Lögberg - 18.03.1954, Blaðsíða 8
8
LÖGBERG, FIMMTUDAGINN 18. MARZ 1954
Thorsteinn S. Laxdal
Úr borg og bygð
— DÁNARFREGN —
Þann 3. marz andaðist Mrs.
Rakel Maxon á almenna sjúkra-
húsinu í Selkirk, Man. Hún var
fædd í Brekknakoti í Suður-
Þingeyjarsýslu, 25. des 1883,
dóttir hjónanna Gunnlaugs
Oddssonar og Guðnýjar Sigfús-
dóttur. Með foreldrum sínum
fluttist hún vestur um haf árið
1888. Þau settust að í Selkirk og
þar ólst hún upp. Þann 23. marz
1910 giftist hún Sæmundi
Maxon. Þau bjuggu um hríð í
Shawnavon, Sask., en fluttu svo
t l Selkirk og bjuggu þar. Hún
misti mann sinn árið 1932, eftir
langvarandi þjáningar. — Börn
þeirra eru:
Dóra, Mrs. Ragnar Barnson,
New Westminster, B.C.
Marinó, flugmaður, lézt 1945.
Herbert, d. 1939.
Björg, Mrs. Percy Howard, So.
Burnaby, B.C.
Raymond, kvæntur Ednu
Moore, Lockport, Man.
Frederick, kvæntur Elvey
Mikkelson, Edmonton, Man.
Mary, Mrs. Gordon Lugg, St.
James, Man.
Tvíburar:
Edwin, dó 3ja mánaða.
Victor, búsettur í Selkirk,
kvæntur Ednu Sanderson.
Tíu barnabörn eru á lífi.
Systkini hinnar látnu eru:
María, Mrs. E. J. Hinriksson,
Selkirk.
Björn, til heimilis í Selkirk.
Snorri, einnig í Selkirk.
Sigrún, Mrs. Peter Burnson,
Los Vegas, Nevada.
Mrs. Maxon var ágætum gáf-
um gædd, víðlesin og bókelsk.
Hún barðist sigrandi lífsbaráttu,
þrátt fyrir heilsubrest og örðug-
ar lífskringumstæður. Hún átti
bjarta og sigrandi trú í sál sinni,
er lyfti henni yfir torfærur
lífsins.
Útför hennar fór fram frá
Langrills útfararstofu og lút-
ersku kirkjunni 6. marz, að fjöl-
menni viðstöddu. S. Ólafsson
Hingað komu síðastliðinn
mánudag, öll frá North Dakota,
séra B. Theodore Sigurðsson
prestur að Mountain, Mr. Valdi
Hillman, Mr. og Mrs. Theodore
Vatnsdal og Mr. og Mrs. Björn
Olgeirsson; héðan fór séra
Theodore suður til New York til
að sækja konu sína og son, sem
nýlega eru þangað komin frá
íslandi.
☆
Mr. og Mrs. Fred Friðfinnsson
eru nýlega komin heim úr
tveggja mánaða ánægjulegu
ferðalagi sunnan frá Californíu,
og þau staðnæmdust einnig eitt-
hvað í Vancouver, B.C.
☆
Meðteknir $5.00, sem gefnir
voru í Þórðar Backmans Blóm-
veigasjóð af Mr. og Mrs. G. P.
Magnússon, Lundar, Man., í
hjartkærri minningu um ein-
lægan vin og nágranna í 27. ár,
Mrs. Margréti Jónasson, Otto,
Man.., dáin 10. des. 1952.
Með hjartans þakklæti,
Thorsteinn S. Laxdal 24B 26y2
Thorsteinn S. Laxdal, fyrrum
bóndi og verzlunarmaður í
Mozart, Sask., lézt í sjúkrahús-
inu í Wynyard þann 16. maí s.l.
eftir stutta legu. Hann var
fæddur á Krossastöðum í Eyja-
fjarðarsýslu þann 29. júlí 1876.
Foreldrar hans voru Sigurður,
sonur Sigurðar Sigurðssonar
prests á Auðkúlu í Húnavatns-
sýslu, og Marju Guðmundsdótt-
ur Arnfinnssonar. Sigurður og
Marja bjuggu síðast á Islandi í
Þverárdal í Fremri-Laxárdal í
Húnavatnssýslu og þaðan flutt-
ust þau með fjölskyldu sína til
Ameríku árið 1888 og settust að
í íslenzku býggðinni í Dakota
nálægt Garðar, þar andaðist Sig-
urður árið 1890, en Marja ári
síðar.
