Þjóðviljinn - 19.12.1946, Blaðsíða 4

Þjóðviljinn - 19.12.1946, Blaðsíða 4
4 ÞJÓÐVILJINN Fimmtudagur 19. des. 1946 þJÓÐVILJINN Útgefiandi: Sameinlngarflokkur alþýðu — SósíalistafilokKurtnn Ritstjórar: Kristinn E. Andrésson, Sigurður Guðmundsson, áb. rréttaritstjóri: Jón Bjamason. Ritstjómarskrifstofur; Skólavörðust. 19. Símar 2270 og 7500 (eftir kl. 19.00 einnig 2184). Afgreiðsla: Skólavörðustíg 19, sími 2184. Auglýsingar: Skólavörðustíg 19, simi 6399. Prentsmiðjusími 2184. Askriftarverð; kr. 8.00 ó mánuðl. — Laususöiu 50 aurar eint Prentsmiðja Þjóöviljans h. í. — _______________________________________________ Á að tryggja útgerðina? — eða eru Bandaríkjaþjónarnir ad reyna að beygja fiana undir gamla enska okid? Fulltrúafundur Landssambands ísl. útvegsmanna er saman kominn á ný. Einmitt þessi fulltrúafundur hafði krafizt aðgerða af Alþingi í því að tryggja afkomu útvegs- íns — og bíður hann nú eftir svörum. Sósíalistaflokkurinn hefur þegar svarað. Frumvarp atvinnumálaráðherra er í samræmi við vilja þjóðarinnar og hagsmuni útvegsins. Eftir hverju er þá verið að bíða ? Hvað er að gerast á bak við tjöldin ? Þjóðin á heimtingu á að fá að vita það. ★ Sendinefndin svokallaða á þingi sameinuðu þjóðanna hefur komið þar fram sem betlarar og ákallendur erlendr- ar íhlutunar eftir Reutersskeytinu alræmda að dæma. Bretar virðast nú hafa svarað þessu neyðarkalli með einhverju tilboði í hraðfrysta fiskinn. Eftir að hafa áður neitað að kaupa hann nema fyrir smánarverð, hafa þeir nú hækkað sig eitthvað. En skyldi ekki boð þeirra að vanda samt vera svo lágt að það samsvari ekki íslenzkum kröfum? Og er nú máski verið að reyna að beygja útgerðarmenn undir brezka okið með því að hræða á bolsagrýlunni ? Ekki er líklegt að íslenzkir útgerðarmenn láti slíkt á sig fá. Þeir hafa nú reynslu af viðskiptunum við Breta^ hvernig þau eru, þegar enginn er til að keppa við þá á meginlandinu. Bretarnir hafa sýnt okkur Islendingum hvernig þeir ætla að meðhöndla okkur, ef þeir þora. Þeir settu toll á ís- fiskinn. Þeir hafa lækkað verðið á honum. Þeir lófa okkur að selja, þegar tap er fyrirsjáanlegt. Og þetta gerðu þeir allt eftir að hafa svikið út úr Islendingum megnið af síld- arolíunni. Nú þykjast þeir ætla að bænheyra lítilmótlegustu þjóna sína hér, eftir langt ákall, — og henda í þá roðum. Og nú eiga íslenzltir útvegsmenn að þakka og slá af kröf- um sínum eða leggja til atlögu við verkalýðinn! Það væri annars fróðlegt að heyra nánar um þau til- boð, sem frá Bretum eru komin. Hvað bjóða þeir fyrir ísfiskinn? Þegar talað er við Pólverja, er heimtuð föst greiðsla. 2,65 aura fyrir kílóið þar á höfn og tilboði þeirra um 2 kr. hafnað. — En eiga Englendingar að fá ísfiskinn áfram á tapsverði — á kostnað | ríkissjóðs og nýbyggingarsjóðanna ? ★ GÆSALAPPIR OG MÁLLEYSUR Mér er ljúft að birta eftirfar andi bréf. Skynsamlegar umræð ur um móðurmálið eru hollar. Það er sjálfsagt að brýna fyrir mönnum varfærni í meðferð þess. Höfundur bréfsins „O. G“. segir: „Heiðraði Bæjarpóstur! Sumir vilja láta gerbreyta ís- lenzkri stafsetningu. En ég væri ánægð, ef lagðar yrðu niður svo kallaðar gæsalappir, því að í skjóli þeirra halda margir, að öll bögumæli séu friðhelg. Eg hef verið að lesa nýjustu blöðin og tínt saman af handa- hófi mikla syrpu af málleysum innan gæsalappa. Örfá dæmi: „trikk“ (það er víst kænsku- bragð), „gymnastikk" (það er áreiðanlega leikfimi), „dúmma“ (þarna á höfundur við að hann hafi farið rangt með, en kallar það að „dúmma“ sig), „skand- al“ (því ekki hneyksli?), „hobbí“ (er það ekki dægra- dvöl eða tómstundavinna?). Þýðing þessara orða á al- genga íslenzku virðist svo auð- veld, að ekki getur verið um fákænsku að ræða. Og tæplega geta mennirnir lialdið, að þetta sé orðheppni. MÁLSKEMMDAR- FIRRA „Blaðamenn bera vafalaust við tímaleysi, segja, að annríkið sé svo óskaplegt, að þeir verði að nota það orðið, sem þeim kem- ur fyrst i hug. Aftur á móti er engin skýring til á því, hvers vegna þeim kemur fyrst í hug það, sem ljótast er. Séu greinar með nefndum bögumælum aðsendar, vilja höfundarnir líklega láta halda, að þeir eigi annríkt, rétt eins og blaðamennirnir, og hafi ekki tíma til að gefa gaum að smá- munum. Málvöndunardella var orð, sem mikið var notað á hernáxns árunum til lítilsvirðingar þeim, sem létu eitthvað á því bera, að þeim þætti vænt um móður- mál sitt. Málskemmdarfirra gæti það heitið að temja sér gæsalappa- málið. O. G“. ★ EG ER EINN ÞEIRRA Eg sé það á orðum þeirn, sem O. G. tilfærir, að sjálíur er ég í hópi þeirra, sem að hennar dómi reyna að friðhelga bögumæli í skjóli gæsa.lappfc. Jólaborðið Framhald af 3. síöu. 30 gr. smjör Va msk. sykur salt vatn. Flytja laukinn og brúna hann í smjörinu og sykrinu. Hell sjóð andi vatni á pönnuna. Legg hlemm yfir og lát laukinn molla ca 20 min. Jarðarberjabúðingur 1 dós jarðarberjasulta 1 dl. hvítvín eða ribsberja eða rabarbarasaft 3 dl. rjómi IV2—1% bréf matarlím. Blanda vini eða saft saman við sultuna. Sbífþeyt rjómann og blanda honum út í. Leys mat- ariímið upp og bæt því í síðast. Ef bera á búðinginn fram í skál er nægilegt að taka IV2 bréf af matarlimi, en ef á að hvoifa honum er bezt að taka stærri skammtinn. — Skreyt með rjóma. Rauðkál 1 rauðkálshöfuð 1—2 msk. smjör 2 msk. síróp Rauðkál er allra bezt með svínakjöti en getur lika verið gott með kindahrygg eða t. d rjúpum. Þó maturinn þurfi helzt að vera góður jóladagana, verður húsmóðirin að reyna að vera á- hyggjulaus og skemmtileg eins og hitt fólkið. Þessvegna er um að gera að hafa sem mest af jóla matnum tilbúið áður en síðasti jólasveinninn kemur. Á Þorláksmessumorgun má sjóða hangikjötið, kjötkraftinn í ost súpuna, sjóða hrísgrjónin og merja þau og ráfa ostinn. Einn- ig brúna rjúpurnar Á aðfangadagsmorgun má brúna lærið og hrygginn í ofninum og hálfsteikja það. Á eftir er hægt að nota hitann til að baka tertuna. Smjördegið er bezt að hafa ekki seinna en á laugardag. Strax eftir hádegið er bezt að setja upp kartöflurnar (nú hugsum við ekkert um vitamínin svo það cr bezt að sjóða um leið það sem á að vera í kartöflujafninginn á jóladaginn.) — Á aðfanga- dag má einnig búa til jarðarberjabúðinginn og ávaxta- salatið. Ef kæliskápur eða mjög íslendingar eru nógu lengi búnir að búa við okur engilsaxneskra auðhringa, sem hafa skammtað þeim smán- arverð fyrir dýrmætustu framleiðslu þeirra. Islendingar hafa ekki skapað sér sjálfstætt lýðveldi til þess að verða gólfþurrkur eða þrælar þessara hringa. Það er nógu lengi búið að arðræna íslenzka fiskimenn. Þeir krefjast lífvænlegra kjara og þeir vita að það er hægt að fá fiskverð, sem veitir þeim slík kjör. Þess vegna munu þeir ekki víkja. 