Þjóðviljinn - 19.07.1972, Side 2

Þjóðviljinn - 19.07.1972, Side 2
2 Sit)A — ÞJÓÐVlLJIt^N Mi&vikudagur. 19. júli 1972 Ragnar V. Sturhison: Öll málfræði Esperantos kemst fyrir á einu póstkorti! Þjóðviljinn birtir hér í heild grein eftir Ragnar Sturluson um alþjóða- málið Esperanto. Ekki hefur verið mikið ritað um þetta alþjóðamál hin siðari ár i islenzk blöð, en hollt er að rif ja umræðuna upp, og er greinin þvi birt hér. Henni fylgir mynd af póst- korti sem esperantistar hafa gefið út með allri málfræðiEsperantos. Meira en þrjú þúsund miljónir manna byggja nú jarðarkringl- una. Meira en tvö þúsund tungu- mál, fyrir utan mállýzkur, notar þessi mannþyrping til að tjá hug- myndir sinar, óskir vonir og þrár. Það er langt siðan menn fóru að gera sér grein fyrir óhagræðinu, sem allur þessi málglundroði veldur i samskiptum mannanna. Sagan um Babelsturninn er vist ein sú eizta skýring, sem fundin hefur verið á þessu fyrirbæri: Semsé guðleg ráðstöfun vegna þess að mennirnir ætluðu sér að færast meira i fang en goðmögnin töldu þeim hollt. ()g einnar tungu voru þeir öllum skepnum mátt- kari. Það er einnig langt siðan að viðleitni mannanna hófst lil þess að beina þróuninní i hagl'elldari átt. Hinar mciri mannlélags- heildir, sem átt hafa sameigin- legt tungumál, hal'a á öllum tim- um, ýmist óafvitandi, eða af ráðnum hug, reynt með krafti viðskiptavalds sins að útrýma menningu og tungu hinna smærri heilda. Væri hægt að telja l'ram ótal dæmi sögunnar um siikt. Af- leiðing þessa fyrr á öldum varð i mörgum tilfelium sú, að upp spruttu ný og ný tungumál i stað hinna gömlu, sem ýmist lifðu áfram, eða féllu i valinn. BH EBh ■I Enn er sá hugsunarháttur rikj- andi hjá miijónum manna viða um heim, að bezt sé að láta undan ofureflinu og fórna tungumálum hinna fámennari heilda, og þá um leið þeim menningargeymdum, sem með tungunni lifa, en taka i staðinn upp mál og hyggju þeirra fjölmennari. Hér á íslandi hefur, sérstaklega á siðari árum, verið uppi mikill áróður l'yrir nytsemi þess, að sem ílestir læröu enska tungu vegna þess að enskan væri það sem kalla mætti alheimsmál, og þá vitnað i það hve margar miljónir manna tali ensku. Þvi miður eru þetta hæpin rök, vegna þess að margar aðrar fjölmennar mála- heildir skáka enskunni til hliðar einmitt með mannfjöida sinum. Tökum til dæmis kinverska svæð- ið með mandarinskuna að rikis- máli, sem er helmingi mannfleira en enska svæðið, sovézka svæðið með rússneskuna að tengimáli; þýzka, franska, spánska og arabiska svæöið, sem hvert um sig telur meira en hundrað miljónir, sem og mörg fieiri, sem öllum er það sameiginleg til- hneiging aö breiða út áhrif sin á kostnað hinna. Hvað sem segja má tungumál- um allra þessara svæða til lofs ESPERANTO ^ ALÞJÓÐLEGT HJÁLPARMÁL Sfafrófifl: a, b, c, c, d, e, f, g, g, h, Ti, i, j, j, k, 1, m, n, o, p, r, s, s, f, u, ú, v, z. Framburfiur: c = fs, c = ts, g = dj, íi = h í hvHur í Rangárvallasýslu, j = zj, s = sh í shall á ensku, u = stutt ú, z = t í is á ensku, i = í, g = g í garður, k = k í kaldur, u = ú, allir -hinir stafirnir eru bornir fram eins og í íslenzku í upphafi oröa. Áherzlan er á næstsíöustu samstöfu. Greinirinn er aö eins ákveöinn: la: la skribo skriflin, la skriboj akriftirnar. Págufali er táknaö meö al: al skribo, og eignarfall meö de: de skribo. ENDINGAR -os -o : nafnorö skribo skrift -us -j : fleirtala skriboj skriftir -u -n : þolfali skribon skrift -ant -• : lýsingarorö skriba skriflegur -int -e : atviksorö skribe