Noregur,
Sviss, írland og Libanon. Vegna
þessarar flokkaskiptingar verð-
ur mótið mun styttra en áður, og
er raunverulega ekki farið eftir
þeim reglum, sem settar hafa
verið í sambandi við þessi Evr-
ópumeistaramót, þar sem segir,
að ef 14 eða færi lönd taka þátt
í mótinu, skuli löndin spila sam-
an.
I fyrstu umferð fóru leikar
þannig, að Island vann Libanon,
Frakkland vann Holland, Eng-
land vann Irland, Danmörk og
Þýzkaland gerðu jafntefli. Nor-
egur vann Sviss, ítalía og Sví-
þjóð gerðu jafntefli. Austurríki
sat yfir. Fyrir Svía spila Kock-
Werner og Wohlin-Larsen.
I 2. umferð gerði Island jafn-
tefli við Irland, Holland vann
Þýzkaland, Italía vann Frakka-
land með yfirburðum, 87-35,
Austurríki vann Sviss, Noregur
vann Libanon með 70-51 og Sví-
þjóð vann Danmörku með 67-42.
I þriðju umferðinni spiluðu
Norðmenn íslendinga sundur og
saman, eins og danska blaðið
Politiken segir, og unnu með
114-48. Blaðið segir ennfremur,
að íslendingarnir spili mun verr
en búizt hafði verið við, en
Norðmenn standi sig hins vegar
mun betur. Aðrir leikir í þessari
umferð fóru þannig, að Frakk-
land vann Danmörku með 7 stig-
um, en sex stig hefði gefið jafn-
tefli. Svíþjóð vann Þýzkaland,
ítalía vann Holland með litlum
mun, og sama er að segja um
leikinn milli Englands og Sviss,
þar sem Englendingar unnu. Þá
kom það einnig mjög á óvart, að
írland vann Austurríki.
I 4 umferðinni töpuðu íslend-
ingar aftur og nú fyrir Austur-
ríkismönnum. England vann
Noreg eftir mjörg harðan leik.
írland vann Libanon, Italía vann
Þýzkaland, Svíþjóð vann Frakk-
land og Holland vann Dan-
mörku. Eftir þessa umferð höfðu
ítalir og Svíar unnið rétt til að
spila í lokakeppninni.
I fimmtu umferð sátu íslend-
ingar yfir. Þá vann Frakkland
Þýzkaland, ítalía vann Dan-
mörk, Noregur vann írland,
Sviss vann Libanon, Austurríki
vann England með 79-51 og
komu þau úrslit á óvart. Var
það fyrsta tap Englendinganna.
Svíþjóð og Holland gerðu jafn-
tefli.
Lokastaðan í A-riðlinum varð
því að Italía varð efst með 9
stig, Svíþjóð hlaut 8 stig, Frakk-
land 6 stig, Holland 5 stig og
Danmörk og Þýzkaland voru
neðst með eitt stig hvor þjóð.
I sjöttu umferðinni töpuðu Is-
lendingar fyrir Englendingum,
Austurríki vann Libanon og
Sviss vann írland. Er nú aðeins
ein umferð eftir í þeim riðli og
spilar ísland þá við Sviss. Stað-
an er nú þannig í þeim riðli, að
England, Austurríki og Noregur
hafa átta stig hver þjóð, Irland
hefir 5 stig, Sviss 4 stig, ísland
3 stig og Libanon 0 stig. Hafa
Islendingar aldrei staðið sig jafn
illa á Evrópumeistaramóti og
nú. Keppnin um úrslitasætin er
mjög hörð í þessum riðli. I síð-
ustu umferðinni spilar England
við Libanon og eru því allar lík-
ur fyrir því, að England komist
í úrslit. Hins vegar spila Austur-
ríki og Noregur saman í síðustu
umferðinni og kemur það til
með að verða mjög skemmti-
legur og tvísýnn leikur.
— TÍMINN, 26. sept.
Dánarfregn
Mrs. Kristín O’Neill, til heim-
ilis að 722 Alfred Ave., Winni-
peg, andaðist 8. okt. s.l á Al-
menna sjúkrahúsinu í Winnipeg
eftir langvarandi þjáningar. Hún
var fædd í Winnipeg 24. maí
1898, dóttir Gests Olson og lát-
innar konu hans, Sigríðar Elíza-
betar Gísladóttur. Þau fluttu
til Selkirk og þar ólst Kristín
upp og átti þar heima lengi ævi
sinnar. Hún giftist Patric
O’Neill. Um mörg síðari ár áttu
þau heimili í Wmnipeg og þar
andaðist maður hennar 1938.
Börn þeirra eru:
Patric, til heimilis í Van-
couver, B.C.; Chris, til heimilis
á Hnausa, Man.; Dorie, er féll
í Hong Kong 1941; Clifford, til
heimilis í Vancouver, B.C.;
William, er átti heimili með
móður sinni í Winnipeg. — Há-
aldraður faðir Kristínar er bú-
settur í Selkirk.
Þessi eru systkini hinnar
látnu:
Jóhanna, Mrs. Hermann Thor-
valdson, Selkirk; Lillie, einnig
búsett í Selkirk; Sigríður, Mrs.
Timmius, West St. Paul, Man.;
Runólfur, Hnausa, Man. Látinn
bróðir hinnar látnu er Gestur,
d. 1928.
Mrs. O’Neill var alin upp í
Selkirk; hún var meðlimur Sel-
kirksafnaðar og starfaði þar í
kvenfélagi og djáknanefnd safn-
aðarins. Hún var kona þrótt-
mikil og bar breytingar og
reynslu ævidagsins og þjáning-
ar síðari ára með hetjulund. —
Útför hennar fór fram frá
kirkju Selkirksafnaðar, mánud.
13. okt. og í grafreit safnaðar-
ins var hún lögð til hinztu
hvíldar. — Sóknarprestur jarð-
söng. S. Ólafsson
(2Les> PoAjcul 206 Time Buildmg
^ Phone 92-4137
KEN PRUDEN. Hair Stylist
Permanent waving and styling
to enhance your personality.
Hair Shaping a Specialty
Do not forget 206 Time Bldg.
this address 333 Portage Ave.
WILLA ANDERSON
Looks after all Icelandic
Patronage (Icelandic Spoken)
Open Wednesdays the Year
Round
Elevator Service
— TÍMINN, 3. sept.
MEMORIAL ADDRESS
By Professor RICHARD BECK
Delivered at the Supreme Lodge Convention, Sons of Norway
Minneapolis, August 21, 1952