Þjóðviljinn - 11.05.1947, Blaðsíða 6

Þjóðviljinn - 11.05.1947, Blaðsíða 6
6 ÞJÓÐVILJINN Sunnudagur 11. maí 1947 EHioit Bocseveli: 12. Sjóuarmið M@os@relt® tersetm seti Bandaríkjanna þegar ég segi að það sé ekki ætlun Bandaríkjanna að hjálpa Englandi í þessari styrjöld til þess eins að það geti haldið áfram kúgunarstjórn sinni á nýlenduþjóðunum.“ Hann þagnaði augnabiik. „Eg þykist," sagði ég varlega, „þegar sjá það, að ó- veður liggi í loftinu næstu daga.“ „Við sjáum til,“ sagði faðir minn, við sgaum til.“ Summer Wells og Averill Harrimann komu um borð í „Áugusta“ fyrir kl. hálf fimm þennan dag. Þeir höfðu meðferðis ýmis skjöl sem þeir þurftu að athuga með föð- ' ur mínum svo ég yfirgaf þá og kom ekki aftur fyrr en sezt var að snæðingi. Yfir borðum var rætt um daginn og veginn. Við fórum allir snemma að sofa. Við fórum upp á þiljur fyrir kl. 9 á laugardagsmorg- uninn til þess að horfa á komu „Prince of Wales," sem varpaði akkerum í nánd við „Augusta". Faðir minn studd- ist við mig. Við gátum greint hóp manna ofan þilja og þóttumst geta greint Churchill þar, en þennan morgun var enn drungalegt og sallarigning, svo við vorum alls ekki vissir um þetta. Nokkrum klukkustundum síðar kom forsætisráðherr- ann yfir á skipið til okkar ásamt helztu mönnum úr fylgdarliði sínu. Faðir minn og hann höfðu ekki sézt síðan 1919, en það leið ekki á löngu þar til þeir kölluðu hvor annan „Franklín“ og Winston" þegar þeir rifjuðu upp bréfaskipti sín, símasamtöl og röbbuðu um heilsufar og störf hvors annars og ýmislegt annað er þeim lá á hjarta. Að sjálfsögðu notuðu þeir þessi nöfn aðeins í einkasamtölum; þegar einhver hinna opinberu fulltrúa var viðstaddur ávörpuðu þeir hvor annan „herra forseti" og „herra forsætisráðherra". Að lokum hætti faðir minn að nota þetta formlega ávarp, en Churchill gætti þess ná- kvæmlega að gleyma því ekki. Fyrsta koma Churchill var algerlega opinber heimsókn/ Forsætisráðherrann færði föður mínum bréf frá kon- ungi sínum. Öllu athygliverðari var sá hópur ráðu- nauta er voru í för með Churchill. Gagnstætt því að fað- ir minn kom til ráðstefnunnar við aðeins fáa menn mætti Churchill með fjölmenni, — hafi hann ekki kvatt til fylgdar alla frá A til Ö þá þó að minnsta kosti alla frá Beaverbrook til Yool. Við komumst einnig að því í þetta skipti að í þessum hópi voru starfsmenn upplýsinga- málaráðuneytisins útbúnir með myndavélar og pappír til að skrifa niður viðræðurnar. Hap Arnold hershöfðingi kom til mín í kyrrþey og hvíslaði að okkur myndi hollara að bregða fljótt við og ná í ljósmyndara og filmur, og hvort ég héldi að hægt væri að fá einhverja af ljósmynd- urum flughersins hjá Gandar Lake? Eg sendi þegar flugmanninn okkar í Grumman- flugbátn- um til að ná í nokkura ljósmyndara og filmur, til þess að geta þó eitthvað gréitt fyrir bandarísku blöðunum. Þessi f jöldi brezkra ráðunauta og herfræðinga, snúraðra og þrístirndra komu Hap Arnold einnig í klípu í öðrum skilningi. Hann sá að Bretarnir stóðu miklu betur að vígi á herforingjafundunum, vegna þess að þeir höfðu þrjá aðstoðarmenn hver, ritara og ráðunauta ög guð má vita hvað, en hann hafði engan. Eg varð því í 2-3 skipti að gegna ritarastörfum fyrir flugherinn. Faðir minn, Churchill og Harry Hopkins, sem hafði komið með „Prince of Wales,“ snæddu saman út af fyrir sig þennann morgun. Það var ánægjulegt að hitta Harry aftur sérstaklega var ég kátur af að sjá hve hraustlegur hann var í útliti. Eg átti sjálfur nokkurn þátt í því að hann var nú hressari en fyrr. Á leið sinni til London í næsta mánuði