Vísir


Vísir - 22.05.1959, Qupperneq 10

Vísir - 22.05.1959, Qupperneq 10
10 vísifc Föstudaginn 22. maí 1959 CECIL AT. ,,. ET. i LAURENT: j DON JÚANS -K * 33 eftirdragi grunaði mig, að hún væri ein af þessum stelpum, sem þú hefðir komist yfir. Þær eru víst ekki svo fáar. Eg fyrirlít þig, eg fyrirlít þig, eg hata þig! — Æptu ekki, sagði Juan og lagði hönd sina yfir niunn henn- ar. Frakkar gætu heyrt til þín. Hugo hershöfðingi hefur íbúðarherbergi handan salarveggjanna. — Mér er sama, komi þeir bara. Eg vildi bara, að þeir kæmu og tækju þig höndum — og færu með Teresu í gleðihús, þar sem hermenn venja komur sínar — það væri ykkur báðum sannarlega mátulegt. Allt í einu kom hún auga á dálítinn hníf, sem lá innan um brotið postulínið á gólfinu. Hún greip þennan litla silfurhníf og stakk honum í barm sinn einhversstaðar nálægt hjartastað. Juan greip af henni hnífinn og dró hana aö rúminu. Titrandi af angist lagði hann hana á rúmið og hneppti frá blússu hennar og dró hana og skyrtu hennar niður fyrir brjóstin, en þegar hann sá, að hún hafði aðeins fengið hörund skeinu af hnífsoddinum undir öðru brjóstholinu, varð hann rólegur. — Hvað á þetta að þýða? Ertu alveg gengin af göflunum? — Gengin af göflunum, það hélstu líka, að eg væri, þegar eg reyndi að koma í veg fyrir, að þú færir með skæruliðum. Þú ert allt af sami aulinn, sem aldrei skilur neitt. — Þú hagar þér þannig, að maður gæti halöið, að þú værir lcolbrjáluð af afbrýðisemi. Conchita horfði á hann leiftrandi augum. Svo hvíslaði hún: — Eg elska þig, elska þig sem ástmær mundi elska þig, og eg er afbrýðisöm sem ástmær og eg hata Teresu! Og eg skammast mún ekkert fyrir að játa það! — Þú ert brjáluð, sagði Juan dauðskelkaður. Það, sem þú segir er bæði móti guðs og manna ÍÖguih. — Eg get þráð þig með fullum rétti, hvíslaöi hún og breiddi út faðminn móti honum. — Snertu mig ekki, ertu gersneydd allri sómatilfinningu? Conchita hafði staðið upp og ekki hirt um að hylja nakinn brjóst sín, en hann leit undan meðan hann lagaði til klæði hennar sem bezt hann gat. Farðu nú, sagði hann, eg vil ekki sjá þig fyrir augum mínum, fyrr en þú ert komin til sjálfrar þín. Stúlkan sneri sér nú aö honum heiftarleg á svip: 1 — Nú skaltu fá að heyra sannleikann, sannleikann, sem Carlos frændi vildi segja, daginn sem þú fórst að heiman, en var hindr- aður í af móður minni. ' — Við hvað áttu? spurði hún. Hún færði sig nær honum. — Komdu og sestu hérna á rúmstokkinn, Juanito, og eg skal segja þér allt af létta. Dag nokkurn, þegar pabbi var enn á lifi, lcomum við akandi eftir þjóðveginum frá Bilbao. Viö námum staðar til þess að virða fyrir okkur enskt kaupskip, sem tvö frönsk ræningjaskip eltu. Til þess að komast undan þeim stýrði enski skiphefrann inn í dálitla vík. Þar var botn grýttur, skipið rakst á blindsker eða stein og sökk. Menn komust í björgunarbátana, en aðeins einn náði landi, enda var stormur og sjógangur. Pabbi gekk til strandar til þess að hjálpa skipbrotsmönnum, sem landi náðu. Hún þagnaði sem snöggvast. — Þegar hann kom aftur hélt hann á litlum dreng í fanginu. Það varst þú. Pabba hafði langað svo mjög til að eignast son, aö hann ákvað að ala þig upp sem sinn eigin son, og lét okkur sverja, að