Þjóðviljinn - 05.03.1964, Blaðsíða 7

Þjóðviljinn - 05.03.1964, Blaðsíða 7
Fimmtudagur 5. marz 1964 ÞJðÐVILJINN SIÐA YAKRI-SKJÓNI, FÁTÆKT FYLGI KONA OG MILTON ÍSLENZKRA Sigurður Stefánsson vígslubiskup: JÖN ÞORLÁKSSON þ.ióðskáld Islendinga. Æfisaga. Almenna bókafélagið. Fyrir jólin síðustu var aug- lýst ný bók. og nafn hennar hljómaði kunnuglega í eyrum fólks á íslandi en flest önnur bókarheiti, sem kváðu við f útvarpi á hverjum degi. Jón Þorláksson á Bægisá er eitt þeirra nafna, sem heita má að hvert mannsbarn á íslandi kannist við, eftir að það er komið til vits og ára. Vakri- Skjóni hans verður kunningi flestra íslenzkra barna, um leið og skólaganga er hafin, og sumra fyrr, þótt margt þyki nú glatast fomra minna. Og Fátækt fylgikona hans gengur enn manna á milli eins og húsgangur, þótt nú þekkist vart lengur sú fátækt, sem þá var um kveðið. Á unglingsárum mínum voru þeir mér hlið- stæður J Þorlákss. og Páll 01- afsson, Vakri-Skjóni Jóns og Löpp Páls. Leirgerðarkvæði Jóns og Skaftavísur Páls. Báðir voru þeir hin elskulegu náttúrunnar börn, sem nutu hversdagsins, hötuðu af einlægu hjarta, þar sem það átti við, og svöluðu því hjarta með óþveginni tján- ingu í andstöðu, en unaðsleg- um ómum í umsvifum daglegs lífs. Tveir skáldbræður, hvor á sínu landshorni, fátækir að veraldarfjármunum, en auðug- ir í andanum og ósínkir veit- endur þeirra auðæfa á báðar hendur til þess fólks, sem var þeim skyldast í viðhorfum til daglegrar annar. Ég er ekki frá því, að mikill hluti alþýðufólks á Islandi hafi allt til þessa litið á Jón Þor- íáksson fyrst og fremst sem alþýðuskáldið, sem í krafti snilldar sinnar varð um leið þjóðskáld. Lærðir menn hafa alla tíð vitað betur. Þeir hafa vitað að Jón var brautryðjandi nýs tíma í bókmenntum þjóð- arinnar. En það hefur legið meir í þagnargildi en verðugt er, og má vera, að ástæðan sé sú. að enn hafa fræðimenn kin- okað sér við að leiða fram í dagsljósið, hvílík áhrif Jón Þorláksson hefur haft á stór- skáld öndverðrar 19. aldar hér á landi. I þessari nýju bók, sem þjón- andi prestur hins forna Bægis- árprestakalls, séra Sigurður Stefánsson vígslubiskup á Möðruvöllum, hefur ritað um þennan ódauðlega forvera sinn, er ekki leyst það verkefni að rekja áhrifaferil Jóns, enda bókin ekki rituð með það mark fyrir augum. En að bókinni er mikill fengur. Hún vekur at- hygli almennings á þjóðskáld- inu, dramatískurh lífsferli þess og bókmenntalegum afrekum og hver þörf er frekari rann- sókna í þeim efnum. Hún bætir miklu við það, sem fólk al- mennt veit um þá fjölþættu lífsreynslu, sem mætt hafði séra Jóni. áður en hann gerðist prestur á Bægisá. Margréf Bogadóttir, kona hans, verður manni minnisstæður persónu- leiki. Búskapur þjóðskáldsins inn til dala á Fellsströnd stend- ur manni Ijóslifandi fyrir hug- arsjónum, og árekstrarnir milli þeirra hjóna út af tengsl- um hennar við búskapinn er átakanlegur harmleikur. Þeir kaflar bókarinnar. sem um þetta fjalla, eru bezt skrifaðir, atburðarásin nýtur sín þar í látlausum