Lögberg-Heimskringla - 01.03.2002, Blaðsíða 3
Lögberg-Heimskringla • Föstudagur 1 Mars 2002 • page 3
SKOÐANIR • VlEWPOINT
Takk fyrir gott blað
Til ritstjóra Lillian Vilborg,
Ég skrifa þetta til að þakka
fyrir blaðið. Nú veit ég ekki
hvort þú lest íslensku, en ég veit
að einhver við blaðið mun þá
geta þýtt fyrir þig. í blaðinu frá
1. febrúar, sem ég fékk í dag
(aldrei hefur blaðið borist svo
fljótt) er þrennt, sem mig langar
til að minnast á. Ég byrja ven-
julega á að lesa Editorials, sem
kanski er sama og leiðari á
íslensku. Þessar greinar eru
alltaf skemmtileg blanda af
reynslu frá íslandi og Kanada. í
blaðinu sem ég fékk í dag er
minning, sem færði mig 50-60
ár aftur í tímann. Þetta var
nákvæm lýsing á kaffitíma á
engjum í æsku minni. Ilmurinn
af heyinu, kaffið í flöskum sem
vafið var um dagblöðum og set-
tar í ullarsokk, hestamir að bíta
rétt hjá, samræður um heyskap-
inn. (Skyldi þurrkurinn haldast.
Ætli þetta verði fullþurrt í dag)
Kleinur mað kaffinu og reyndar
líka partar. Þeir voru steiktir
eins og kleinur en í þeim var
rúgmjöl, enginn sykur en í
staðinn voru þeir smurðir með
smjöri. Aðeins eitt var
frábrugðið. Það voru engar
engisprettur suðandi.
Annað, sem mér þótti vænt
um að sjá, var bréf frá frænda
mínum, útskurðarmeistaranum
Einari Vigfusyni í Arborg.
Reyndar var ég sérstaklega
glöð að hann skyldi biðja um
greinar á íslensku vegna þess
að margir myndu hafa gaman
af að lesa á því máli. Ég veit að
Einar og Rosalind kona hans
tala, lesa og skrifa ágæta íslen-
sku. Móðir Rosalindar, Olga
Jóhaneson talar ekki bara
íslensku heldur talar hún
norðlensku. Hún ber orð eins
og -hafði og sagði- fram eins
og gert var í Skagafirði og
Eyjafirði áður fyrr og enn má
heyra þennan framburð hjá
www.icelandic-goods.com
email snorri@icelanciic-goods.com
einstaka manni. Ég dvaldi í
Gimli í þrjá mánuði (okt-des)
árið 1998 og þá hitti ég marga
sem töluðu málið mitt góða.
Þar vil ég fyrst nefna Margréti
Sigmundson, sem er yndisleg
kona, en hjá henni dvaldi ég
mest af þessum tíma. Og ein-
nig hitti ég marga á Betel eins
og Guðný Peturson, Ragnar
Holm og Alífu en nú man ég
ekki í svipinn eftimafn hennar.
Og þá má ekki gleyma Davið
Gislason og hans ágætu
þekkingu á íslensku.
Þá er í blaðinu bréf frá Bill
Holm. Ég hafði þá ánægju að
hitta hann tvisvar hér á íslandi.
Hann vill fá meira af ljóðum í
blaðið, en nefnir ekki hvort það
ætti að vera á íslensku eða
ensku.
Mér dettur eitt í hug. Ef til
vill hefðu lesendur gaman af að
heyra um þann mikla áhuga
sem er á vísnagerð á íslandi.
Hér eru haldnar skemmti-
samkomur þar sem eina
skemmtiatriðið er að hagyrðin-
gar fara með vísur sínar, og
allar eiga þær að vera skemmti-
legar og oft á kostnað kollega
sinna, sem eru þá fljótir að
svara fyrir sig. Það er yfirleitt
húsfyliir á þessum samkomum.
Þekkt er ein samkoma
alþingismanna þar sem ekki
má flytja ræðu, nema hún sé í
bundnu máli. Þá get ég sagt frá
því að í haust var hér á ferð
kona frá Gimli. Hún er af íslen-
skum ættum og íslenskan hen-
nar vakti svo mikla athygli
útvarpsmanns að hann tók við-
tal við hana fyrir útvarp. Þessi
kona er Shirley McAllen Ekki
meira að sinni. Bestu þakkir til
þín og starfsfólks Lögbergs-
Heimskringlu.
Sigrún Björgvins
ICELAND
To the Editor Lillian Vilborg,
I write this to thank you for
the paper. I don't know if you
read Icelandic, but I know that
someone at the paper will be
able to translate it for you.