Til Canada fluttist Thorsteinn
1904 og nam land í Vatnabyggð
nálægt þar sem nú er Mozart,
Sask. Árið 1906 var hann skip-
aður póstmeistari og nefndi
hann pósthúsið Laxdal, P.O. En
er járnbrautin var lögð inn í
byggðina haustið 1907, fluttist
Thorsteinn í nýja bæinn og þeg-
ar Laxdal pósthús var lagt nið-
ur var hann gjörður póstmeist-
ari í Mozart.
Árið 1908 setti Thorsteinn upp
verzlun, ásamt pósthúsinu, í fé-
lagi við Jón K. Johnson. Arið
1917 seldu þeir félagar verzlun-
ina og pósthúsið. Jón fluttist þá
til Winnipeg og dó þar nokkrum
árum síðar.
En ekki undi Thorsteinn lengi
verzlunarlaus og byrjaði því
brátt aftur og var hann viðrið-
inn ýmsar verzlanir, fyrst í
Mozart og síðan í Elfros, þar til
1940, að hann hætti allri erzlun
og flutti til Toronto. Þar vann
hann í næstu árin hjá Good-Year
Rubber Co., en þá fluttist hann
vestur aftur og settist að í Wyn-
yard, Sask. En til Mozart flutti
hann aftur 1950 og bjó þar til
dauðadags.
Frá þeim tíma að Thorsteinn
stofnaði pósthúsið Laxdal og til
ársins 1910 bjó hann með systur
sinni, Valgerði (oftast kölluð Ina)
en það ár kvæntist hann og gekk
að eiga Þóru Sigurðsson, kenslu-
konu frá North Dakota. Þóra var
dóttir Sigurðar Runólfssonar og
Jónínu Thorvaldsdóttur, bæði
ættuð frá Berufirði. Jónína var
systir þeirra Thorvaldssons-
bræðra í Dakota.
Thorsteinn og Þóra eignuðust
fjóra syni; þeir eru: Walter
Gísli, Wynyard, Sask.; Magnús
Thorsteinn, Caramat, Ontario;
Leonard Wilmar, Toronto, Ont.;
Magnús Thorvaldur, lézt í æsku.
Allir eru þeir bræður giftir inn-
lendum konum. Auk ekkjunnar
og sona syrgja Thorstein sex
systkini; þau eru: Valgerður
Octavia (ína), elzt þeirra syst-
kina, háöldruð, nú sem stendur
til heimilis hjá ekkjunni Þóru;
Guðrún, hjá dóttur sinni, Mrs.
E. Mathewsen, Seattle, Wash.;
Jón, áður San Diego, Cal., nú á
Stafholti, Blane, Wash.; Elín,
ekkja Snorra heitins Kristjáns-
sonar í San Deigo, Elín er nú á
elliheimilinu Stafholti, Blane,
Wash.; Þóra, Mrs. Jóel Sigurd-
son, Mozart, Sask.; Margrét í
Winnipeg, Man. Annar bróðir
Thorsteins var Sigmundur Lax-
dal að Garðar, North Dakota.
Kona hans var Sigríður Jónat-
ansdóttir. Bjuggu þau hjón allan
sinn búskap í Garðar-byggð. A
stríðsárunum fluttu þau til
Blaine, Wash., og þar lézt Sig-
mundur nokkru seinna, en ekkja
hans, Sigríður, býr enn á heimili
sínu í Blaine.
Frá fyrstu frumbyggjaárum í
þessari byggð tók Thorsteinn
góðan þátt í öllum byggðarmál-
um og þótti hvarvetna hinrl
bezti félagsmaður. Söngmaður
var hann góður og ágætur tæki-
færis-ræðumaður. Á þeim árum,
sem hann var mest viðriðinn
verzlun, var hann mjög eftir-
gefanlegur og seldi mikið í skuld,
eins og menn muna varð mikil
verðlækkun á afurðum bænda
eftir fyrra stríðið, svo illa gekk
að innheimta skuldir. Varð hann
þá fyrir miklu tapi og náði sér
aldrei aftur efnalega.
Sú viðkynning, er sá, er þetta
ritar, hefir átt í þau 27 ár, sem
við höfum þekkst og verið ná-
búar, hefir ætíð verið hin bezta.
Thorsteinn var góður og hjálp-
samur nágranni, vinur vina
sinna og hinn bezti drengur. —
Hann var jarðsunginn af Rev.
Berry þann 20. maí s.l. í Mozart-
grafreit.
Oscar G. Johnsori
Til söiu
No. 2 Argenline Rape fræ
10 cents pundið.
