Lögberg


Lögberg - 12.08.1954, Qupperneq 2

Lögberg - 12.08.1954, Qupperneq 2
2 LÖGBERG, FIMMTUDAGINN, 12. ÁGÚST, 1954 Fyrsti þýzki sendikennarinn hefir um langt árabil lagt stund á forn-íslenzk fræði HÁR HALLGERÐAR Sluil samial við EDZARD KOCH Ákveðið hefir verið að þýzk- ur sendikennari taki til starfa hér við Hádkólann á næsta vetri. Er fyrsti sendi- kennarinn þegar kominn hingað. Heitir hann Edzard Koch. Hefir hann lengi starf- að í hinum þýzka háskólabæ Göttingen, sem er einskonar þýzk Oxford og mun hann í kvöld halda fyrirlestur í Há- skólanum og sýna skugga- myndir frá Göttingen, tala um stúdentalíf og hinar fornu erfðavenjur háskól- ans þar. Ætlar að læra málið Mbl. kom að máli við Edzard Koch og skýrði hann svo frá, að þótt kennsla hans hefjist ekki fyrr en að hausti hafi hann á- kveðið að koma svo snemma, eða svo fljótt sem honu mvar auðið til íslands til þess að hafa tíma til að læra málið og kynnast landi og þjóð, en það telur hann mjög mikilsvert fyrir kennara jafnvel þó í erlendum málum sé, að hann geti nokkuð skilið tungu mál innfæddra, geti fylgzt með því sem gerist í þjóðlífinu o. s. frv. Annarlegur framburður kenndur erlendis — Ég hef lagt stund á forn- íslenzku í fjölda ára, en þar með cr ekki sagt að maður geti talað nútímamálið. örðugleikar í því sambandi stafa m. a. af því að annar framburður er kenndur erlendis við forn-íslenzku en sá, sem talaður er í hinu lifandi máli. \ Sneri úr guðfræði í málanám Er ég spurði sendikennarann ,um feril hans að undanförnu, skýrði hann svo frá: — Ég er Norður-Þjóðverji, enda má sjá það af nafni mínu Edzard, sem er lágþýzk mynd fyrir enska nafnið Edward og íslenzkuna Játvarður. Ég er fæddur 1909 í Holstein í ná- grenni Kiel. Faðir minn var pró- fastur þar og forustumaður heimatrúboðsins. brátt að snúast um tungumála- kennslu og málfræði. Varð í fyrstu mjög áhugasamur um grísku. Skrifaði ég m. a. langa og ýtarlega ritgerð um Lúkasar- guðspjall, orðskýringar og mál- fræðisamanburði. — Þér ákváðuð svo að brjóta í blað og snúa yður að málfræð- inni? — Já, þá mun ég hafa verið 24 ára. Þá sneri ég mér að mál- fræðinámi og brátt tók hugur- inn að hneigjast að rannsókn forn-germanskra bókmennta. Rannsakar Víga-Glúms sögu Ég starfaði um sinn við kennaraháskólann í Brúnsvík og fór í því sambandi að rannsaka uppeldi hjá Germönnum til forna og í þeim rannsóknum hófust fyrst veruleg kynni mín af íslendingasögunum og öðrum fornritum Islendinga. Fór ég þá til Göttingen-há- skóla og nam í nokkur ár þýzka málfræði og íslenzku undir stjórn hins kunná prófessors GustaYs Necke. Hóf sérstaklega rannsóknir á Víga-Glúms sögu og Hrafnkels sögu. Einnig dvald ist ég um tíma í Kaupmanna- höfn með prófessorunum Jóni Helgasyni, Hammerich og Carl Roos. Lærði dönsku en hef al- drei fyrr getað komizt til Is- lands, þótt það hafi verið draum- ur minn. — Það er að sjálfsögðu aðal- starf mitt, heldur Edzard Koch áfram, að kenna þýzku í Há- skólanum. En það átti sinn sterka þátt í að ég ákvað að taka boði um að koma til ís- lands, að ég vildi kynnast landi og þjóð af eigin raun. Fornbókmenntir íslendinga þekktar — Hvað segið þér um þekk- ingu manna á íslenzkum bók- menntum í Þýzkalandi? — Kynni mín af ýmsum ís- lenzkum fornritum og þá sér- staklega fornaldarsögunum, sem gerast einmitt í Þýzkalandi, eru nokkuð almenn. Á tímum nazista var unnið mjög að útbreiðslu þeirra í ákveðnum tilgangi. Nú er ekki hægt að neita því að á- huginn hefir nokkuð minnkað. Aðventa Gunnars Gunnarssonar — En nútíma bókmenntir Is- lendinga? — Af nútíma rithöfundum ís- lendinga er Gunnar Gunnarsson mest þekktur í Þýzkalandi. T. d. má nefna