1—2 epli 1/2 laukur safi úr hálfri sítrónu eða vínedik, salt, smjör. Bræð smjörið og bæt sírópinu út í. Brytja kálið mjög smátt op iát það molla góða stund í fit- unni. Bæt smábrytjuðu epli. rifnum lauk, cítrónusafa og salt: í, eftir smekk. Lát kálið molla í lokuðum potti ca. 1 klst. — f-i' köld geymsla er til má þá einnig búa til vanillukremið og fullgera tertuna. Á jóladagimi þarf þá ekki annað en búa til kartöflujafning og fuli- gera súpuna. Á annan sjóða kartöflur og gul- rætur, fullgera steikina og brúna lauk. Gleðileg jól R. K. Þessvegna kemst ég ekki hjá því að gefa einhverja skynsam- lega skýringu á notkun annai'- legra orða innan gæsalappa. Fyrst vil ég lýsa yfir þeirri skoðun minni, að þegar settar eru gæsalappir við aðskotaorð, fer því fjarri að verið sé að friðhelga þau; gæsalappirnar eiga einmitt að tákna það, að orðin eru ekki friðhelg, ekki gjaldgeng á almennum markaði. Þessvegna er notkun gæsalappa réttlætanleg á meðan notkun slíkra orða tíðkast. En, er þá notkun slíkra oi'ða réttlætanleg ? I þessu sambandi ætla ég að leyfa mér að vitna í grein eftir Halldór Kiljan, stuttan kafla, þar sem hann svarar ásökunum, er á sínum tíma beindust gegn hon- um fyrir notkun ,,orðskrípa“ eða ,,skrípiorða“. Grein þessi heitir „Málið“ og var upphaflega biri í Tímariti Máls og menningar en síðar gefin út í „Vettvangi dagsins“. Það, sem Kiljan hefur að segja ' um ,,orðski'ípin“, er að mínum ] dómi ágætt og getur í vissum skilningi gilt sem svar við ! bréfi O. G. * JAFNVEL „PÍPÍ“ OG „BUMBULPE" Kiljan lýsir afstöðu sinni sem rithöfundar og segir meðal ann- ars: „Ekkert orð er skrípi, ef það stendur á réttum stað. Það eru aðeins til rithöfundar misjafn- lega háttvísir í orðavali. Beri orð í sér þann rétta lit, sem til þarf að fullkomna geðblæ setn- ingar í skáldriti — ef það er eina orðið, sem fær léð grein- inni þennan blæ að hundrað hundruðustu, þá er það hið eina rétta orð — jafnvel þótt það heiti „tildragelsi", „pípí“ eða „bumbulpe", sem Þórbergur Þórðarson notar á sérstökum stöðum. Það er ekki þar með sagt, að slíkt orð sé eða eigi að vera almennt mál. Það miðl- ar kannski í eitt einstakt skipti, eða fáein tiltekin skipti í einni bók, nákvæmlega því, sem það á að miðla, og ekkert orð get- ur miðlað annað á þeim stað. Þannig eru orð til í bókum, sem aðeins eiga heima á einum stað, í einu sambandi og síðan hvergi framar“. ★ QUID LICET...... Nú segir O. G. vafalaust, að venjulegur blaðamaður geti ekki leyft sér sama frjálsræði í meðferð tungunnar og liinn snjalli og reyndi rithöfundur; blaðamanninum sé hætt við klaufatökum á annarlegum orð- um og þessvegna komi þau oft sem afskræmi úr höndum hans. Fjarri sé mér að deila við nokk urn um þetta, því erfitt mundi vafalaust reynast að færa fram gildar mótbárur gegn því. Hinsvegar þori ég að fullyrða, að þau orð, sem bréfritarinn tilfærir hér að framan, hafa öll verið notuð að yfirlögðu ráði. Og hafi fai'ið illa á notkun þeirra, þá er það ekki fyrst og fremst að kenna tímaleysi, held- ur öllu fremur slæmum smekk. Annars þarf miklu meira svigrúm en dálkarnir mínir hafa yfir að ráða til að gera I þessu máli fullnægjandi skil.

x

Þjóðviljinn

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Þjóðviljinn
https://timarit.is/publication/257

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.