J. MOYNHAM,
Culross, Manitoba
You’ll fiave a lot of worry,
With the way prices are today;
If you pick your cakes and
dainties,
From Aldo’s great display.
ALDO'S BAKERY
613 Sargent Ave. Phone 74-4843
Frá riívellinum:
Nýr listamaður
Gunnar Dal: SFINXINN OG
HAMINGJAN — Kvæði. —
Reykjavík, 1953
Gunnar Dal gaf út ljóðabók-
ina Veru 1950. Ég skrifaði smá-
grein um bókina, því að mér
líkaði hún vel. Ég hélt hálfvegis
að höfundurinn væri ungur
prestur, nýsetztur í afskekkt
brauð úti á landi, en síðar kom
á daginn að Gunnar Dal var
ekki prestvígður og hét ekki
einu sinni Gunnar Dal, heldur
Halldór Sigurðsson og var frá
Hvammstanga, sonur Sigurðar
Davíðssonar kaupmanns.
Ég hitti hann í Skotlandi um
jólaleytið þetta ár, hann var að
nema heimspeki við háskólann í
Edinborg. En mér skildist á hon-
um að hann teldi sig ekki finna
á þeim stað þann vísdóm allan,
sem hann leitaði að, hann yrði
að leita lengra. Svo fréttist að
hann væri kominn til Indlands.
Á næstu árum tóku við og við að
birtast í Lesbók Morgunblaðsins
greinar um indverska heimspeki
og trúarbrögð eftir Gunnar Dai,
dularfull rödd Indlands mælti
til okkar á íslenzku, og margir
tóku að hlusta, að minnsta kosti
með öðru eyranu, því það er á
Indlandi, sem fakírarnir eiga
heima, — við vonuðum að Gunn-
ar Dal myndi ef til vill hafa
komizt að leyndarmálum fakír-
anna og að hann ljóstaði þeim
nú upp.
A síðastliðnu sumri sneri
Gunnar Dal aftur norður og
heim. Ég hitti hann í Reykjavík
í haust, ég spurði hann um
slöngur og tígrisdýr og fleiri
óargadýr, hvort hann hefði ekki
verið hætt kominn stundum, er
hann ferðaðist um endilangt
Indland ríðandi á hjólhesti, lét
í ljós beyg minn við jarðneskar
ógnir hitabeltisins, minntist á
fakíra.
„Nei, slöngur eru yfirleitt
meinlaus dýr“, sagði skáldið, „þú
ert í meiri lífshættu í bílaþvarg-
inu hér í Bankastræti heldur en
í frumskóginum þar syðra“.
Tígrisdýrin lastaði hann ekki
heldur, fakírana hafði hann
ekki hitt.
Blöðin voru búin að geta þess,
að Gunnar hefði meðferðis
handrit að tveim bókum, ljóða-
safninu Sfinxinn og hamingjan
og Rödd Indlands, en við mig
sagði Gunnar Dal: „Ég veit ekki,
hvort þær koma nokkurn tíma
út, það er enginn lengur, sem
vill gefa út kvæði“.
En bækurnar eru nú komnar
út samt sem áður. Rödd Ind-
lands geri ég ekki að umtalsefni
í þetta sinn, en Sfinxinn og ham-
ingjuna er ég búinn að lesa oftar
en einu sinni, enda lítil bók, bara
70 blaðsíður, prentuð með nokk-
uð stóru skáletri.
Það er ánægjulegt að geta lýst
því yfir af fullri sannfæringu,
að hér hefur íslenzkri ljóðlist
bætzt nýr og eftirtektarverður
liðsmaður. Frá hverri blaðsíðu
bókarinnar stafar framandi
angan og ókennilegum blæ, —
skáldskapur og aftur skáldskap-
ur, sums staðar nokkuð torskil-
inn reyndar, sums staðar varla
nógu vel formaður, en hvergi
litlaus, hvergi lágkúrulegur:
hinir austrænu guðir — sjálf
Indíalönd — hafa kallað sál
skáldsins til fundar við sig og
boðið henni að gerast strengur í
hljóðfæri sínu nálægt endi-
mörkum jarðar. En skáldið er
tregt og spyr:
Til hvers er að yrkja
óð í heimi þar,
sem allt í söng og sögu
sagt af guði var?
