Lögberg-Heimskringla - 26.05.1960, Blaðsíða 5

Lögberg-Heimskringla - 26.05.1960, Blaðsíða 5
LÖGBERG-HEIMSKRINGLA, FIMMTUDAGINN 26. MAÍ 1960 5 I Bókaþáttur Norlhern Lights: Icelandic Poems, translated by Jako- bína Johnson. Bókaútgáfa Menningarsjóðs, Reykjavík 1959. Mikill hluti þessara ljóða- þýðinga frú Jakobínu John- son hefir áður birzt í þýðinga- söfnum og tímaritum, bæði í Bandaríkjunum og Kanada og einnig á Islandi. Bókaútgáfa Menningarsjóðs rækti skyld- ur sínar vel með því að gefa ut þýðingasafn það, sem hér verður drepið á. Með útgáf- unni er skáldkonunni sómi sýndur að verðugu, og ekki er að efa, að þessi snotra bók verður öllum þeim til yndis, sem hug hafa á því að kynna euskumælandi fólki íslenzka Ijóðlist. „They appealed to ^Ue," segir skáldkonan um kvæðin, og þannig hefir val þeirra sjálfsagt verið tilvilj- Uuum háð. En allt um það er þverskurðurinn góður, og víst er um það, að ekki hefir frú Jakobína ráðizt á garðinn, þar Sem hann var lægstur. Bókin dregur nafn af fyrsta kvæð- lnu — hina kunna kvæði Ein- ars Benediktssonar, og 1 safn- mu er að finna hvorki meira °é minna en kvæði eftir þrjá' Lu 'höfunda. Flestir eru eða Voru þjóðskáld. Aðrir báru tæpast það heiti. Friðrik Han- Seu var ekki þjóðskáld, en hann var góðskáld og orti einkar geðfelld ljóð, og það er ánægjulegt að rekast hér a eitt af kvæðum hans í enskri þýðingu. Það sýnir smekkvísi frú Jakobínu, hversu vel henni tekst, þegar hún seilist út yfir stóru nöfnin. Það var ekki ætlun undir- ritaðs að fara að skrifa um Ijóðaþýðingar af íslenzku. Ber þar einkum til, að það er erf- lft mönnum, sem í einu og öllu hafa alizt upp á íslenzku, að heita skólabókarvísdómi sem uaælikvarða, þegar móðurmál- inu er snúið á erlenda tungu. ®n flestum verður það ein- hvern tíma á að fjalla um þá hluti, sem ekki liggja nær- hendis. Höfuðeinkenni þýðinga frú Jakobínu er þýðleikinn sá hinn sami, sem hvílir yfir frumsömdu ljóðum hennar. ^afalaust liggur mikil vinna að baki þýðingunum, en því fer svo fjarri, að nokkur erf- ^ðisbragur sé á. Sumir beita heilanum einvörðungu, þegar til þýðinga kemur og reikna nf og strika allt með ná- hvaemni stærðfræðingsins. Fer þá stundum svo, að sál kvæð- isins vantar í þýðinguna, en salarlaust kvæði er eitthvað 1 aett við sálarlausan líkama. Pýðingar frú Jakobínu eru ekki orðréttar, miðað við frumtexta, en sál hinna ís- lenzku kvæða fylgir með í þýðingunni, og má vissulega vel við það una. Skáldkonan er jafnvíg á báðum málum, íslenzku og ensku, enda þótt hún hafi ort meira á íslenzku. Mun það næsta sjaldgæft, að þessar tvær tungur fái þrifizt svo í sambýli, að önnur nær- ist ekki á kostnað hinnar, en frú Jakobína hefir forðazt að láta slíkt henda sig. Hin tvíþætta rót, annars vegar í íslenzkum en hins vegar í engilsaxneskum jarð- vegi hefir enzt skáldkonunni til þess að gera ljóðaþýðingar, sem munu hafa varanlegt gildi. Hafi hún þökk fyrir bókina. Haraldur Bessason BJÖRSTERNE BJÖRNSON: Fjallið klætt Upp á milli fjallanna lá djúpt gil og eftir gilinu rann á; hún var vatnsmikil og leið þyngslalega yfir grjótið og urðirnar. Báðumegin var hátt og bratt og öðrumegin öld- ungis gróðurlaust, en hinu- megin í gilinu var skógi vaxið og það svo fast niður að ánni, að hún flóði þar yfir vor og haust. En skógurinn sá aðeins upp í himininn og niður í ána og gat ekkert breiðst út. „Ættum við ekki að klæða fjallið?" sagði einirinn einu sinni við útlenda eik, sem stóð nær honum en nokkurn ann- að tré í skóginum. Eikin leit niður fyrir sig, til þess að gá að hver þetta væri; svo leit hún upp aftur, en svaraði engu. Áin ruddist svo fast fram, að öldurnar hvítféllu; norðanstormurinn var kominn inn í gilið og hvein í hamra- kleifunum; berir fjalldrang- arnir sluttu fram yfir gil- barmana og stóð af þeim kuldi. „Ættum við ekki að klæða fjallið?