segja aldrei hið sanna. Það er einungis Pilar, sem ekki veit leyndarmálið. Hún heldur enn, að þú sért hennar rétti bróðir. Juan fór að ganga um gólf fram og aftur. Loks hneig hann r.iður í stól. Conchita varpaði sér á kné við fætur honum. — Eg hefði átt að þegja, sagði hún. — Það var ljótt af mér, að segja þér þetta. Fyrirgefðu mér. Pabbi elskaði þig sem værir þú sonur hans og mamma líka, svo að þú ert hvað sem öllu líður sannur d’Arranda. Juan leit á Conchitu eins og hann hefði vaknað af draumL — En hvaðan er eg? Er eg Englendingur? — Þau fáu orð, sem þú gazt sagt voru hvorki ensk eöa frönsk, sagði Conchita. Sjómennirnir tveir, sem lögðu þig 1 hendur pabba vissu ekkert um þig, nema að éinhver hafði falið big umsjá skipstjórans. Og um háls þinn var keðja með nisti í og í því mynd af konu, ungri konu, sem var ljóshærð eins og þú. Mamma vildi ekki taka nistið og geyma, heldur lofaði þér að vera með það, en eitt sinn er þú varst að skvampa í sjó týndirðu því, en sennilega manstu ekkert eftir því. Mamma mundi verða skelfilega reið, ef hún vissi, að eg hefði sagt þér þetta, og þú verður að lofa mér, að segja henni ekki frá því. Og mundu að koma fram eins og þú sért sonur hennar. — Þú verður að lofa mér að reyna að átta mig á þessu. Þetta hringsnýst allt í kollinum á mér. — Nú skal eg fara, sagði Conchita. Þegar hún stóð í dyrunum bætti hún við: — Nú veiztu hvernig tilfinningum mínum ,er variö? Nú skilurðu kannske, að eg elska þig. Og kannske líka, að þótt þú fengir ást á mér, þá væri það ekki syndsamlegt. Þegar hún var farin fór hann í salinn — honum fannst and- rúmsloftið í litla svefnherberginu kæfandi. Allt í einu heyrði hann mannamál handan veggjarins. Hann nam staðar og lagði við hlustirnar. — Það var indælt, að fá að sjá þig aftur, kæri hershöfðingi, sagði hershöfðingjafrúin sinni hvellu röddu. Eg vona, að þú verðir lengi hjá okkur hér í Madrid. — Nei, því miður verður það ekki svo, var svarað karlmannlegri röddu, eg verð að fara að kalla þegar aftur til Burgos. — Það var mjög leitt, — en góða ferð, og mundu að heilsa Zozote frá okkur. Zozote, hamingjan góða, hugsaði Juan. Það var þá ekki eigin- maðurinn sem hún var aö tala við, heldur Thiebault hershöfð- ingi. Juan sá, að nú var honum vandi á höndum, og hann vissi ekki hvað gera skyldi. Gæti hann verið kyrr í höllinni — treyst á, að ekki kæmi í ljós, að hann feldist þar? Og það jók á hug- arangur hans og kvíða, allt það, sem Conchita hafði sagt honum, og framkoma hennar og afstaða, og hann langaði til að hrópa: Hún er ekki systir mín, hún er ekki systir mín, — en hugsanir hans og tilfinningar voru jafn bróðurlegar fyrir því. Hann flýtti sér að finna Teresu, dró hana út að einum glugg- anum og dró upp persnesku gluggatjóldin. — Eg get ekki farið út klæddur náttskyrtunni einni, sagði hann, en eg verð hvað sem tautar að ná tali af frönskum hers- höfðingja, sem fer úr höllinni á hverri stundu. Stökktu niður, sittu fyrir honum, og biddu hann að koma hingað. Segðu honum, að d’Arranda greifi sé hér falinn og óski eftir að fá að tala við hann. Teresa ætlaði að fara að spyrja, en hann flýtti sér að segja: — Þarna kemur hann. Hár maður, í bláum einkennisbúningi. Flýttu þér.