skriflega -ont —i : nafnháttur sagna skribi skrifa -at -as : framsöguháttur nútíöar skribas skrifar —it -is : — fortíöar skribis skrifaöi -ot : framsðguháttur framtíöar : skildagatíö : boöháttur og óskháttur FORSKEYTI OG VIÐSKEYTI bo- dis- : ek- : eks- : ge- : mal‘: tnis-: pra- : re- -ac : -ad : -aj -an : -ar -ci : -ebl : -ec -eg : tengdir sundrun upphaf, augnakliks* fyrverandi sameining kk. og kvk. mótsetning skakkt, mis' frum-, for- aftur lítilfjörlegur áframhaldandi hlutkendur íbúi, áhanoandi samsafn gælunafn á karlmanni möguleiki hlutlaus hugmynd miki! stækkun -«i : patro faöir, bopatro tengdaiaöir -em : jeti kasta, disjeti kasta í sundur -end: dormi sofa, ekdormi sofna, blunda -er : pastro prestur, ekspastro upppj.pr. -estr: frato bróöir, gefratoj systkini -et : bona góöu-, malbona vondur -id : uzi nota, misuzi misnota -ig : patro faöir, prapatro forfaöit -i§ : sendi senda, resendi endursenda -il : domo hús, domaco hreysi -in : pafo skot, pafado skothríö -ind : amiko vinur, om/7fa/o vináttumerki -ing : urbo borg, urbano borgarbúi -ism : arbo tré, arbaro skógur -ist : Petro Fétur, Pecjo Pczi -nj : vidi sjá, videbla sýnilegui -uj : amiko vinur, amikeco vinátta -uí : varma heitur, varmega afarheitur -um : — í fortiö — í framtíö þolmyndar í nútíö — í fortíö — í framtíö : staöur tilhneiging þaö sem ber aö gera eining úr heild foringi, yfirmaöur' mikil smækkun afkvæmi aö koma i ástand aö komast í ástand áhald kvenkyn veröur hluturere-uerstungiö í kenning, stefna aÖalstarf einhvers gælunafn á kvenmanni þaö, sem inniheldur persóna, vera óákveðiö skribos mun skrifa skribus myndi skrifa skribu skrifa þú, skrifi skribanta skrifandi skribinta hafandi skrifaö skribonta munandi skrifa skribata verandi skrifaöur skribita hafandi veriö skrifaöur skribota munandi veröa skrifaöu- lemi læra, lernejo skóli mensogi Ijúga, mensogema lyginn fari gera, farenda sem gera ber mono peningar, monero peningur sipo skip, sipestro skipstjóri lago stöðuvatn, lageto tjörn hundo hundur, hundido hvolpur morta dauöur, mortigi drepa seka þur, sekiQi þorna bori bora, borilo bor viro karlmaöur, virino kvenmaöur ami elska, aminda elskuveröur plumo penni,plumingo pennaskaft spirito andi, spiritismo andatrú maro sjór, maristo sjómaöur Mario María, Manjo Marsa* inko blek, inkujo blekbytta rica ríkur, riculo auömaöur olena fullur, plenumi uppfylla eða lasts, að enskunni ekki undanskilinni, þá fylgir þeim öll- um sami ókosturinn, sem ekki verður girt fyrir á neinn hátt, en það er hin ógnarsterka valda- og yfirráðaaðstaða sem hin drottn- andi tunga skapar frumeigendum sinum. Vér íslendingar megum vel minnast þess úr sögu vorri á liðnum öldum. Ef vér hefðum ekki haldið tungu vorri, þá byggð- um vér danskt útsker i dag. En nóg um þetta; menn hafa fyrir löngu komið auga á agnúa þess að taka einhverja þjóðtung- una og gera hana að alþjóðamáli. Það má minna á tillögu Norð- mannsins á einu alþjóðamótinu, þar sem fjallað var um nauðsyn þess að taka upp eitthvert mál sem alþjóðatungu, en hann lagði til að norskan yrði fyrir valinu, en sú tillaga fékk engan hljómgrunn! Þrautalendingin hjá þeim, sem reynt hafa að finna lausn á þess- um vanda hefur þvi verið sú, að það yrði að búa til mál sem mannkynið gæti sætt sig við og skapaði engri mannfylkingu sér- stæði eða sérréttindi yfir öðrum. Hundruð manna hafa gert til- raunir i þessa átt. En þær hafa allar koðnað upp nema ein, sem heldur velli, og er nú á dögum orðin það föst i sessi, að það eru