Þjóðviljinn - 08.03.1970, Qupperneq 10
10 SfÐA — ÞJÓÐ'VILJINN — SönrttKjagur 8. unarz 1070-
eðdd sfcrlið, að afi skyldi líta
harm a®t öðrum augum. Mér
fiasmst ömiurleg't til bess að
bugsa að haun vaeri lcannski
bræddur eins og ég.
Ég spurði hiann edtt kvöldSð,
en leyndi spomingiunni vand-
lega baikvið ýmislegt ann>að.
— Nei, ónei, sagði h>ann. —
Það hefur verið erfitt að vera
án hennar ömmu þinnar, telpa
irrín.
Margt kvöldið sat ég hjá hon-
um og horfði á hann með ástúð
og hlustaði með aithy>gli á orð
hans eins og ég vissi að brátt
myndi rödd hans þagna að ei-
lífu. Hanm var bamingjusamur,
naestum kátur. Hann sat með
heita nátthúfuna dregna niðuir
fyrir frostbitin eyrun og faet-
nma í bj amarski n nspoka.
— Gleymdu ekki gamla land-
inu. Tatty. Kannski sérðu Skot-
land aldrei framiar. En Skotland
biirtist í börnum þinum og
barnabömum. I>að er stolt og
þrautseigt land, Skotland.
Skotland, sagði hann.
Honum þótti gaman að horfa
útum glugigana og fylgiast með
fuglunum og ég varð að endur-
taka nöfn þeirra hvað eftir ann-
að.
Afi bafði lifað í sólskini ann-
arrar aldar. Hann var fæddur
árið sem fyrstu afbrotamennim-
ir voru sendir til Botany-víkur.
Faðir hans, Colin Swan fyrsti.
hafði barizt með mönnum Ge-
orgs konungs í ameríska frels-
isstríðinu. Hann var alinn upp
í heimi undir aegishjálmi Bona-
partes. þótt hann vaeri nú að-
eins nafn fyrir okkur hinum.
Stundum talaði hann um það
þegar hann varð ástf'anginn í
fyrsta sinn, rétt fyrir orrust-
una við Waterloo.
— Þá voru stúlkumar ósköp
fallerar. ójá.
Við urðum öll ósköp döpur
þegar afi fór að taerast upp fyr-
ir augunum á okkur. En enginn
tók sér það naer en Alick frændi.
Hann mundi eftir stótryrðunum
og skömmunum og þeim taeki-
faerum sem hann hafði látið sér
úr greipuim ganga til að sýna
mildi og vinsemd. Það var hann
sem var hjá afa, þegar dauð-
inn tók hann loks.
— Hvernig liður þér? spurði
Aliek frændi.
— Mér líður svo sem ágæt-
lega. svaraði afi. — En kertið
er næstum útbrunnið.
Við grétum við dánarbeð afa
af mörgum og mismunandd or-
sökum. En ef tdl vill einkuim
vegn.a þess að með bonum hvairf
gam>all heimur fyrir fullt og
allt.
HÁRGREIÐSLAN
Hárgreiðslustofa
Kópavogs
Hrauntungu 31 Sími 42240.
Hárgreiðsla. — Snyrtingar.
Snyrtivörur.
Hárgreidslu- og snyrtistofa
Steinu og Dódó
Laugav 18 XII hæð (lyíta)
Simi 24-6-16.
Perma
Hárgreiðsiu- og snyrtistofa
Garðsenda 21 SIMl 33-9-68
ruth park:
gull
I
tá
61
Þeir grófu hann í brekkunni
við hliðina á unga gullgraíaran-
um, og þegar vorið kom var
lagður steinn á leiðið og á bann
var letrað:
JOHN ANDREW SWAN
maðurinn sem jarðaði ástvin.
Þetta var grafsfcrift af>a í fj>ar-
lægu landi, langt frá hinu elsk-
aða föðurlandi hans. Enn kem-
ur fólk að giröf hans og ástvin-
arins. Þær eru orðnar að tákni,
bæði fyrir gullgrafarana sem
glötuðu öllu gullsins vegna og
frumbýlingann.a sem kusu held-
ur moldina en gullið.