umbúðum frásagnar- innar. I bókinni er mikinn fróðleik að finna um ættfræði og at- bufði í héruðum og það svo mikinn, að víða truflar hann heildarsvip bókarinnar. Ættar- tölumar bera vott um mikla aðdrætti til ritsins, en eru víða alltof fyrirferðarmiklar, ekki að- eins þar sem mikið er rakið umhverfis vini Jóns, heldur einnig hvað honum sjálfum við kemur. Þá er oft viða seilzt til atburða viðkomandi auka- persónum írásagnarinnar. Þar er að vísu margt, sem skemmt- un getur verið að lesa út af fyrir sig, einkum þeim. sem grúska i þjóðsagnafræðum, en æyisaga Jóns Þorlákssonar nýtur sín ekki eins vel fyrir vikið. Sterkasta hlið frásagn- arinnar er ást höfundar á við- fangsefninu og snilld og per- sónuleika Jóns Þorlákssonar, en stundum getur sú ást þó stig-^ ið svo hátt, að hátíðleiki og viðkvæmni spilli frásögninni. Höfundur metur það að verð- leikum, að þýðingar Jóns á höfuðritum erlendra stórskálda er ekki aðeins hátindur verka hans, heldur einnig verk, sem er upphaf nýs tíma i bók- menntum þjóðarinnar, og enn ókannað. hve víða liggja áhrif frá þeim þýðingum og raunar öðrum verkum Jóns. Þetta er áður* vitað, og aðrir hafa fyrr vikið orðum að þessari stað- reynd. En bók séra Sigurðar Stefánssonar leggur aukinn þunga á menningarlega nauð- syn gagngerðrar rannsóknar í þessari grein. Það er eins og fræðimenn okkar hafi verið hér ragir við. Orsökin gæti ver- ið sú, að þeir telja sér og þjóð sinni það nokkuð viðkvæmt mál, ef sú yrði reyndin á, að listaskáldið góða, Jónas Hall- grímsson, hefði sótt allmikið til fyrirrennara og hann dæmd- ist ekki lengur sem brautryðj- andi nýrrar kliðmýktar í ís- lenzkri Ijóðagerð, heldur hefðu þeir strengir áður verið slegn- •ir og hann átt sína fyrirmynd um strengjagripin. En það er ekki orðið neitt leyndarmál, að víða finnast fyrirmyndir Jón- asar í ljóðum Jóns Þorláks- sonar, þótt ekki hafi rannsókn þess enn verið gerð þau skil sem skyldi. En það þarf víðar að athuga um áhrif frá Jóni en í kveð- skap Jónasar. Séra Sigurður bendir á skyldleika við Jón í tilþrifum Matthíasar Jochums- sonar. en ekki er kannað, hvort það muni af rótum andlegs skyldleika eins samans eða bein áhrif frá kvseðum Jóns. Alla tíð fram til okkar daga gæti maður með fullum rétti spurt, hvort þetta kvæðið eða hitt hefði orðið til eða að hve miklu leyti með öðrum blæ, hefði höfundurinn ekki verið kunnur kvæðum Jón Þorláks- sonar. Tökum til dæmis katt- arkvæði Jóns Helgasonar og fleira 1 þeim dúr. En fyrst og Sigurður Stefánsson. fremst bæri að athuga, hvem þátt fordæmi Jóns Þorláksson- ar hefði átt í þýðingu Hómers- kvæða eftir Sveinbjörn Egils- son og hvar finna mætti tengsl á milli þessara snillinga í orða- vali og málsmeðferð. Þýðing Sveinbjamar er á hvers manns vörum sem snilldarverk, en þýðingar Jóns heyrast vart nefndar nema í hópi hinna lærðustu og hafa víst aldrei birzt í sérstakri bók. Útgáfa á þýðingum hans mætti ekki dragast lengur, ef forðast á menningarlega hneisu. Og þótt sú bók næði aldrei alþýðuhylli í sama