Austri - 22.02.1906, Qupperneq 3
NE. 5
A U S T R 1
19
Arni foriákason o. fl. — Frá útlöndum verzluninni forstöðu á meðan eg
komu hingao meo “Ceres“ Ingyar E. Isdal , , ,
aníkkari Pétur Jóhannsson bókoind Or 1 OUrtU.
ari og Björn Grnðmundsson kaupm.
Seyðisf, 20 febr. 1906
Auglýsíng.
Auglýsing.
I>að er afráðið, að skipaður verði
norsknr konsúll i Reykja*
yík, og á umdænri hans að ná yfir
allt Island. Vice-konsúlar verða skip-
aðir á Seyðisfirði, Akureyri,
Isafirði og Patreksfirði.
011 pessi embætti verða án fastra
launa, en í von uœ væntanlega fjír-
veiting verður konsúllnum í Reykjavík
veittur styjkur til skrifstofuhalds, að
upphæð 500 krónur á ári. Konsúllinn
í Reykjavík verður ef til v>ll látinn
gfanda í sambandi við norska general
konsulinn í Xaupmannahöfn,eo veiður
samt sem áður að miklu leyti sjálf-
stæður. Bæði konsúlnum og v ce-
konsúlunum er heimilt að taka pókn-
nn fyrir störf sín eptir par um gild-
andi ákvæðum. J>eir mega ekkijaín-
framt vera fulltrúar fyrir Svípjóð, nó
nokkurt annað ríki.
Umsóknir um nefnd konsulaembætti
eiga að sendast sem fyrst til pessa
ráðaneytis. Umsóknunum ber að
“fylgja upplýsingar um pað hvort um-
sækendurn'r hala nokkurn beidlínis
eða óbeinlini? hag af brennivinsverzlnn.
flið kgl. norska utanríkisráðaneyti.
Kristiania, pann 24. janúar 1906.
J, Levland-
A. Kielland.
St. Th. Jönsson.
Mótorbátasmíðid
á Seyðisíirði
|>eir sem vilja læra að s míða
mótorbát a næsta sumar,
og standa í læri um lengri eða
skemmri tíma eptir samningi,
geta snúið sér skiiflega, annað
hvert til yfirsmiðs bátasmiðisins
Guðfinns Jónssonar, eða til
eigandanna Fr. Grislasonar og
St. Th. Jónssonar.
Mánaðapeninga-
menn
ætlar kaupm. St, Th. Jónsson
að taka allt að 10 næsta sumar,
yfir allt sumarið fyrir gott kaup.
Samningar verða að vera full-
gjörðir fyrir maí n. k.
Menn snúi sér til herra bókh.
J óns Olafssonar í ijær-
veru St. Th. J ónssonar.
því að eg sigli
^eriendis nti með
Ceres til að kaupa
vörur til verzlunar minnar, eru
allir mínir skiptavinir beðnir
að snua sér, til bókhaldara
míes. Jóns Oíafssonar, er veitir
Hflkarl
ágætnr
bæði morkinn eg glær, er til
sölu bæði í verzluninni „F r a m-
t i ð i n“ og hjá kaupm. 8 t, T b.
Jónssyni á Seyðisfírði.
Jörðin LEIFSSTAÐIR og 1/3 hlúti úr jörðiimi fORYALDS blÉI 1 J
Vopnafirði er til solu.
Lysthafendur snúi sér til stjórnar Sparisjóðsins á Yopnafiróí
Eins og áður sel eg undirr. flest
sem að bókbandsiðn lýtur, veik-
efni tískulegra, fjölbreyttara og
sumt œikið ódýrara en fyr,
Einnig smíða eg ferðat0.‘kur eins og
að utdanförnu og get tú ívlt flest
sem að pví verki lýtur; mjog ó d ý r t
Pétur Jóhannssod.