-----Hann leit frnm í hálfdimman forsalinn. Nú kom einhver — guð veri lofaður. Terosa var ekki ein. Hann spratt á fætur. t A kvöld t VÖkuilIKÍ *•?/•>•»/»• • «</ mmmm E. R. Burrouííhft r40PiNi& TO PACiPy TCE NATIVES, TA.ÉZAKI r<;C/V\0VE17 HIS WEAPONS. ’NOU’ HE STATEP, "I WOULP SPE.AK WITH VOUÍZ CHIEF." 'SmL, TARZAN 2 SÍM í þeirri von að geta friðað villimennina, íagði Tarzan af sér vopnin. „Nú“, mælti hann, „vil eg fá að ræða við THEEE WAS A SEiEP HESI TATIOM, THEM THE GATES PAETEP AMP THE LIME OE WAEKIOes FELL BAC< höfðingja ykkar,“ .Nú varð þögn og nokkur.t hik. Svo, opnaðist hliðið og röð gf svörtum hermönnum vék til TAPZASJ WALKEP ACEOSS THE COVxFOUMEP TO CONFEOMT A SUSPiCIOUS OLÞMAM.’TACK WELLt HE SAI[7 FLAtlV. "VOUe LIFE.ÞEPÉMPS OM IT... ' hliðar. Tarzan gekk yfir flö.t- ina og staðnæmdist fyrir framan grunsainlegan, gaml- an mann. „Talið gætilega“, muldraði hann, „líf ykkar veltur á því.“ Það var fjörugt á útsölunni. Frúin er búin að ryðjast gegn- um hóp af konum, sem hrindast og ýtast á ,hún fær sölustúlk- unni 10 mörk. „Eg er búin a<5 setja upp hattinn, þér þurfið ekki að pakka honum inn.“ „En viljið þér þá ekki fá. öskju fyrir gamla hattinn?“ spyr sölustúlkan kurteislega. „Nei, þakka yður fyrir. Eg er þegar búin að selja hanrt fyrir 10 mörk.“ ★ „Eg er alltaf að verða sann- færðari um það, að maðurinn. minn hafi bara gifzt mér vegna peninga minna,“ segir frú Sigríður. „Það er ekki svo slæmt,“ seg- ir frú Guðrún. „Þá vitið þér að minnsta kosti ástæðuna. Eg veit til dæmis ekki hvers vegna maðurinn minn hefir Igifzt mér.“ ★ Eiginmaðurinn kemur heim og finnur á náttborði sínu hálf- reyktan vindil. Þar sem hann reykir ekki vindla sjálfur spyr hann konu sína: „Hvaðan kem- ur þessi vindill?“ Þögn. j Maðurinn heimtar aftur svar við spurningunni: „Hvaðan kemur þessi vind- ill?“ Loks kemur svarið úr fata- skápnum. „Hann er frá Havana, skepn- an þín!“ ★ Vesalings Pétur, sem einu sinni var Júgóslavakonungur, má með réttu kallast „snauður milljónamæringur.“ Hann þarfnast mjög peninga, — en getur ekki náð í milljóna- auð, sem hann á með réttu og er geymdur í einum af hinum stóru, svissnesku bönkum. Faðir hans, Alexander kon- ungur, setti peningana í bank- ann undir „gervinafni“ skömmu áður en hann var myrtur árið 1934 — og honum tókst ekki að koma nafninu til lögfræðiráðunautar síns — og ekki hefir það síðar fundizt meðal skjala hans. —. Hinn fyrverandi konungur hefir fyrir nokkru verið í Sviss til þess að reyna að ná í pening- ana — en bankinn er miskunn- arlaus. Ekkert „gerfinafn“ —* engir peningar. , ir Ung Skotastúlka kom til pabba síns og' sagði: „Hvað ætl- ar þú að gefa mér þegar eg gifti mig?“ „Samþykki mitt,“ sagði fað- irinn. Mistök — Framli. af 3. síðu. úr Huggins, en ekki segir nán- ar frá meðferðini á Slater. Huggins brá í brún, þegar hann uppgötvaði missi sinn og stefndi nú bæði lækninum og sjúkrahúsinu til skaðabóta fyrir þjáningar og missi mikil- vægs likamshluta. Skaðabóta- krafan er 450 þúsund dollarar, svo að dýr væri Huggins alluiv ef hann fær svo miklar bætur tildæmdar. \

x

Vísir

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Vísir
https://timarit.is/publication/54

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.