mæli og Kómersþýðing- ar Sveinbjamar, þá þyrfti það ekki að vera af þeim sökum, að þær stæðu að baki að list- rænu gildi, heldur einfaldlega af því. að grísk fommenning er betur við hæfi almennings á Islandi en kynjatrú kristinnar miðaldakirkju. Séra Sigurður Stefánsson hef- ur frætt okkur um persónu- leika og lífskeið Jóns Þorláks- sonar, og alúð hans við verk- ið skín af hverri blaðsíðu. Fyr- ir það ber honum þakkir. Og þó á hann enn meiri þakkir skildar fyrir það, að hann hef- ur minnt okkur á það í hóg- værri hreinskilni, að það er ekki sæmilegt íslenzkum bók- fræðum, að verkum Jóns Þor- lákssonar sé ekki meiri sómi sýndur en verið hefur. Gunnar Benediktsson. Fjölþætt starf Náttúruf ræðl félags fslands á liðnu ári Aðalfundur Hins fslenzka nátturufræðifélags var haldinn í Háskólanum 22. febrúar sl. Það sem hér fer á eftir er tek- ið upp úr skýrslu formanns um störf félagsins á liðnu ári. Tala félagsmanna er nú á níunda hundrað. Stjórn félags- ins skipuðu sl. ár: Guðmund- ur Kjartansson jarðfræðingur, formaður, enn fremur Einar B. Pálsson verkfr., Eyþór Ein- arsson grasafr., Gunnar Árna- son búfr. og Jakob Magnússon fiskifr. Sú breyting varð á stjóminni, að Eyþór Einarsson var kjörinn formaður í stað Guðm. Kjartanssonar, sem baðst undan endurkjöri, en Þorleifur Einarsson jarðfr. var kjörinn í stjóm í stað Ey- þórs. Reglulegar samkomur, sex að tölu, voru haldnar í Hóskólan- um síðasta mánudag hvers vetrarmánaðar. Á hverri þeirra var flutt erindi um náttúru- fræði og jafnan sýndar skugga- myndir til skýringar. Oftast urðu umræður á eftir um efni erindisins, og tóku margir til máls. Fundarsókn var ágæt, 105 manns að meðaltali, en mest 165 manns. Ræðumenn og ræðuefni var sem hér segir: Janúar: Haukur Tómasson, fil. kand.: Niðurstöður af jarð- fræðirannsóknum vegna Búr- fellsvirkjunar. Febrúar: Páll Bergþórsson, veðurfræðingur: Um lofthita á Islandi frá landnámi. Marz: Finnur Guðmundsson, dyrafræðmgur: Fra Fmnlands- för sumarið 1958. Apríl: Eyþór Einarss., grasa- fræðingur: Um æðri fjalla- plöntur á íslandi. Október; Sigurður Þórarins- son, jarðfræðingur: Sitt af hverju úr Ameríkuferð. Nóvember: Úlfar Þórðarson, læknir: Um náttúruvernd frá sjónarhóli áhugamanna — Auk þess kvikmynd. Á sumrinu voru farnar fjórar fræðsluferðir, þrjár stuttar, sem tóku einn dag eða part úr degi, og ein löng þriggja daga ferð. 21, maí. Jarðfræðiferð austur yfir Hellisheiði til Þorlákshafn- ar og til baka um Þrengslaveg. Skoðuð voru hraun á ýmsum aldri m.a. Kristnitökuhraunið (runnið árið 1000), upptök þess á Hellisheiði og útskæklar í ölfusi, 5 þús. ára gamall mór yndir Elliðaárhrauni, móbergs- myndanir, hnullungakambar á efstu sjávarmörkum í ölfusi o.m.fl. — Leiðbeinendur voru jarðfræðingamir Þorleifur Ein- arsson og Guðmundur Kjart- ansson. Þátttakendur alls 60, slæmt veður. Framhald á 8. síðu. Fyrir ekki alls löngu bar svo við, að einn af ritstjórum Morgunblaðsins hætti um sinn að lesa sparisjóðsbækur en tók að blaða í orðabókum í stað- inn. Og