Og þó hlýðir hann kallinu,
mmnugur á það, að ekki tjóar
að deila við dómarann, minnug-
ur á fordæmi skáldsins Tse, sem
svo er getið í Sfinxinn og ham-
ingjunni:
Tse reit þar kvæði
með kínverskum stöfum,
sem kóralbjart musteri
Himninum reisti-
—SUÐURLAND
ANNUAL BIRTHDAY PARTY
The Jon Sigurdson Chapter,
I.O.D.E., will celebrate its 38th
Birthday with a Bridge party
Friday evening, March 19, in
the lower auditorium of the
First Federated Church, com-
mencing at 8.15 p.m.
This annual event has become
quite popular, owing to the
interest and generosity of the
chapter’s many friends. Theý
come in large numbers, not only
because they enjoy a good game
of bridge, but also because they
like to support the work of the
chapter. Not only do they come
themselves, but they call up
their friends and say: “Why not
make up a foursome and have
a good time supporting a good
cause.” And so their friends
come along for a nice social
evening.
To all these good friends, and
their friends, we say: “We are
inviting you once more to come
to our Birthday Bridge Party,
and we do appreciate your
generous and continued sup-
port!”
Four prizes will be given for
bridge, and lunch will be
served. H. D-
M ESSUBOÐ
Fyrsta lúterska kirkja
Sr. V. J. Eylands, Dr. Theol*
Heimili 686 Banning Street-
Sími 30 744.
Guðsþjónustur á hverjum
sunnudegi:
Á ensku kl. 11 f. h.
Á íslenzku kl. 7 e. h.
☆
Lúterska kirkjan í Selkirk
Sunnud. 21. marz:
Ensk messa kl. 11 árd.
Sunnudagaskóli á hádegi
Ensk messa kl. 7 síðd.
Umtalsefni:
Erlent trúboð.
Fólk boðið velkomið.
S. Ólafsson
☆
Prestkall Norður-Nýja-íslands
Sunday March 21st
Riverton, 2 p.m.
Árborg, 8 p.m.
(Curling Service at Árborg)-
Both Services in English,
Robert Jack
LOOK AFTER YOUR FIGURE
New Spirelette creations styled
by Spirella. Glamorously new
ready-to-wear girdles and bras
with a Spirella Guarantee. For
information, without obligation,
call:
MRS. JANA STELLER
Phone 72-7756
Sk™ ducklings
From special Imported American Eg£s'
Grow fast. 6V2 lb. ducks in 9-11 weeks-
Prices F.O.B. Winnipeg and Winkler.
100 50 25 10 „
$45.00 $23.00 $12.00 *5-u"
Kvenfélagið Björk.
Lundar, Man.
Vinsamleg bending til ritstjóra
Heimskringlu
Sennilegt er, að flestir skyn-
bærir menn, sem búa í námunda
við vötnin í þessu fylki, viti um
þá örðugleika, sem að fiski-
mönnum hafa steðjað í allmarg-
ar undanfarnar vertíðir; því
furðulegri er smágrein, sem
birtist í Heimskringlu s.l viku
um fiskimálin. Af henni mætti
ætla, að ritstjóri blaðsins hefði
fyrst nú vaknað til meðvitundar
um, að ekki væri alt með feldu
um hag fiskimanna, og vissi
ekkert um hvaða ráðstafanir
hafa verið gerðar af fylkisstjórn-
inni í þá átt að reyna að leysa
þetta mikla vandamál, enda
mun ekki stafur hafa birzt um
þessi mál í Heimskringlu fram
að þessu. Ritstjóranum til upp-
Dehorn Commercial Cattle
Reduce waste from bruising and carcass damage.
Avoid the Marketing Penalty.
Plan Dehorning Campaigns.
Borrow dehorners and Calf Gougers from your
Agricultural Representative.
Control Contagious Abortion
(Bang's Disease)
Plan vaccination campaigns in your district. Consult a
registered veterinarian and arrange for his services. A grant
of $1.00 per head payable on all calves vaccinated.
Treat Cattle for Warbles Now
Control this serious cattle pest by treating with
WARBLE FLY POWDER
Secure supplies of Powder from your
Municipal Office or your Agricultural Representative.
Improve the Quality of Your Cattle
Secure a pure bred bull under the
Pure Bred Sire Purchase Assistance Policy.
Department pays 20% of Purchase Price.
(Maximum grant not to exceed $80.00)
Policy available to owners of grade herds only.
ANNUAL AUCTION SALES
WINTER FAIR BUILÐING, BRANDON
Bred Sow Sale—Thursday, April lst, comn>iences at 12.30 p.m.
Bull Sale—Friday, April 2nd, commences at 10.00 a.m., with Here-
ford Shorthom, Aberdeen Angus, selling in that order.
