Óðinn - 01.09.1919, Qupperneq 7

Óðinn - 01.09.1919, Qupperneq 7
ÓÐINN 47 Ólafur Magnússon frá Þórustöðum i Bitru. en hraðfarin, brá fyrir augu blysmynduni. Fæddur: 9. des. 1835. Dáinn: 24. apríl 1919. Ljúft er mjer ljóðsveig binda góðvini gengnum lijeðan. Ætíð hann ást og virðing lýða vann ljósríkur. Glatt í æsku glóej' brosti árla óreyndum unglingi, pegar heimboð að Pórustöðum sótti sveinn siðbúinn. Hugljúfur húsráðandi í máli reifur og margviss glaðværð í gest lciddi, innilegur og örlátur. Æskuvinir sjer ekki rjeðu fyrir fögnuði á fundi þreyðura. Kátt var löngum um kveldstundir. Margt var að sjá, en meira að heyra Fylgdi' þulur fávísum inn i álfheima og æflntýra. Hugljúf var för Brunngils-Jón, besti granni orðvar maður og athugull, gleði jók gestaboði, margfróður og málsnjall. Jeg hef geymt Jón og Ólaf best í minni frá bernskuárum; grannar bæði og góðvinir fjörutíu ár firðar voru. Heyrði jeg rekka ræða saman að viti spaka og víðsýna, svo höfðu áður engir prestar opnað mjer upphimna. Mörg ein fögur minning vaknar eftir prjá ára tugi, pegar í anda Þórustaði get jeg að líta og góðbúa. Skeikar ei draumsýn; fyrir skemstu sá jeg norður yfir firnindi að næturlagi: Sindraði eitt í sólarljóma Pórustaðaland sem Prúðvangur. Breytt er hjá Bitrungum, enginn Ólafur andríkur heillar heim hug gesta nje ment ver matstriti. Átta og hálfur áratugur kappa margan í kör lagði; hjelt hann velli að hinstu sókn, ungur í anda og áræðinn. Sólsali sá hann opna álengdar alla daga; hugur par hálfur dvaldi, listnæmur og ljóselskur. Svcitungar pakka samferðamanni heilræði mörg í lireðuferð; fylgir honum í fegri heima ást peirra, er öldung pektu. Kona og börn kveðju sína í hugskeyti honum senda, ástúð pakka og elskusemi; bæu og ást brúa fjarlægð. Hallgr. Jónssun. Ritdómur íun góðan slióldskap. Halldór Hermannsson tilfærir (i riti sínu í ár, Islandica) stuttan ritdóm úr »Lærdómslistafjelagsritinu gamla, pegar Ben. Gröndal hinn eldri hafði pýtt »Musteri mannorðsins« eftir stórskáld Englendinga Alexander Pope: »Með sannri ánægju höfum vær móttekið pessari hepnu útleggingu af einu alpecktu meistarastýcki; mæl- ir það fram með henni að hún er auðskilin, nettorð, og sýnir að þýðandi hefur vel varið styrkleika sínum i móðurmálinu; þvervetna fram skina þær trúu hugmynd- ir hins enska diglara, geymdar við orðfimi og meðfædda skáldskapargáfu útleggjara vors, pó Hr. Gröndahl hafi ei bundið sig til stuðla eða dýrs bragarhátts, at vær pvert í'mót óskum at vor tilkomandi skáld vildu, í stað- inn fyrir að kiæfa meining og andakraft i gautsku kling- klangi af einshljóðandi itrekuðum aðkvæðum, slíta af sjer öll dárleg eða óþarfleg bönd, er miðaldursins vísna- smiðir hafa á sig lagt, svo að segja til uppbótar fyrir pað að peir vildu hafa sig undan pví er náttúrliga heimtast má af einuskáldi: atyrkiameðandagiptokorðheppni«. Matth.J.

x

Óðinn

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Óðinn
https://timarit.is/publication/205

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.