Þjóðviljinn - 09.11.1965, Page 8

Þjóðviljinn - 09.11.1965, Page 8
I 13.00 Við vinnuna. 14.40 Dagrún Kristjánsdóttir húsmaeðrakennari talar um haustmat. 15.00 Miðdegisútvarp. Þuríður Pálsdóttir syngur. Fílharmon- íusveitin i Munchen leikur balletttónlist úr Faust, F. Lehmann stjómar. V. Horo- witz leikur Kinderscenen op. 15 eftir Schumann. Stúdenta- kórinn í Uppsölum syngur; Nils Olaf Berg stjómar. 16.00 Síðdegisútvarp. 0. Rich- ard, Hljómsveit Erwins Hall- etz, Kór og hljómsveit Mitch Millers, og The Accordion Masters leika og syngja. 17.20 Framburðarkennsla í dönsku og ensku. 17.40 Þingfréttir. Tónleikar. 18.00 Tónlistartími bamanna. Guðrún Sveinsdóttir stjómar timanum. 20.00 Islenzk blöð og blaða- mennska á 19. öld. Bergsteirm Jónsson sagnfraeðingur flytur þriðja erindið: Tímabil Isa- foldar. 20.30 Einsöngur í útvarpssal: Magnús Jónssón syngur ítölsk lög. Við píanóið: Ólafur Vign- ír Albertsson. 20.45 Maurildaskógur. Þorsteinn ö. Stephensen les úr nýrri ljóðabók Jóns úr Vör. 21.00 Sinfónía í D-dúr eftir Tartini. Hátíðarhljómsveitin í Luzern leikur; R. Baumgartn- er stj. 21.15 Þriðjudagsleikritið: Vesal- ingamir. Gunnar Róbertsson samdi eftir skáldsögu Victors Hugo. Tómas Guðmundsson íslenzkaði. Leikstjóri' Bald- vin Halldónsson. Annar kafli. Leikendur: Róbert Arnfinns- son, Helga Valtýsdóttir, Aróra Halldórsdóttir. Bryndfs Pét- ursdóttir, Margrét Guðrminds- dóttir. Jón Sigurbjömsson. Jóhanna -Norðfjörð, Amar Jónsson, Kristín Anna Þórar- insdóttir. 22.10 Minningar um Henrik Ib- sen, eftir Bergljótu Ibsen. Gylfi Gröndal ritstjóri les eig- in þýðingu (1). 21.30 Tvö tónverk eftir G. Gershwin: a) Kúbu-forleikur. Sinfóníuhljómsveit belgíska útvarpsins leikur; E. Lee stj. b) Ameríkumaður í París. Hollenzka Promenade hljóm- sveitin leikur; G. Nieuwland stjómar. 23.00 Á hljóðbergi: Erlent efni á erlendum málum. Bjöm Th. Bjömsson listfræðingur velur og kynnir. Murder ín the Cathedral, leikrit eftir T. S. Eliot. Robert Donat og leikarar The Olld Vic Comp- anys flytja. Leikstjóri: Ro- bert Helpmann. 24.00 Dagskrárlok. • Vísubotnar • Fyrriparturinn: Veður geta vegum spillt, vetrarfrost og ssjórinn hefur verið nokkuð lengi í gangi en samt hafa ekki borizt mjög margir botnar. Hér á eftir fara nokkrir þeirra sem komið hafa. Því er skapið oft svo illt. Okkur vantar bjórínn! • Kristján Fr. Guðmundsson málverkasali hefur nýlega flutt verzlun sína í vistleg húsakynni að Týsgötu 3. Þar hefur Kristján á boðstólum málverk eftir um 30 þekkta. og óþekkta listamenn og auk þess hyggst Kristján selja þarna ýmsa antik muni og siðast en ekki sízt aetlar hann að byTja vöruskiptaverzlun með listaverk og er það nýjung í verzlunarháttum hérlendis. Fólk getur komið með óskemmd listaverk og aðra muni svo sem bæk- ur. bókaskápa og ótal margt fleira og látið andvirðið ganga upp í ný málverk sem það langar til að eignast. Kristján Fr. Guð- mundsson hefur nú selt málverk í fimm ár og haldið 30 list- sýningar og 12 málverkauppboð. Hann tók það skýrt fram við fréttamann Þjóðviljans, sem átti tal við hann um daginn, að hann vildi bjóða öllu listafólki, ungu og gömlu, þekktu og óþekktu að koma til sín með listaverk og hafa þau til sölu í verzlunin'ni að Týsgötu 3. En það verða að vera frambærileg listaverk sagði Kristján að lokum, því að ég vil ekki verzla með neitt rusl. • Kristfán Fr. Guðrmmdsson í nýjum húsakynnum • Vantar sam- ræmingarnefnd hjá utvarpinu • Stundum fínnst mér eins og þeir í okkar ágæta Ríkisútvarpi þyrftu að setja á fót einhvers- konar samræmingamefnd — ráð sem fylgdist með því að samræmi sé nokkurt í hlutun- um hjá stofnuninni, til dæm- is í framburði erlendra eigin- nafna í fréttatímunum. Hugmyndinni um samræm- ingamefndina skýtur einkum upp í koll mér, þegar ég hlýði á fréttalestur eins þulanna — þess tónlistarmenntaða. Hann virðist nefnilega hafa tamið sér framburð á ýmsum útlendum nöfnum, sem heyrist ekki af annarra vörum. 