á undan hafði hann nokkra viðstöðu á Gandar Lake og við fengum hann með okkur á veiðar, reglulega veiðiför: urriðaveiðar. Það var eins og hann yngdist um tíu ár á þessum eina degi. Nú var hann aftur tekinn til starfa, öruggur og atorkufullur. Aðrir í hópnum settust að snæðingi í boði Kings að- míráls. Eg fór í káetuna til föður míns og Churchills að lokn- um snæðingi. Þeir sátu andspænis hvor öðrum. Þeir voru auðsjáanlega báðir byrjaðir að þreyfa varlega fyrir sér. „Eftir því sem ég hef fregnað, Franklín, þá er banda- ríska þjóðin mjög fylgjandi okkur. Já, jafnvel svo að hún sé reiðubúin til að fylkja sér við hlið okkar.“ „Það er einnig ýmislegt sem bendir til hins gagnstæða," "’vigði faðir minn þurrlega. ur fjárans innileg. Sally konan min — hún er hálf sál mín og hálfur líkami minn. Eg hrindi henni ekki til hliðar þín vegna. En þú ert hold og blóð af mér gegnum starfið. Og þú eitrar hold mitt og blóð, þegar þú horfir á þetta ógeðfelda mannræksni eins og þig — eins og þig.-----Rödd Alecs dó út í þögn. „Orðin eins og þig langaði til að taka hann í faðm- inn“. Stóðu föst í hálsinum á honum. Hann hafði alltaf sagt alveg eins og honum bjó í brjósti við Jane. Öll samskipti þeirra höfðu verið opinská og hrein eins og blærinn og eins og með hreinum blæ höfðu sáðkorn hugsana þeirra borist frá einu þeirra til hins. Og eins gerði það nú. Jane vissi hvað hann gat ekki sagt. Hún hafði roðnað smámsaman upp í hársrætur, og fölnaði síðan smásaman aítur. Hún hafði staðið hjá arinhillunni en nú settist hún skyndilega eins og hún væri sárþreytt og komin að því að gefast upp. Þegar hún tók til máls var rödd hennar ekki lengur reið en hún var hljómlítil og dauf. „Eg finn til alveg eins og þú“ sagði hún hægt. “Viðvíkjandi tengslunum okkar á milli. Slík tengsl gætu ekki heldur verið til ef við findum þau ekki á sama hátt. En ég fæ ekki séð að við höfum rétt til að skera úr um vináttumál hvort fyrir annað. Ef ég er ekki söm í þínum augum þá hefur þú rétt til að harma það. En tilfinningar mínar verð ég að játa, þér einum — og Sally. Eg varð reið, ef til vill hafði ég ekki rétt til þess að vera það — út af því sem ég sá í dag. En ég varð reið Sally vegna. Hversu létt sem þér varð um það sem þú gerðir fannst mér þú vera að skerða með því rétt hennar.. Hversvegna skyldir þú vilja kyssa aðra konu en Sally — fyrst þú elskar Sally,“ „Af því ég hef mannlegar tilfinningar“ sagði Alec óþolinmóður. „Við skulum fá okkur viskí í glas áður en við höldum þessu áfram. Guð minn. Eg er eins þreyttur eins og og ég hefði hlaupið marga1 ldlómetra. Eg skal ná í það. Þú situr kyrr.“ Það var léttir að ganga um í herberginu eins og það tilheyrði honum og ná í flöskuna, sem Jane geymdi aðeins handa honum. Glösin og sodavatnið voru í búrinu til hliðar við herbergið. Hann blandaði sterkt viskí handa báðum. „Nú líður okkur betur“ sagði hann og tæmdi sitt glas. ‘,Áfengi gerir sitt gagn þó að drykkjuraft- urinn þarna uppi gerði okkur þennan grikk vegna þess. Mér fannst sjálfum ég taka létt á þessu öllu við Drummond. Þú vissir að ég flýtti mér eins og ég gat, og ég finn líka til við að missa sjúkling út úr höndunum á mér.