“ sagði einirinn og leit við til furutrésins, sem stóð hinumegin við hann. „Eigi það nokkurn tíma að verða gert, þá verðum við að gera það,“ sagði furan, strauk kampinn og leit yfir til bjark- arinnar; „hvað sýnist þér?“ Björkin leit upp eftir fjall- inu; henni fannst hún varla geta dregið andann, svo þyngslalega slútti það fram yfir hana. „Við skulum klæða það, í guðs nafni,“ sagði björkin, og ekki voru það fleiri en þau þrjú, og þó ásettu þau sér að klæða fjallið. Einirinn gekk á undan. Þá er þau komu spölkorn áleiðis, mættu þau lynginu. Einirinn ætlaði að láta sem hann sæi það ekki. „Nei, láttu lyngið koma með,“ sagði fur- an. Svo slóst lyngið í förina. En ekki leið á löngu áður fór að hrapa undan eininum. „Haltu í mig,“ sagði lyngið. Einir gerði það og alls staðar fann lyngið smugu til þess að stinga fingrunum í, en þar sem lyngið hafði fyrst náð fingrafestu, þar náði einirinn handfestu. Þau klifruðu og klifruðu, furan stritaðist á eftir, svo björkin. En svo fór fjallið að hugsa um, hvað það gæti verið, sem væri að klifrast upp eftir því. Og þegar það hafði brotið heilann um þetta nokkrar aldir, þá sendi það dálítinn læk niður eftir til að gá að því. Það var í vorleysingum og lækurinn hoppaði ofaneft- ir, þangað til hann mætti lynginu. „Góða, góða lyngið mitt, lofaðu mér að halda áfram, ég er svo lítill,” sagði lækurinn. Lyngið var í óða önn, létti sér ögn upp og tók svo aftur til óspilltra mál- anna. Lækurinn smaug undir og hélt áfram. „Góði, góði einir, lofaðu mér að halda áfram, ég er svo lítill.“ Einir- inn hvessti á hann augun; en þegar hann heyrði að lyngið hefði leyft honum að halda áfram, gat hann ekki verið að banna það. Lækurinn smaug undir einirinn, hélt svo áfram, þangað til hann kom þar sem furan stóð í brekkunni og blés mæðilega. „Góða, góða fura mín, viltu ekki lofa mér að halda áfram, ég er svo lítill,“ sagði lækurinn, kyssti á fót- inn á furunni og gerði sig svo blíðan sem honum var unnt. Þá varð furan hálfsmeyk og lofaði honum að fara. En björkin rýmdi til fyrir hon- um án þess hann bæði hana. „Hæ, hæ, hæ,“ sagði læk- urinn og belgdist upp. „Hó, hó, hó!“ sagði lækurinn og slengdi öllu um koll, lynginu, eininum, furunni og björk- inni, og þau botnveltust niður brekkurnar. En í mörg hundr- uð ár á eftir var fjallið hróð- ugt af þessu og hugsaði um, hve laglega það hefði brosað í kampinn þennan dag. Það var svo sem auðséð: Fjallið kærði sig ekkert um að þau klæddu það. Lynginu varð gramt í geði, en það varð grænt að nýju og þá fór það aftur á stað. „Áfram!“ sagði lyngið. Einirinn hafði risið upp á olnbogann til þess að horfa á eftir lynginu; svo reis hann upp á hækjur sínar og horfði, og ekki vissi hann af fyrr en hann stóð alveg uppréttur. Hann klóraði sér í höfðinu, fór á stað og beit sig svo fast niður í fjallið að hann hugs- aði að það hlyti að finna til. „Þó þú viljir ekki, þá vil ég.“ Furan fór að hreyfa tærn- til þess að vita hvort þær væri ekki brotnar, svo lyfti hún upp öðrum fætinum og sá að hann var heill, svo hinum, hann var líka heill, og þá hélt hún á stað. Fyrst gætti hún að, hvar hún hefði áður geng- ið, síðan hvar hún hafði oltið um koll og loks, hvar hún ætti að fara. Svo þrammaði hún áfram og lét sem hún hefði aldrei dottið. Björkin hafði skitið sig alla út; nú reis hún upp og fór í ný föt. Og nú var haldið áfram, alltaf á fleygiferð, upp eftir og til hliðanna, hvort sólskin var eða regn. „Hvað á allt þetta að þýða?