1 þessu sam- bandi get ég nefnt þrjú dæmi: 1) Fyrrnefndur þulur nefnir iðulega höfuðborg Suður-Viet- nams Segon, þó allir aðrir segi Sægon, eins og líka sýnist eðli- legra eftir stafanna hljóðan á íslenzku (Saigon). 2) Þá verður nafn þess manns sem oftast heyrist í fréttum þessa dagana (Ian Smiths, for- sætisráðherra Ródesíu) í munni þessa sama útvarpsmanns Æ-en Smiðð ekki Jan Smiðð sem er algengast. 3) Loks hef ég heyrt þennan annars ágæta þul tala um Al- sírborg en ekki Algeirsborg þegar sagðar hafa verið fréttir frá Höfuðborg Alsír. Vel má vera að framan- greindur framburður umræddra nafna sé réttari en sá algengari — um það skal ég ekkert full- yrða — en ósamræmi verður óneitanlega þama nokkuð í fréttaflutningnum. Væri gaman að heyra álit fróðra manna á þessu. Með þökk fyrir þirtinguna. Bassi. • Kurmugur sendir þessar Qn- ur: Það bar til nýlundu nd fyrir skömmu í Ahaldahúsi Reykja* víkur, að trésmiðir voru flolrV- aðir niður í kaupgreiðslum í 4—5 flökka. Verður að ábta þetta gert eftir hæfni og af- köstum. Bjöm Amason, forstöðumað- ur Áhaldahússins, mun hafa tekið ákvörðun um þetta. Hafa þorgaryfirvöldin sýnilega dott- ið hér niðtrr á perlu af mamri hins nýja tíma, hvað snertir kauphagræðingu, verkþekkingu og skipulagshæfni. Má vaenta þess að þessi maður nái laftgt í framtíðinni og borgarþúar al- mennt njóti mikils góðs af hæfileikum hans. — Kunnugur. • Glettan • Hef ég nokkurn tímann sagt þér frá stúlkunni sem ég hefði átt að giftast? í FAVELUNNI - þar sem ólíft er Dagbók Carolinu Mariu de Jesus afgreiðslumann i Bon Jardin- kjotþúðinni. Sá var góður!^ 7. janúar — í dag hafðj ég hrísgrjón og baunir og steikt egg. Hvilík dýrð. Þú munt vera farinn að halda. lesandi minn. að enginn matur sé til í Brasilíu. En það er nógur mat- ur til. Verðið er bara svo hátt að við getum ekiki keypt mat- inn. Hér er nóg af skreið í búðunum og þetta er geymt og geymt árum saman af því að enginn kemur að kaupa. Flugumar ganga í þetta og skíta það út. Svo verður það ónýtt og afgreiðslumennirnir fleygj a því í sorptunnuna, en hella svo sýru yfir það svo enginn hafi not af því. Böm- in mín hafa aldrei bragðað skreið, Þau segja við mig; ,,Mamma kauptu skreið.‘‘ Þa'ð er ekki á mínu vaidi að kaupa skreið, Hún kostar 180 cruzeiros kílóið. Svo framar- lega sem guð hjálpar mér. þá skal ég einhvemtíma áður en ég dey verða þess umkomin að kaupa handa þeim skreið. 8. janúar. — Ég mættj bíl- stjóra. sem var kominn hing- að með fullan bílfarm af sagi sem hann ætlaði að hella nið- ur héma. Hann bað mig að setjast hjá sér fram í. Svo spurði hann mig, þessi ljós- hærði maður, hvort gott væri um kvenfólk hér í favelunni. Og hvort hann mætti heim- sækja mig. Hann sagðist vera í góðu standi. Aðstoðarmaður hans sagði að bann væri kom- inn á eftirlaun. Ég kvaddi hann og fór boirn. Svo kveikti ég upp eld þvoði mér um hendumar og fór að sjóða mat handa börnunum. 10. janúar. Senhor Manuel kom yfirum til mín. Þá var kl. 8. Hann spurði mig hvort ég væri enn í kunningsskap við tatarann. Ég sagði að svo væri. Og að tatari þessi ætti jörð í Osasco, og þangað mundi ég fara ef favelan yrði rifin og ég hefði ekki í annan stað að venda. Að hann dáðist að gáf- um mínum og viidi fyrir hvem mun taka saman við mig Senhor Manuel varð reiður og sagðist aldrei skyldu koma oftar. Ég skyldi fara til tatar- ans. Það sem mér finnst einkenna tatarana svo aðdáanlega, það er rósemi þeirra og vizka. Ekki þarf Manúel að kvarta um