það að bók hans Aðventa (Advent im Hochge- birge) selst alltaf mjög vel fyrir hver jól. Kristmann Guð- mundsson og Guðmund Kamban þekkja Þjóðverjar og vel. Goethe lifir á ný — En hvað er annars helzt að segja um þýzkar bókmenntir al- mennt eftir stríð? — Það er erfitt að skýra frá þeim í stuttu máli. Eftirtektar- verðast er samt sú alda, sem kom upp, er áhuginn vaknaði að nýju á ýmsum eldri skáldum. Hefir kynning á verkum Goethes víst aldrei verið svo mikil sem síðustu ár. Vinsældir ljóð- skáldsins Rainer Maria Rilke og skáldsagnahöfundarins Her- mann Hesse hafa stöðugt farið vaxandi Tvær andstæður Á síðustu árum hefir exi- tentialismans gætt nokkuð en af nýrri skáldum og rithöfundum skaga einna hæst, þeir Gottfried Benn og Hans Karossa. Báðir eru þeir læknar að menntun og starfi. Gottfried Benn er ljóð- skáld. Hann er lýriskur en lýsir þó hinum átakanlegustu atvik- um frá styrjaldar- og hörmung- arárum þeim, sem yfir Þýzka- land hafa gengið. í allri sinni lýrik eru lýsingar hans hræði- legar og átakanlegar og slá mann óþægilega og óþyrmilega. Hans Karossa er eiginlega al- ger andstæða hans. Hann er skáldsagnahöfundur og byggir sögur sínar á því sem hann hefir. sjálfur upplifað. Meðan Gott- fried Benn er svartsýnn og van- laus birtist í verkum Karossa heilbrigður sálarstyrkur og von um, að einhverntíma muni rætast úr. —MBL. Alltaf er það viðburður þegar kemur nýtt hefti af Tímarili Þjóðræknisfélagsins og engum mundi koma til hugar að neita því, að nú um hríð hafi það borið af öðrum íslenzkum tíma- ritum. Hann er annars orðinn drjúgur skerfurinn, sem landar vestra hafa lagt til íslenzkra bókmennta. Að vöxtum er hann ótrúlega stór, en þó er exm meira um hitt vert, að í síðastliðin sex- tíu ár hefir sífelldlega sumt af því bezta í íslenzkum bók- menntum komið vestan um haf og svo er þetta enn í dag. Er skemmst að minnast hinnar merkilegu kvæðabókar Páls Bjarnasonar, er út kom á síðast- liðnum vetri. Eitthvað hefir kvisast um það, að í haust muni von á nýju kveri frá hendi Gutt- orms J. Guttormssons, og ekki mundi slíkt öndvegisskáld senda svo frá sér bók að ekki yrði bita- stætt í henni. Þetta nýja hefti Tfmariisins hefst á ritgerð eftir Richard Beck um ljóðaþýðingar Steph- ans G. Stephanssons. Það eru hrein undur sem búið er að ræða og rita um Stephan núna síð- ustu tólf mánuðina og bæði skáldin og þeir, sem ekki eru skáld, hafa tekið sér fyrir hend- ur að yrkja um hann. Máske hefðu sumir ljóðasmiðanna gert vel í því, sjálfra sín vegna, að minnast orða Stefáns frá Hvíta- dal við fráfall Matthíasar: Buðlungi látnum oss bar að hneigja en óðfýst landsins hún átti að þegja. Nú jæja, ef ekki voru mörg kvæðanna beinlínis samboðin yrkisefninu, þá gátu þau ekki smækkað Stephan, fremur en vaðallinn um Einar Benedikts- son hefir smækkað hann. Stephan hefir verið flestum nútíðarskáldum íslenzkum lán- samari í því, sem um hann hefir verið ritað í óbundnu máli, því að fjarska mikið af því hefir verið verulega gott og sumt með ágætum. Svo var það frá öndverðu. Og enn bætist þessi ritgerð Becks við það, sem reglu- lega vel hefir verið gert fyrir minningu hans og fyrir okkar órituðu bókmenntasögu. Hann fjallar þarna um efni, sem segja má að aðrir hafi sneitt hjá, og hann gerir það prýðilega vel. Þetta er önnur bezta greinin í þessu ágæta hefti. Hin greinin, og sú sem af þeim öllum ber fyrir listar sakir, er ferðasaga ritstjórans, Gísla skálds Jónssonar, héðan að heiman. Svo kunna ekki margir að rita um ferðir sínar. Hann átti erindi hingað heim og lán var það okkur að hann gat ferð- ast allmikið um landið. Þegar Matthías Jochumsson orti um héruð eða staði, óf