“ sagði fjallið, þegar sumarsól- in stafaði geislum niður á það, en daggardroparnir glitruðu, fuglarnir sungu, skógarmúsin tísti, hérinn hoppaði og hreysi- kötturinn ýlfraði í skógar- liminu. En nú var runninn upp sá dagur, að lyngið skyldi skjóta kollinum upp yfir fjallsbrún- ina. „Onei, nei, nei!“ sagði lyngið — og hvarf upp af brúninni. „Hvað skyldi það vera, sem lyngið sér?“ sagði einirinn og klifraði þangað til hann gat gægst upp. „Onei, onei!“ kallaði hann og hvarf á svipstundu. Á Gimli 4. maí 1960 Nú er fagur maí morgun, milt og kyrrlátt veðurlag; forin þornar þrá af torgum, þeyrinn kveður vorsins brag; ísinn færist út frá ströndum ofurhægt í norðurátt; sumarið frá sólarlöndum svífur fagurt hingað brátt. Við þess komu vaknar aftur, vetrar-ánauð leystur úr, ljósi kysstur lífsins kraftur; lýkst upp jarðar forðabúr; gróa blóm og grös og aldin; gleðst þá allt er andað fær; von þó sé af sjúkleik haldin sumar henni nýtt þrek ljær. Lof sé þér, ó ljóssins faðir, lífskraft sem að birtir þinn! Gegnum allar aldaraðir aldrei breytist mátturinn, sem þú ávallt aleinn hefur aftur til að vekja’ af blund allt er vetrar svefni sefur, sumars þegar kemur stund. Kolbeinn Sæmundsson Icelandic Iranslalion of fhe íweniy-ihird Psalm to be sung to the music by the same name, writien by Albert Hay Malotte Tuttugasti og þriðji sálmur Minn hirðir er Drottinn; mig skortir ei. í grænum högum lætur hann mig hvílast: „Hvað er það Hann leiðir mig að tærustu sem á gengur fyrir eininum í dag?“ sagði furan og stikaði langan, þótt heitt væri sól- skinið. Hún gat tyllt sér á tá og gægðist upp. „O-o, nei- nei!“ Hver grein og hver angi á furunni reis við, svo mikið fannst henni um. Hún hlamm- aði áfram, komst upp og svo var hún horfin. „Hvað getur það verið, sem þau sjá öll, nema ég?“ sagði björkin, kippti upp um sig pilsunum og trítlaði á eftir. Allt í einu rak hún höfuðið upp fyrir brúnina. „ó-hó! Hér er þá kominn þéttur skógur, furur, lyng, einir og birki — og bíð- ur eftir oss,“ sagði björkin og blöðin skulfu í sólskininu, svo daggardroparnir hrísluð- ust í allar áttir. „Já, þetta er nú kallað að komast áfram,“ sagði einirinn. (Þýð. Þorst. Gíslason) Lesb. Mbl., 24. apríl vötnum. Hann styrkir mína sál: Hann leiðir mig á vegum réttvísinnar sökum nafns síns. Já, þó ég gangi í gegnum dauðans skugga sal, mun ég illt ei hræðast: því þú ert með mér; stafur þinn og stöng þau vernda mig. Þú setur mér borð ljúffegra rétta í viðurvist minna óvina: Með olíu smyrð mitt höfuð, mín skál rennur út af. Víst, þín góðvild og miskunn mun fylgja mér alla daga míns lífs: og ég mun bústað hafa í húsi Guðs frá eilífð til eilífðar. Bakersfield, California May 6, 1960 John Luther Áætlun um þjóðveg þvert yfir Asíu Rétt áður en ráðstefnu efna- hagsnefndar S.Þ. fyrir Asíu lauk 1 Bangkok 21. marz s. 1. samþykkti hún ályktun, sem miðar að því að efla efna- hagssamstarf ríkjanna á þessu svæði. í ályktuninni eru umrædd ríki hvött til að hafa beinna samband sín á milli við fram- kvæmd efnahagsþróunarinn- ar, t. d. með því að koma á fót nýjum iðngreinum, nýjum stofnunum til rannsókna og menntunar á vettvangi iðnað- arins og með því að vélvæða smáiðnaðinn. Af öðrum ályktunum, sem gerðar voru á ráðstefnunni, má nefna áætlunina um „þjóðveg" þvert yfir Asíu, sem tengi saman alla þá vegi, sem nú eru til milli Tyrklands og Singapore. Næsta þing efnahagsnefnd- arinnar (ECAFE) verður hald- ið í Indlandi samkvæmt boði indversku stjórnarinnar.

x

Lögberg-Heimskringla

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Lögberg-Heimskringla
https://timarit.is/publication/160

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.