Þetta var í júnílok og um
það leyti átti Currency von á
bami sínu. Kuldinn var svo
skelfilegur að hún fékk aldrei í
sig hlýju og móðdr mín var
áhyggjuíull yfir mögru andliti
hennar og kroppuðum, tittandi
höndunum.
Móðir mín stríddi henni stund-
um með því að blóðið í henni
væri svo þunnt, vegna þess að-
hún væri fædd í landi með
heitu loftslagi. — Af hverju
gaztu ekki séð til þess- að þú
fæddist i almennilegu landi?
Currency var vön að brosa
yfir þessu. Henni leið ekki illa.
Kuldinn hafði bara níst hana
alveg inn að hjartarótum. Mér
þótti svo vænt um bana, að
ég vonaði stöðugt að kraftiaverk
gerðist, svo að hún kæmist buirt
frá Otaigo og hörðum og grimmi-
legum fjöllunum sem önduðu
kulda yfir Calico svo að allt
fölnaði og sitirðnaði.
— Ég hressist aftur þegar
barnið er fætt.
En það efaðist ég reyndar um.
Ég leit á bamið sem fjötur sem
myndi binda hana enn íasfiar við
þennan stað.
Eitt kvöldið kom Pig litli að
sækja móður mína. Hún varð
himinlifandi eins og það væri
bamabarn sem væri að kom>a i
heiminn. Hún var kornin í yfir-
höfnina og lögð af stað upp
brekkuna með Pigallo áður en
við var litið. En hún kom fljót-
lega aftur til baka.
— Það er enn langur tími til
stefnu. og ég vildi ekki hanga
barna uppfrá og gera telpukom-
ið taugaveiklað. Þú getur farið
til hennar. Tatty. og verið henni
til skemmtunar og fengið hana
til að huesa um eitthvað annað.
— Hvað um ungfrú Callaghan.
öagði ég. Mig langaði ekkert til
að hiálpa Currency, þvert á
móti. En um leið skammaðist ég
mín fyrir að hugsa þannig.
Móðir min fór að hlæja.
— Ungfrú Callaghan þraukar
ekki fyrstu tíu hríðimar. því
máttu trúa. Hún var náföl og
skjálfandi þegar ég fór.
— Er hann þar Mlka? hrökk úf
úr mér.
Móðir mín tók um hönd mína,
dálítið vandræðaileg, því að hún
var ekki enn búdn að venjast því
að meðhöndla mdg eins og reglu-
lega dóttur. — >ú verður að
horfast í augu við þetta fyrr
eða síðar, telpa mín. Komdu nú
og sýndu hve sterk þú ert. Og
reyndar ætti Currency að losa
sig við bann sem fyrst, því að
h>ann er verri en þistill í sokkn-
um með þennan lenga sorg-
mæddia haus og . döpru bams-
augun Já, þessiir karlmenn.
Ég varð að biðja til ömrnu
vel og lengi áður en ég treysti
mér til að leggja af stað að
húsi ungfrú Callaigban. En ég
var enn heit í kinnum og ég
var svo spennt að ég hefði get-
að hirokkið sundur ef einhver
hefði snert mig.
Ungfrú Callaigban kom á móti
mér í dyrunum. Veslingurinn
litli Hún hafði verið reiðubú-
in til að elta Currency í brúð-
arsængina en öðru máli gegndi
þegar ióðsóttin va>r annars veg-
ar.
—- Ó, kæra ungfrú Law: þetta
ec svo hræðilegt. Hún er svo
óskaplega kvalin og veslings
ungi maðurinn er alveg að far-
ast úr skelfingu. Hvað eigum
vdð að gera? Ég gætd gargað
þegar hún gefur frá sér þess-
ar stunur. Ég er svo tauigaóstyrk.
Það er vegna þess hvað ég er
viðkvæm í lund.
— Það gerist ekkert fyrr en
undir morgun, ungfrú Callaighan,
sagði ég róandi. En hún teygði
bara upp handleggina, þeir vom
alveg jafngráir og guiggnir og
andlitið; og stundi á ný:
— Ég get aldrei afborið heila
nótt í viðbót. Höfuðið á mér
sprdngur f þúsund mola. Ég er
ekki eins róleg og sterk og þér,
kæna ungfrú Law.