árangurinn lét ekki á sér standa í leiðaranum: Það kemur nefnilega í ljós, að nið- urrifsöflunum heíur tekizt að smygla glæpamennsku sinni inn í nýútkomna Orðabók Menningarsjóðs. Sósíalisma er þar svo lýst, og verður vart lengra komizt í fúlmennskunni: „Þjóðfélagsstefna, sem vill færa framleiðslutækin í eigu og undir stjórn almennings til að ná réttlátari (jafnari) lífsskilyrðum fyrir heildina; slíkt þjóðskipulag". Von er að Matthias mæðist, og ákalli þríeinan guð. Orðabækur eru líklega talsvert pólifískar, þegar allt kemur til alls, ekki síður en krossgátur. I 1‘ýzk- íslenzkri orðabók Jóns Ófeigs- sonar mátti þannig til skamms tíma lesa þessa þýðingu á orð- inu Nationalsozialismus: „Þjóð- ernisjafnaðarstefna (lífsskoð- un, er telur sig virða velferð þjóðarheilda framar öllu)". En það er ekki nóg með það að orðabækur séu launpólitísk- ar, þær geta líka orðið ærið persónulegar. Jón Ólafsson, ritstjóri, fékk í byrjun aldar- innar til þess styrk af al- mannafé að semja Orðabók ís- lenzkrar tungu, enda þá ný- búinn að uppgötva „gotneska hljóðvarpið" og á allan hátt vel til verksins fallinn. Fyrsta heftið kom út 1912 og er það flestra mál, að sjaldan hafi verið rituð önnur eins orða- bók. Finar Arnórsson sallar hvorttveggja niður í Skirni BLAÐAÐ f ORÐABÓKU 1913, bók og bókarhöfund, og mun sjaldan hafa verið kveð- inn upp jafn harður ritdómur. En það voru fleiri gallar en fræðigallar einir á bókinni. Eins og kunnugt er var Jón hötuður mesti. Að sögn Ein- ars er Það ekki nóg að hann nenni ekki að fletta upp í heimildum og vitlaust, þá reynt sé, heldur geti hann ekki stillt sig um „svívirðingar um nýlátna nienn" í orðabókinni. Ritdóminum svaraði Jón og neitaði að sjálfsögðu harðlega þessum áburði. í andsvari sínu segir Einar; „Undir áförull er Alexander Jóliannesson. klám og svívirðingarvísa um nýlátinn mann, sem allir vita, hvert stefnt er. Vísan er of svívirðileg til að prenta hana hér upp". Nú er svo eftir að sjá, hvort upp kemur að Orðabók Menn- ingarsjóðs hafi á einhvern út- spekúleraðan hátt gert sig seka um eitthvað svipað og Jón Ól- afsson í þessu tilgreinda dæmi. Enda þótt orðabók Jóns Ól- afssonar kæmist aldrei aftur úr b-unum og hafi löngum haft á sér hið versta orð með mál- vísindamönnum, mú þó oft hafa af henni nokkra skemmtun, enda skýringar Jóns oft hnit- miðaðar ekki síður en hjá arf- tökum hans við Menningarsjóð. (Rófubein skýra þeir t.d. stutt og laggott sem „bein úr rófu“!) Nokkur dæmi verða að nægja: Aðhaldsmaður þýðir hjá Jóni „bindindismaður (i fömri merking)". Ekki fylgir það skýringunni, hver sé þessi forna merking á bindindis- manni. Hver veit nema íslend- ingar fái senn ástæðu til að fagna orðinu „aðalbjór" sem að sjálfsögðu er „ágætr drykkr". og þá er heldur ekki dónaleg kvenkenningin „þöll aðal- bjóra". Fleira mætti nefna, „afsiðis- hald" er hið prýðilegasta orð og þýðir eins og allir hljóta að sjá sóttkvi. Jón styður skýring- ar sinar jafnan dæmum, og leitar þá gjarnan til góðskáld- anna. Orðinu „agngjarn", sem þýðir veiðigjarn, gjarn á bráð, fylgir þetta dæmi: Láttu mig ekki, ástvinur kær, agngjamar fara í Djöfulsins klær. Þetta er sagt vera úr óprent- uðum vísum V. Br. sem vænt- anlega stendur fyrir séra Valdi- mar, það afkastamikla sálma- skáld. „Aðsetrsmaðr" er að s.jálfsögðu maður, sem dvöl eða aðsetur hefur einhversstað- ar. Til þess nú að ekkert fari milli mála. tilgreinir orðabók- arhöfundurinn dæmið „aðsetrs- maðr á vitlausra-spítala". Þá er heldur ekki hlífzt við að kynna tómlátum Mörlandan- um Evrópumenninguna. f ann- arri skýringu orðsins afar- menni er þýðingin talin „af- burðamaður að viti". Dæmið, sem Jón tekur, er „afarmennið hann Nietsche". Já, það er býsna margt, sem upp kemur þegar farið er að blaða í orðabókum, enda tel- ur að minnsta kosti einn mál- fræðingur islenzkur þá fyrst komið á æðsta stig menntunar- innar, er menn lesi ekki ann- að. Skyldu t.d. íslendingar al- mennt vita það, að til er á islenzku orðið áa, sem er kven- kynsorð og þýðir móðir jörð? Komi þetta mönnum spánskt fyrir sjónir nægir að fletta upp í nýlegri upprunaorðabók Árni Böflvarsson aðalhöfundur Orðabókar Menningarsjóðs. íslenzkri eftir Alexander Jó- hannesson — venio nunc ad ill- ud nomen aureum. Bókin nefn- ist Islándisches etymologischcr Wörterbuch og í I. bindi bls. 9 getur að líta eftirfarandi: „Ferner ist zu vergleichen gr aia, „urmutter erde", isl áa f. „mutter erde“ (in der strophe „og vegleg jörð vor áa er“). Hér er eins og allir hljóta að sjá um hinn merkasta fróð- leik að ræða, og minnir á prófessorinn, sem las með nem- endum sínum Fáka Einars Benediktssonar. Þegar kom að þessari hendingu „Sveitin hún hljóðnar og hallast fram" leit prófessorinn yfir nemendahóp- inn og mælti þeim orðum, er víða fóru síðan: Hér hafið þið drengir fyrir ykkur stórfeng- lega landslagslýsingu . . . En snúum aftur að orðabók- inni. Þó einkennilegt megi virðast, fallast ekki allir á um- ræddan orðabókarskilning, og telja áa vera ósköp venjulegt og hversdagslegt eignar- fall fleirtölu af orðinu ái. Gagnmerkur málfræðingur dæmir orðabókina 1 Skírni 1957. Ekki vill hann fallast á skilning orðabókarhöfundar þrátt fyrir það, að „vitnað er þar í vísuorðið: Og vegleg jörð vor áa er — eftir Bjarna Thor- arensen". (Leturbr. mín, J. Th. H.) Og svona mætti fleira telja, en verður hætt að Sinni. Til gamans má geta þess, að fróð- ir menn fullyrtu það, að út úr norskri upprunaorðabók þeirra Falk og Selmers mætti lesa alla hjónabandssögu Falks, og væri það dapurleg lesning. Þjóðarhrokinn lætur heldur ekki á sór standa í orðabók- um, fræg er skýring Johnsons á höfrum, sem hann kvað vera hrossafæðu í Englandi en þjóð- rétt Skota. Engin slík dæmi hefi ég fundið í íslenzkum orðabókum, en væntanlega verður orðið Kanasleikja kom- ið inn í næstu útgáfu af Orða- bók Menningarsjóðs . . . J. Th. II.

x

Þjóðviljinn

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Þjóðviljinn
https://timarit.is/publication/257

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.