“ „Vinur minn ég veit þú gerir það“ sagði Jane ró- lega í sinni venjulegu vingjarnlegu rödd“. Það er andstyggilegt að missa sjúkling. En þú barst ekki ábyrgðina. Þú beittir hnífnum eins og snillingur. Epginn læknir í heimi hefði gert betur á sama tíma. Þetta er satt. Dr. Drummond gerði líka sinn hlut eins vel eins og hægt var að gera. En svarti skugg- inn, sem fylgir öllum hættulegum aðgerðum varð honum ofraun. Það var ekki neinn um að saka — En hann bar ábyrgðina . . Mig tók þetta mjög sárt hans vegna. „Þú gerðir of mikið úr sorglegu hliðinni á þessu“ sagði.Alec þungbúinn en honum var ekki eins þungt niðri fyrir annars vegar vegna viskísins og svo af því J'-rne hafði hrósað honum. „Mér leiddist allt þetta narmakvein, sem fylgdi." Konur ættu ekki að vera méð tilfinningar sínar inni a Skufálækhihga," stofum.“ Jane sagði ekkert í nokkrar mínútur. Einkenni- legt lítið bros lék um lokaðar varir hennar og aug- un hlóu. „Ættu karlmenn þá frekar að vera þar með geðvonsku sína“ spurði hún á móti. Alec varð líka á að brosa, þó hann ætlaði sér það ekki. Hann hafði reiðst það sá hann nú þegar hann hugsaði um það. Hann skyldi nú alveg að- stöðu Jane. I rauninni hafði hún rétt til að kenna í brjósti um Drummond skinnið .... Alec fór nú að líða betur út af þessu öllu saman, hann þurfti aðeins að komast betur til botns í þessu leiðinda standi með Myru, áður en hann gat verið fyllilega rólégur. „Það er eins og gagnvart kvennmanni" sagði hann og hallaði sér fram. „ Eg get haft hemil á tilfinningum mínum. Sönn- un fyrir því er það að ég var staðfastur og beið eftir Sally í fimm ár. Venjulegar konur — og ég ímynda mér að ég hafi aðeins hitt venjulegar konur — halda mönnum staðföstum. En Myra er ekki venjuleg kona. Hún er ekki aðeins hrífandi, æsandi fögur, hún er einskonar Circe. Það er hennar hlut- skipti að breyta manni í svín. — Hún veit vel hvern- ig á að gera það. Eg skal muna henni það. Húri kom mér að óvörum í dag, en nú veit ég hvernig að- ferð hún notar — og henni skal ekki takast það aftur í flýti. Ef þú værir í mínum sporum mundir þú þá láta Sally vita um þetta?“ Jane þagði í svo langan tíma, að Alec var hræddur um, að það væri komið eitt af liinum venjulegu þráaköstum í hana og að hún ætlaði að neita að svara. Hún virtist — stundum — hugsa, að hann ætti að svara sér sjálfur. En að lokum sagði hún á sinn hikandi þurra máta. „Þú veizt betur en ég, hvað Sally mundi falla betur. Ef þú heldur raunverulega, að hún geri ekk- BARNASAGA RAUÐS FÁNSNN 1 Öíreskjan sjálí kunni öll tungumál ver- !aldarinnar, og græningjarnir töluðu bara með svipnum. Það gátu allir skilið. Óíreskjan skipaði skipbrotsmönnunum að skipa sér í flokka eftir þjóðerni og tungu. Þá var kastað á þá tölu. Og sjá, haf- ið hafði þyrmt íjögur hundruð manns, sem tilheyrði fjórum þjóðflokkum. Menn og konur, — börnin voru ekki talin með. Þá hló óíreskjan: ,,Þetta er góð veiði! Svona ríkulegt hefur hafið ekki verið við mig árum saman. Nú skulu vélarnar hér á eyjunni verða settar í gang að nýju, og aftur verður grafið og hamrað í námunum, og akrarnir plægðir og herfaðir. Aftur vaxa auðæfi mín, sem voru að ganga sam- an. Og það getur maður séð.á þessu fólki, að það er hungrinu vant. Það ætti ekki að þurfa að kosta mikið að halda í því líf- inu". Og ófreskjan lagði hendurnar í kross á brjóstið og lyfti augum sínum til him- ins: „Lof sé þér, góði guð, fyrir þetta ríku- lega skipbrot." Og ófreskjan hló svo mikið, að höllin titraði og glamraði í gluggarúðum. En þá kom hún auga á foringja græn- ingjanna og sá, að hann var með áhyggju- svip. ,,Af hverju ert þú svona óttasleginn og sorgmæddur á svip?" spurði hún hann. „Gleði herra þíns á einnig að vera þín gleði. Dirfist þú, hundinginn þinn, að haia meðaumkun með þrælunum?"

x

Þjóðviljinn

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Þjóðviljinn
https://timarit.is/publication/257

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.