Yerzlunarbækur, Hofuðbaekur með
registri bind eg trútt og vel
og sérstaklega ó d ý r t með
pví að leggja sjálfur til papp-
irinn i pær, einnig get eg selt tilbúna
kladda „Kontrabækur" og fáeinar
Copiubækur fyrir hálft verð.
Pétur J óhannsson.
Hermed beaendtgöres for de ærede
abonnenter af ugebladet „Ulustr.
Familie Journal“ at jeg har over-
draget hr. boglricder P, J o h a n n s-
s on paa Síjdistjoid hereíter ekspe-
ditionen af nævDte bladtil abonneuter
paa det östlige Island. Ligeledes an-
skatfer ban manglende numre afældre
aargange, for saa vidt de haves, samt
bestiller de fieste skrifter og böger,
jeg har udgivet og endnu ere til salg
f. eks. tidskriftet „I ledige Timer“ og
det nye aarsskrift „Krig og Pred“,
Kjöbenh. d. 20. Jan. 1906.
Carl Allers Etahlissement-
,Braims verzlun Hamborg“
á Seyðisfirði
fékk nú með s.s Ceres mfklar ‘byrð
af
allskonar kramvoru
fjölbreyttari( betri og ódýrari en
nokkurri annari verzíun hér i bænuu .
Nánari auglýsing í næsta blaði
Bryujólfur Sigurðsson.
Revmð hin nýju ekta litarb.óf t á
Buch‘s litarverksmiðju
nýr ekta demartsvartur- dökkblar
hálfblár og sæblár litur.
Arlar pessar 4nýjulitartegu’ dir skapa
fagran ekta lit og gjörist pess eig
pörf að látið só nema einu sinni í vatmð
(dn „beítze“).
Til heimaletunar mælir verksmiðj i
að öðru leyti fram með stnu.n viðurt
kenndu öflugu og fögru sem n
eru í allskouar litbreytingum.
Eást bjá kaupmönnum bvervetua
á Islandr.
Buch‘s lítarverksm.ðja
Kjöbenhavn V.
ötofnuð 1842. Sæmd verðiaunum 1888
Yhisky
Wm. FORD & SONS
stofnsett 1815.
Aðalumboðsmenn fyrir Island og
Færeyjar
F. Hjorth & Co,
Kjöbenhavn K.
72
og vildi ekki gefast upps eu pví varð eigi levntj að hun var etgi
pessum örlögum vaxin,
Maður benitar hallaðist aptur á bak 1 hinu hornj vagnsins.Hann
gætti pess að sitja svo fjærrt henni að fellingarnar á silkikjól
hennar skyldu ekki koma við yfirhöfn hans. Ekki var að sjá á honum
að jiann væri sællí en hún. Hann hafði reyndar ætíð verið fölur í
andliti og daufur á svip, og aldrei borið sig karlmaanlega. En
pessa síðustu fjórar vikur, er liðuar 701 u frá giptmgunni, höfðu samt
markað spor í svip hans. J>að voru komnir sárbeittir raunadrættir
í andlit hans, sem ekki vildu liverfa fyrir htnni venjulegu uppgerðar-
deyfð hans.
TTnmi horfðí li’bs pegjandi út um vagngluggaun, og reyndi ekki
fremur en Eugenie að vekja máls á neiuu umtalsefni. fennan dag
höfðn pau ekki sézt fyr en pegar pau stigu á vagnínn, og höfðu pá
fjrm siöasakir sktpzt nobkrum oröum á, um veðrið og íærðina, en
pegar á stað var komið steinpögðu pau bæði. J>að var ekki sérlega
skemmtilcgt ferðalag. Reyndar var vagninn 'ilýr og pægilegoc, en
færðiu vpt svo vond nð ýagEinn sbrykktist allur til og peim miðaði
lítið áfram.Ran voru samt komin hérumbil hálfa leið, pá valt vagninn
allt í einu pvínær á aðra hliðina. fau voru pá stödd í miðjum
skóginum. Yagnstjörinn blótaði, og stöðvaðr hestana. Hann og
pjónninn stigu ofanaf vagnsætinu og fórn nð tala eitthvað saman og voru
háværir.