hann saman söguna og náttúruna, svo að sumir þeir glitvefir verða til jafnlengi tungunni. Gísli hefir hér svipaða aðferð. Og honum eru tiltæk þau ljóð, sem bundin eru við þá staði, er hann heim- sótti, man t. d. hin innilegu ferðakvæði Steingríms, sem fyr- ir óholla tilstuðlun misviturra manna eru nú að týnast þjóð- inni — unz forsjónin sendir ein- hvern þjón sinn til þess að end- urvekja þekkingu á þeim. En Gísli þarf ekki alltaf að leita í smiðju til hinná eldri skálda, og það er fagurt sem þarna er af hans eigin kvæðum — erindið, sem ferðasagan hefst á og kvæð- ið, sem hann yrkir á fæðingar- bæ sínum, eyðibýlinu Háreks- stöðum á Jökuldal. Það er aðeins eitt að þessari hugðnæmu ferða- sögu — að hún er ekki a. m. k. helmingi lengri. Af kunnugum manni er mértjáð, að hann muni hafa stytt hana til að koma inn öðrum greinum. Engin grein er þarna, sem ég vildi sjá burtu fellda, en þó get ég ekki varist þeirri tilfinningu, að þetta hafi verið tjón. Nú er Gísli Jónsson orðinn aldraður maður, kominn hátt á áttræðisaldur. þó að engin sjálit ellimerki á því, er hann yÆdr og ritar. Illa er það farið ef ekki er safnað saman til útgáfu ritum hans í bundnu máli og óbundnu meðan þess er enn kostur að hann gangi frá þeim sjálfur. Að gefa út kvæði hans og ritgerðir væri að vinna íslenzkri þjóð gott verk og þarflegt. Sér ekki stjórn Menningarsjóðs ástæðu Er menntaskólanámi lauk inn- ritaði ég mig fyrir áeggjan föður míns í guðfræðideild háskólans, en þar tók allur hugur minn 3LOOD $ wm m m TMIf SPACE CONTRIBUTID DREWRYS MANITOBA D I V I S I ON WESTERN CANADA BREWERIES L I M I T K D The Cjlima Toys By ART REYKDAL Some glíma belts were hanging on a peg upon the wall And many years had passed since last their owner took a fall. Old age had come upon him and his step had grown erratic And the belts had lain neglected in a corner of the attic. I gave them to the youngsters, and I sent them out to play— To put them on and wrestle in the classic Viking way. I brought along an expert in the art to show them how —Though, at first, they were as clumsy as a hobbled, pregnant cow. He got himself a text book that explained the ancient science, Supposed to teach good sportsmanship, and skill, and self-reliance. With the grace of wrestling motions he endeavoured to imbue them. But the names in that old text book were the things that really threw them. There was mjaðmarhnykkur, hæl- krókur and half a dozen more That dislocated jawbones and made vocal muscles sore. He could demonstrate the klofbragð and show pictures to portray it And the kids could do it expertly, but none of them could say it. But teaching them the glíma was a most atrocious error, For, once its tricks were mastered, they became a holy terror. Now they disobey my orders and they wildly drive my hack, And whenever I forbid them, they just put me on my back. I used to be as happy as a song-bird in a tree Till the kids called Reykdal’s Rough- necks made a nervous wreck of me. My hair fell out in patches and what’s left is turning gray And the kids called Reykdal’s Rough- necks made me what I am today. They dragged me on excursions to amusement parks and shows. They squandered all my money and they kept me on my toes. My heart was nearly frozen when, by turns, they drove my Ford. But when they were in the driver’s seat, at least I wasn’t bored. They chattered blissfully away, a loud, incessant roar. But, being off my rocker, still I hung around for more. Their wild and woolly antics made me all confused and dizzy, So I desperately hunted for a dodge to keep them busy. Then Islendingadagurinn was held