Mi>g langaði mest til að brosa
en stillti mig um það. Ég klapp-
aði henni á handlegginn og
sagði: — Já, þetta verður yður
um megn, ungfirú Callagban. Ég
held það væri bezt að þér færuð
og gistuð hjá firú Schmitt.
— Já, stundi hún. — Taug-
aroar í mér eru aliar í upp-
námi. Það væri ekkert giagn að
mér hér. En ég sfcal biðja, þvi
megið þér treysta, kætna ung-
frú Law. Mér kemur ekki blund-
ur á brá i alla nótt.
— Já, það er ágaett, sagði ég
til samþykkis, og hún hélt af
stað, hireykin eins og písdiar-
vottur og eftir því fegin.
Ég gekk hljóðlega inn í svefn-
herbergið. Þar var nístandi kalt
eins og alls staðar þar sem sól-
in nær ekki tii. Currency sat
með leirbrúsa með heitu vatni
við brjóstið, en saiwt skalf hún
af kuldia. Pigallo sat við hlið-
ina á henni og hélt í lausu hönd-
ina og horfði stöðugt á hana
með kærleika og þrá. svo að ég
fékk sting í hjartað. Það var
hann sem mig langiaði til að
huigga. Og sama var að segia
um Currency. Hún var brædd
eins og eðlilegt er við væntan-
legum sársauka. Hennj tókst þó
að láta sem hún væri ekki
hrædd. Hún hiallaði höfðinu á
Pigallo að brjósti sór og sagði
uppörvandi:
— Þetta gengur allt ágæflega.
Ég er sterk eins og hross. Og
mér dytti aldrei í hug að skilja
þig einan eftir. aldirei í lífinu.
Hún brosti til mín yfir öxlina
á honum, og hún bað mi,g að
hjálpa sér.
— Finnst þér ekki að hann
ætti að fara í vinnuna. Tatty,
og láta okkur einar um þessi
kvenmannsverk?
Hann spratt á fætur og var
reiður og auðmýktur yfiir nær-
veru minni og ég sagði í skyndi:
— Auðvitað vill bann ekki fiara
frá þér. En þú getur orðið Cur-
rency að eins miiklu 1‘iði niðri
í Allsleysi, Pigallo. Drífðu þig
bara af stað og aflaðu þér gull-
dufits banda nýja baminu.
— Já. bærinn er fiullur af
fólki, saigði Currency áköf. — Og
þú gætir reynt nýju lögin.
Hann stóð andartak á báðum
áttum. Svo féll bann á kné og
kyssti Currency áifcaft. Hún
strauk hár hans og sagði blíðlega
eins og móðir við barn: — Svon®,
svona, þetta verður allt gott aft-
ur, vinur minn.
Hann var aftur búinn að stein-
gleym'a návist rminni. Hann var
gagntekinn af sínum eigin ti'l-
finndngum og hrópaði: — Ég
SÓLÓ-eldavélar
Framleiði SÓLÓ-eldavélar af mörgum stærðum
og gerðuim. — Einkum hagkvæmar fyrir sveita-
bæi, sumarbústaði og báta.
VARAHLUTAÞJÓNUSTA.
Viljum sérstaklega benda á nýja gerð einhólfa
éldavélar fyrir smærri báta og litla sumarbústaði.
ELDAVÉLAVERKSTÆÐI
JÓHANNS FR.
KRISTJÁNSSONAR h.f.
Kleppsvegi 62 - Sími 33069.
BÓKABÚÐIN
HVERFISGÖTU 64 — tilkynnir:
Mikið úrval af eldri forlagsbókum. Sum-
ar af þessuim bókum hafa ekki sézt i
verzlunum í mörg ár.
Danskar og enskar bækur i fjölbreytfu
úrvali. — Komið og sjáið og kynnizt bók-
unum og hinu lága verði.
BÓKABÚÐIN
HVERFISGÖTU 64.
Þvoið hárið íir LOXENE-Shampoo — og flasan fer
AXMINSTER býSur kjör viS allra hœfi,
GRENSASVEGI 8
SIMI 30676.
RAUOARARSTIG 31
Dag- viku- og
mána&arggald
i ri l
Vetrarútsa/an
stendur yfir.
GÓÐAR VÖRUR Á GJAFVERÐi.
Ó. L.
Laugavegi 71 — Sími 20141.
/