„Hvað gengur á?“ spurði Eugenie, og stóð á fætur.
Arthur virtist ekki gefa mikinn gaum að pví sem fyrir hafði
komið, og hafði víst beðið eptir pví að honum yrði sagt frá pvi
hvað að væri, En nú fann hann sig samt knúðan til að opna vagn-
gluggann og endurtaka spurningu konu sinnar.
„fað er engin hætta á ferðum, herra Berkow," sagði vagu-
stjórinn. ,.Við höfum sloppið vel, pví vagoinn var næstum pví
kominn um koll. En pað er víst eitthvað bilað í öðru apturhjólinu.
Frantz er að gæta að pví.“
Úrskurður pjónsir.s, sem nú kom frá pví að aðgæta bilunina.
var ekki sem ákjósanlegastur. Hjólið var svo mikið skemmt, að
69
hann, pá hefði eg verið rekinn úr vistinni. Min meining var aðems
pað, að allt petta væri til að koma kala inn hiá verkalýðnum og
auka ulfúð. Herra Arthúr,“ ba&tti karlinn wo við í hænarróm og
geak nær honum, „ó, að pér vilduð skerast í lelkinn! _þér eruð son-
ur herra Berkows og eigið fyr eða seinna að erfa allt saman; engan
snevtir petta mál meir en yður!“
„Mrg!“ sagði Arthnr með beiskum rómi, „eg ber ekki minnsta
skynbragð á pað hvað útheimtist hér í námunum; mér hefir aldrei
verið kennt pað.“
„Hamingjan góða!“ sagði gamli maðurinn. „]pað er ekki pung-
skilið! Til pess purfið pér hvorki að hafa numið vélfræði eða námu-
fræðt. J»ér purfið «kki ninsí en að líta á verkamennina o™
á pá eins og pér nú hlýðið á pað sem eg er að segja. En pað vill
enginn annar gjöra. Hver sá, sem kærir yfir einhverju, verðurmisk-
unuarlaust rekmn burtu, og svo er sagt ad paó sé fyrir sakir prjósku
og óhlýðni. Og sá sem pannig hefir verið rekinn úr vistinni, á ekki
auðvelt mcð að fá cér atvinnu anparsstaðar. Eg segi yður satt, herra
Arthúr, hér á sér stað sú eymd og pað volæðí, sem U.lrtch pofir
ekki að horfa á aðgerðalaus, og pó eg sé að mótmæla heilabrotum
hans, pá hefur hann í raun réttri á réttu að standa, svona ástand
getur ekki staðið til lengdar. |>að er ógurlegt, og eg veit að pað
verður bæði hcnnm og öðrnm til falls, herra Arthnr" Giamlaroann-
inum vöknaði am augu er hann tók nú sjálfkrafa í hönd unga hús-
bóndans — „eg bið yður fyrir Guðs sakir að sjá um að hér verði
einhver breyting á, pað væri bezt fyrir herra Berkow sjálfan. í hin-
um námunum hér í fylkinu er líka ósamlyndi milli eigenda og verk-
manna, en Guð sé oss næstur pegar uppreisnin byrjar hér pá.
Arthur bafði ekki hreyft legg eða lið meðan á ræðu karls stóð,
Nú leit hann upp og horfði alvarlega á hann-
„Eg skal tala um petta við föður minn, sagði hann með hægð,
“pér megið vera viss um pað, Hartmann.“
Hartmann sleppti hendi hans og færði sig fjær honum. Hann
hafðl talað af fyllstu hjartans sanöiæringu, og hafði pví búizt við að
ræðan hefði öðruvísi áhrifi karli pótti ekki mikið til pessa loforð*
koma.