at Gimli town, And they sent me word to tell me I should bring my Ro.ughnecks down. But the kids began to grumble; there was no one to compete with, And they wanted someone different to entangle hands and feet with. Besides, by now the novelty had started to wear oul— The same old kids to tussle with—the same eternal bout At the thought of being on display, they nearly went berserk, For it meant they had to practice and, doggone it, that was work. The glíina belts are hanging on a peg upon the wall And the kids are at a sand lot on the corner, playing ball. Thumbing noses at traditions of the past from which they stem They defy their screwball elders to make Goolies out of them. til þess, að láta þetta mál til sín taka? Hér er ekki rúm til þess að segja frá öllu efni heftisins eða telja það upp, og verður að stikla á því stærsta. Þorsteinn Þ. Þorsteinsson lýkur þar sinni fróðlegu ritgerð um upphaf ís- lenzks landnáms í North Dakota; Jóhann læknir Pálsson á þar langa smásögu og læsilega; síra Einar prófastur Sturlaugsson einkar viðfelldið erindi, er hann nefnir „Litið yfir land og sögu“; og Stefán prófessor Einarsson skörulega ritgerð um „Sir Wil- liam Craigie og rímurnar". Því miður eru ýmsar skekkjur í þeirri ritgerð, sprottnar af ó- nógum kunnugleik. Athyglis- vert er það, að íslenzku pró- fessorarnir vestra virðast hafa stórum gleggri skilníng á því geysimikla og og merkilega starfi, sem Sir William hefir unnið íslenzkum bókmenntum heldur en almennt hefir komið í ljós hjá menntamönnum hér heima. Þetta er eðlilegt; sjón- deildarhringur þeirra er stærri, og þjóðrækniskenndin líklega betur vakandi í fjarlægðinni. 1 heftinu er kvæði, áður ó- prentað, eftir Stephan G. Steph- ansson, ort nokkru fyrir alda- mót. Af öðrum kvæðum þarna er eitt sem gnæfir yfir hin. Það er eftir Jakobínu Johnson og er ort á sTðastliðnu ári. Engin sjást þar hnignunarmerki hjá hinni sjötugu skáldkonu, og kunnugt er mér um, að konur hafi tárast er þær lásu þetta fagra kvæði —- svo bjart sem þó er yfir því — og ég er ekki alveg viss um að allir karlmenn séu þær hetjur að þeir lesi það þurreygðir. Afgreiðslumaður Tímaritsins hér á landi er Sigurður banka- ritari Sigurgeirsson. Ekki hefir það verið trú mín að Islendingar almennt væru einarðir menn, en ég er líka orð- inn á flest gott vantrúaður. Máske er vantrú mín í þessu efni* ekki annað en staðleysa. Einurð höfum við á að segja margt fallegt um samúð okkar með löndum vestra í baráttu þeirra fyrir viðhaldi íslenzkrar tungu og íslenzkra bókmennta í Vesturheimi. Þó virðist mér blasa þarna við ljóslifandi sag- an um Gunnar og Hallgerði. Við höfum leikið hlutverk hinnar málreifu konu og við höfum í rauninni synjað um hárlokkinn, sem allt valt á. Hefðum við með alvöru og dálítilli fórnfýsi hlaupið undir baggann fyrir segjum 35 eða 40 árum, stutt landana vestra í bóka- og blaða- útgáfu þeirra og jafnframt séð þeim fyrir gnægð þeirra bóka og rita, sem hér komu út, þa mundi nú horfa gersamlega öðru vísi við um hag íslenzk- unnar vestan hafs og íslenzka bókmenntastarfsemi þar. Þetta létum við ógert, og það gerði gæfumuninn. Nú er það óum- flýjanlegt að íslenzkt tunga deyi þar út mjög bráðlega. Það er seint að iðrast eftir dauðann, og mikið gæfuleysi var þetta. Sn. J* VÍSIR, 4. júní FOR SALE Oil Painting “Hekla” by Emil Walters 2x2% gi^ frame. Halldor Halldorson Estate, 353 Broadway Ave. Phone 923-055 or 924-758. Mornings only. COPENHAGíN Bezta munntóbak heimsins

x

Lögberg

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Lögberg
https://timarit.is/publication/132

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.