það að guð hafi gefið sér of mikið af þessum eiginleikum. Senhor Manuel sagðist aldrei framar mundu koma. Ég sé nú til. 11. janúar. Ég er ekki ánægð með mitt andlega ástand. Mér líkar ekki hvað ég er eirðar- laus. Ég er enn að hugsa um tatarann minn, en ég ætla mér að ná valdi á þessu. Ég veit að hann verður allbd feginn þegar hann sér mig. Ég verð líka feg- in. Mér finnst ég annars vera eins og skór, sem vantar skómn á móti. En þegar hann er kom- inn, þá hef ég fundíð s-kóinn. Margt misjafnt hef ég heyrt um tatarana. En þessi maður hefur ekki neitt af þeim ókost- umj sem þeir eru sagðir hafa. Ég finn að þessi tatari þarfn- ast þess að eiga sér stað í hjarta mínu. Ég tortryggði hann fyrst. En ef hann heldur áfram að sýna mér vinahót, verð ég enn fegn- ari. Ég kvíði fyrir því að hann byrji að afrækja mig, þvi ég veit að mér muni þykja það vont. Það vildi ég að af þessu gæti orðið! Hann á tvo sonu. Annar þeirra er ailtaf hjá mér, Þegar ég fer að þvo þvottinn, kemur hann og sezt hjá mér. Dreng- imir hérna í favelunni öfunda hann af því að eiga mig að. Með því að hæna hann að mér, hæni ég föður hans líka að. Tatarinn heitir Raimundo. Hann er fæddur í Bahia. Hann er líkur Castro Alves.* Hann er sambrýndur. 12. janúar. Ég sauð kvöldmat og gaf bömunum. Rosalina kom til að biðja um svolítið af baunum. Ég fékk henni þær. Senhor Raimundo kom. Hann kom að sækja syni sína. Hann horfði á bömin þar sem þau voru að borða. Ég bauð honum súpudisk, en hann vildi það ekki. En hann færði mér sard- ínur og spurði hvort ég ætti til pipar. Vegna barnanna set ég aldrei pipar út í matinn. Ég hugsaði: ef við værum héma ein, mundí ég taka hann og kyssa. Það er svo gaman að hafa hann sér við hlið. Ég hugsaði: ef ég skyldi einhvem- tíma verða gerð landræk, mundi útlegðin verða léttbærari ef hann væri með mér. Ég bauð Rosalinu sardínur. Ég gaf henni baunir. Raimundo sagði mér að nú ætlaði hann að fara heim í hús sitt, og ef ,'avelan yrði eyðilögð, skyldi ég koma þanga til sín. Þetta sagði hann við Rosalina og mér lík- aði það ekki. Það stafaði ekki af eigingirni, heldur afbrýðis- semi. Hann fór og ég varð eftir í þungum þönkum. Hann festir * Castro Alves: Brasilískt skáld á nítjándu öld sem hvatti í ljóðum sínum tii afnáms þrælahalds. hvergi rætur. Hann er tatari og hefur tatarablóð í æðunum. Ég hugsaði: ef hann væri minn, skyldi ég binda hann við mig. Ég vil senda hann yfir á annan hnött. 14. janúar. Ég gekk um stræt- in. Ég fór til Dona Julita. Ég fór til Blue Cross til þess að selja pjátursdósir. Ég komst heim áður en fór að rigna. Senhor Raimundo sendi son sinn til að kalla á mig. Ég skipti um föt og fór til hans. Hann sagðist vera að fara til Volta Redonda til þess að vinna í stálsmiðjunni. Nú veit ég að ég er að tapa honum. Ég flýtti mér burt og bar því við að ég þyrfti að skrifa nokkuð sem mikið lægi á og að ég yrði að fara. 15. janúar. Ég fór á fætur klukkan 4 og sótti vatn. Ég opnaði útvarpið til að hlusta á tangódansa. Senhor Manuel sagðist aldrei ætla að koma framar. Hann óð úti í vætunni til að ná i pokann minn. Af því fékk hann kvef. Mér líður vel í dag. Ég vann mér inn peninga. Ég fékk 300! í dag kaupi ég kjöt. Þegar fá- tækur maður fær kjöt, brosir hann út að eyrum. 