There are three things I want to
mention regarding the paper
from 1 February, which I
received today (the paper has
never arrived this quick
before). I usually begin by
reading the Editorials, which is
perhaps the same as leiðari in
Icelandic. These articles are
always an entertaining blend of
Icelandic and Canadian experi-
ence. Your article in the paper I
received today triggered a
memory, which brought me
back 50-60 years. It was an
exact description of coffee
time in the hayfields I had in
my youth. The fragrance of the
hay, coffee in bottles wrapped
in newspaper and put into
woollen socks, the horses graz-
ing close by, discussions about
the haying. (Wondering if the
weather is going to keep being
dry? Will the hay be dry
enough today?). We had klein-
ur with the coffee and actually
partar as well. They were
cooked in hot fat like kleinur
but they were made with rye
flower, no sugar but buttered
instead. Only one thing was
different. There weren't any
grasshoppers chirping.
The second thing I was
happy to see was a letter from
my relative, the woodcarver
Einar Vigfuson from Arborg.
In fact I was especially glad to
see that he asked for articles in
Icelandic because niany would
enjoy reading that language. I
know that Einar and his wife
Rosalind are excellent speak-
ers, readers and writers of
Icelandic. Rosalind's mother,
Arnason Funeral Service Ltd.
Serving Interlake Area
Chapels at Lundar and Ashern
lst Avenue N., Ashern
Telephone: 768-2072
'co op\ Riverton Co-op
Association Ltd.
GROCERIES - MEATS - PRODUCE
FISHING & HUNTING SUPPUES ~ APPLIANCES - HARDWARE
378-2251
Serving the community
since 1925
Riverton, Manitoba
Olga Jóhaneson doesn't just
speak Icelandic she speaks
northern Icelandic. She pro-
nounces words such as hafði
and sagði like they did in
Skagafjörður and Eyjafjörður
in the olden days and a few
individuals still can be heard to
use this pronunciation. I stayed
in Gimli for three months
(October-December) in 1998
and met many people at that
time who spoke my beloved
language. First of those I want
to name is Margrét Simundson,
who is a wonderful woman,
and stayed with her most of the
time. And I also met many
from Betel like Guðný
Peturson, Ragnar Holm and
Alíf, but I can't recall her last
name right now. And I must
not forget David Gislason and
his good knowledge of
Icelandic.
Then there is a letter from
Bill Holm in the paper. I had
the pleasure of meeting him
twice here in Iceland. He wants
more poetry in the paper, but
doesn't mention whether it
should be in Icelandic or
English.
I just thought of some-
thing. Perhaps the readers
would be interested in hearing
about the great interest there is
regarding poetry writing here
in Iceland. Here we have gath-
erings where the only enter-
tainment is poetry readings
where poets recite their poetry
which must be amusing, often
at the expense of their col-
leagues, who are then quick to
respond in kind. There is usual-
ly a full house at these gather-
ings. There is one well-known
meeting where the members of
the Icelandic legislature cannot
deliver a speech unless it is in
poetic form.
I can also tell you that this
fall there was a woman from
Gimli travelling here. She is of
Icelandic descent. Her com-
mand of Icelandic aroused
such attention that she was
interviewed on the radio. This
woman is Shirley McAllen.
This will suffice for now.
Thank you and the staff at
Lögberg-Heimskringla very
much.
Sigrún Björgvins
ICELAND
Mlnntst
DETET
DE l EL
ÍERFÐASKKÁM YÐAR
Aikins
■ Creative Legal Solations •
Smr* IS79
Aikins.MacAulay&Thorvaldson
Greetings from
J. Timothy Samson, Q.C. Kristin L. Gibson
J. Douglas Sigurdson Thor Hansell
Michael E. Guttormson Graham E. Robson
Helga D. Van Iderstine Keith C. Eyrikson
AlKINS, MACAULAY &THQRVALDSON
BARRISTF. RS AND SOLICITORS
ÍATINT AND TRADE-MARK AGENTS
30th Floor Commodity Exchange Tower, 360 Main Street,
Winnipeg, Manitoba, Canada R3C4G1
Tcl: (204) 957-0050 Fax: (204) 957-0840 E-Mail: amt@aikins.com Wcb Sitc: www.aildns.com
Poetry and Short Story
CONTEST
The Icelandic Festival of Manitoba invites you to submit poetry (three
entries per person limit) and/or a short story (one entry per person). Prize
money will be awarded and successful entries will be published in the
festival booklet. Categories are as follows:
Poetry lunior (12 and under) lstprize $35
Intermediate (13-18) lst prize $50
Open lstprize $100
Short Story Open lstprize $100
Submissions which contain material reflecting Icelandic interest or
lcelandic culture will be given preference. Entries will not be retumed.
Send your material before April 19, 2002 to:
FESTIVAL WRITING CONTEST
c/o Helga Malis, Box 2153, Gimli, MB R0C 1B0
<m Rin* mi ww&t mri u r*FW .NHY'riwrN tk nm \ r\n wwiMr