Farm Horse Sale—Thursday, April 8th, commences at 1.00 p.m.
All sales under auspices of Provincial Livestock Associations.
For further particulars apply to
LIVESTOCK BRANCH, LEGISLATIVE BLDGS.,
WINNIPEG
DO NOT FALTER,
BE SURE TO ENTER!
Get your entry form in the book of Rules from
your elevator operator or agricultural representative.
Fill in the form and mail to Mr. N. C. MacKay, Ex-
tension Service, Department of Agriculture, Winnipeg,
as soon as possible or at least before July 15th, 1954,
Read the rules and regulations.
This space donaled by
MD-337
lýsingar skal því rakið í megin-
dráttum það, sem hefir verið
gert í þessu máli á einu ári.
Um þetta leyti í fyrra vakti
Dr. S. O. Thompson, þingmaður
Gimlikjördæmis, athygli fylkis-
þingsins á kjörum fiskimanna,
og var þá, samkvæmt tillögu
Chris Halldórssonar, skipuð stór
þingnefnd til að íhqga málið;
hélt hún opinn fund 10. apríl,
er fulltrúar fiskimanna, fiski-
kaupmanna og annara aðila
fiskiútvegsins sóttu. Eftir þeim
upplýsingum, sem fram komu
á fundinum, þótti málið svo
mikilvægt og aðkallandi, að
þegar var skipuð sjö þingmanna
milliþinganefnd til að rannsaka
málið. Ennfremur var skipuð
ráðgefandi nefnd, er fulltrúar
frá fiskimönnum, fiskikaup-
mönnum, neytendum og fiski-
máladeildinni áttu sæti í; skyldu
þessar nefndir vinna saman að
því að finna úrræði. Báðir ís-
lenzku þingmennirnir eiga sæti
í sjö manna þingnefndinni. Hef-
ir þessi nefnd ferðast til flestra
meginfiskistöðva við vötnin og
haldið fundi með fiskimönnum
til að afla sér upplýsinga um
málið frá þeirra sjónarmiði. —
Ennfremur hefir nefndin haldið
eina þrjá eða fjóra sameiginlega
fundi í Winnipeg með ráðgef-
andi nefndinni. Hafa á þeim
fundum flutt skýrslur fulltrúar
frá fiskifélögum, Packers, neyt-
endum, Manitoba Co-operative
netasölumönnum, fiskimála-
deildinni og erinfremur fiski-
fræðingar. — Þar sem afkoma
fjölda Islendinga er undir fiski-
útvegnum komin, fann Lögberg
sér skylt að flytja frásagnir af
fundunum í Winnipeg og birta
útdrátt úr skýrslunum eða þær
í heild sinni. Og er það víst
þetta, sem ritstjóri Hkr. á við,
þar sem hann talar um „bullið,
sem blöð hafi verið fylt með“ í
ofannefndri grein hans. —
Aldrei mun hafa verið gerð
eins rækileg rannsókn á fiski-
iðnaðinum í Manitoba eins og
nú hefir verið gerð. Ránfiskur-
inn í vatninu, svo sem keila og
sucker, eru aðeins ein hlið þessa
vandamáls. Má geta þess, að á
fyrsta fundinum, beindu fiski-
menn þegar athygli að þessum
skæða óvin nytjafisksins, og á
fundinum 5. okt. benti S. V.
Sigurdson á, að ráðlegt væri að
greiða fiskimönnum þóknun
fyrir þá keilu (mariah), er þeir
dræpu, og mun nefndin senni-
lega hafa tekið þessar bendingar
til greina. Möguleika til að
vinna fiskimél úr ruslfiski hefir
nefndin einnig tekið til íhug-
unar.
Væntanlega flytur milliþinga-
nefndin skýrslu sína á þingi á
næstunni og gerir þá tillögur um
einhverja úrlausn í málinu. Þá
er tímabært að ræða um árang-
ur starfs hennar, en ekki fyrr.
I. J.
MILLER HATCHERIES
262 Maln Street Main Strcet
Winnipeg Winkler
DASH to FLASH and SAVE CASH |
YOUR NEIGHBORHOOD CLEANER (Fully Insured)
CUIDTO CELLO onlnlo WRAPPED 5for$l00 SPRING AND SUMMER COATS $1 10 Regular $1.25 1 ■
1 17'DW Pick-Up and Delivery Phone 3-3735 j Service 3-6898
1 Cl AQU CLEANERS "Same Day Service rLHOn LIMITED Available at Our Planl." »11 SARGENT AVE. (At Maryland) in at 10 a.m. Oul by 5 p.m. ;