16. janúar. Ég fór á pósthúsið til að ná í endursend handrit frá Bandaríkjunum. Ég var heldur en ekki döpur og niður- dregin þegar ég kom til baka með þetta. Eins og handleggur hefði verið höggvinn af mér. The Readers Digest endursendi sögumar mínar. Vérsta áfall sem þeir, sem eru að skrifa, verða fyrir, er að fá ritverkin sín endursend. Til þess að fæla burt þessa kolsvörtu hryggð fór ég að finna tatarann. Ég tók með mér stílabækur og blekbyttu og fór þangað. Ég sagði honum að ég hefði fengið frumrit mín endur- send í pósti og nú vildi ég helzt brenna þetta. Hann fór að segja mér sögur af sér. Hann sagðist vera að fara til Volta Rotunda, oú *tl- aði að vera þar í húsi með þessari f jórtán ára gömlu stúlku sem var hj'á honum. Ef stúlkan fór út að leika sér, elti hann hana, og hafði nánar gæfcur á henni. Mér líkaði ekki hvemig hann horfði á stúlkuna. Ég hugsaði: hvað ætlar hann sér með þetta bam? Synir mínir komu inn i kof- ann. Hann lá á gólfinu. Ég spurði hann hvort hann væri vanur að bera á sár hníf. — Nei, ég vil heldur hafa skammbyssu eins og þessa. Hann sýndi mér skammbyss- una. Mér stendur stuggur af skammbyssum. Hann fékk Joao byssuna og lét hann handleika hana og sagði svo: — Þú ert efni í mann. Eng- inn er maður með mönnum nema hann kunni að fara með byssu. Joao sagði að betra væri að segja ekkert en tala svona, nema hann vildi að það bærist út um alla faveluna að hann ætti skammbyssu. — Ég sýndi mömmu þinni skammbyssuna af því henni er vel við mig. Og þégar konu er vel við karlmann, þáreynirhún aidrei að koma honum í kland- ur. Ég keypti þessa skamm- byssu þegar ég var í hernum. — Varst þú í hernum? — 1 Bahia. En ég gekk úr herþjónustunni af því hvað kaupið var lágt. Hann sýndi méf mynd sem tekin hafði verið af honum í einkennisbúningi. Þegar ég bjóst til að fara sagði hann: — Það er nokkuð fljótt! Hann bað um að lagað yrði kaffi. Stúlkan sagði að ekkert væri til af sykri. Hann sendi þá son sinn til að kaupa sykur fyrir sex cruzeiros. Hann sagði: — Ég er aldrei vanur að láta kjöt vanta i nokkra máltíð. Ég borða hér í þessum kofa. Ég hef fitnað síðan ég kom hing- að. Drengurinn kom með brauðið. José Carlos kom inn og fór undir eins að fljúgast á við son hans. Hann bað þá að láta sér koma saman af því þeir væru allir bræður. — Ég er ekkí bróðir hans. Svei því! — Þið eruð bræður vegna þess að þið eruð allir komnir út af Adam og Evu. Hann þreif í handlegg ÍTosé Carlos og lét hann leggjast við hliðina á sér á gólfími. José Carlos sleit sig lausan og hjjóp út á götu. Ég tók stilabókina mina og fór að skrifa. Þegar ég lert ripp sá ég að hann var að horfa á stúlkuna. Ég kunni elcki við augnaráðið. Nú var gríman að detta af þessum tatara fyrir augum mín- um. Hann notfeerir sér fríð- leika sinn. Hann veit að anð* velt er að tæla stúlkur með andlitsfegurð. Hann lokkar þær líka með því að lofa að giftast þeim, kemst yfir þær með þvi og snýr svo við þeim baki. Nú skildi ég hvað í augnaráð5n« bjó. Þetta varð mér holl við- vörun. Aldrei mundi ég láta Veru vera eina í húsi með þessum marmi. Ég leit framan í hann. Harm er afar fríður. En mér varð flökurt. Þetta er engils ásjóna, en undir niðri býr svört sál. Ég fór yfir í kofann minn. Ég var að láta stílabækumar á borðið þegar ég fann að einhver tók utan um mig. Hann kyssti mig á munninn. Hann hélt mér þétt að sér. Hann sagði við mig: — Nú fer ég. En ég skil fötrn mín eftir. Þú þværð þau fyrír mig. Þegar ég kem aftur kém ég með saumavél handa þér. Það er sama hvað hún kostar. Ég veit að þú saknar min þegar ég er farinn. Og enn áttu kost á að sofa í örmum mínum. Meðan hann lét þessa dælu ganga, hugsaði ég: þetta ill- menni ætti að vera í diflissu. Ég sat á rúminu og hann hjá mér. Ég lokaði glugganum og við héldum áfram að kvssast. En það lét ég eiga sér stað af bví ég vildi komast að því hvað hann ætlaði sér. Hann sagði við mie: — Ég ætla að sofa héma í nótt. Við sofum héma en systir mín inni í kómentunni.

x

Þjóðviljinn

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Þjóðviljinn
https://timarit.is/publication/257

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.