engin likindi til þess, að þróun hennar til hlutlauss tengiliðar meðal manna, hverrar tungu, trúar eða kynþáttar sem þeir eru, verði nokkurntima snúið við. En þetta er einmitt tungumálið KSPEHANTO.sem nú þegar hef- ur sýnt hæfni sina sem mannlegt tjáningartæki i hartnær 85 ár. (Fyrsta kennslubókin i málinu kom út i júli árið 1887). Það á sér nú fylgjendur i flestum löndum heims, auk þess sem skipulögð al- þjóðasamtök i ýmsum greinum ásamt fjöldamörgum landasam- tökum vinna að framgangi máls- ins. Um almenna viðurkenningu þess, hversu Esperanto hefur reynzt hæft sem hjálparmál til túlkunar og þýðinga milli manna af ólikum þjóðernum og tungum, má tilgreina það, að á árunum kring um 1950 var ritara Samein- uðu Þjóðanna send áskorun, sem sextán miljónir manna höfðu undirritað um að Sameinuðu Þjóðirnar tækju Esperanto upp sem alþjóðlegt túlkmál á þingi S.Þ. Og nokkru seinna gerði ráð- stefna UNESCO samþykkt um að mæla með Esperanto, sem túlk- máii i alþjóðasamskiptum. Þess má geta, að þær þjóðir sem veittu þessari baráttu fyrir framgangi Esperantos bezt brautargengi voru einmitt ensku- mælandi þjóðir. Þeir sem ekki þekkja annað til Esperantos en að það sé „tilbúið” mál, „gervimál” eins og þeir munu kalla það, gera sér litla grein fyrir þvi hvað hér er um að ræða. Þeir fmynda sér að það sé eitthvert hrognamál sett saman út i loftið úr einhverjum hræri- graut orða af ýmsum tungum. En þetta er einmitt öfugt við stað- reyndina. Hinn mikli mannvinur, pólski augnlæknirinn dr. Zamenhof, sem skapaði Esperanto, var ein- mitt mikill lærdómsmaður á tungumál. Og það var á undir- stöðu hinna bezt þróuðu tungna Evrópu, sem hann grundvallaði málið. Hann tók einmitt rætur og stofna hinna indóevrópsku mála og fékk þeim sess sem fastri undirstöðu undir málið. Siðan tók hann fyrir forskeyta- og við- skeytakerfi evrópumálanna og gerði af þeim skipulegt kerfi með undantekningalausum reglum, sem hann felldi að grundvallar- stofnum málsins. Þetta sýndi sig að vera hin eina rétta aðferð til þess að fella málið að framburði og skilningi manna af mismun- andi þjóðernum og tungum. Það má vel likja námi Esperantos við það að læra á bil eða við það að fara með einfalda og reglulega byggða vél. 011 mál- fræði þess og reglur eru ekki fyr- irferðarmeirien svo, að þær kom- ast fyrir á einu póstkorti. Sá, sem lærir þessar reglur til hlitar, á að vera fær um að lesa málið með hjálp orðabókar fyrst en siðan Framhald á bls. u. NORSK ÚTFLUTNINGSVARA Þær feitu komnar á stjá Hún hefur veriö kölluð norska svariö viö Twiggy, og ertvítug, 160 cm. á hæð, vegur 146 pund, og er nú ein vinsælust Ijósmyndafyrir- sæta Þýzkalands. Kópavogs- apótek Opið öll kvöld til kl. 7, nema laugardaga til kl. 2, sunnudaga milli kl. 1 og 3. Simi 40102. SENDIBÍLASTÖÐIN Hf Auglýsingaljósmyndarinn Christian von Alvensleben hafði lengi leitaö að ungri. glaðværri þrýstinni stúlku. Hann leitaði fyr- ir sér á módelskrifstofum, veit- ingahúsum, i myndasafni ,,St. —Pauli-Nachrichten”, en fann ekki draumastúlkuna fyrr en vin- ur hans benti honum á Gerd Tinglum litla og feita norska stúlku (115—100—110), sem stundaði teikninám við listahá- skóla i Hamborg. Alvensleben tók Gerd Tinglum með sér til spönsku eyjunnar Ib- iza, gaf henni örlitið vin og plataði hana til að hátta sig á ströndinni. Siðan settist 146 punda liffæra- kerfið i sandinn og lét taka mynd- ir af sér i sólhlif einni klæða. Myndirnar birtust i þýzku timariti sem auglýsing fyrir japanska ljósmyndafyrirtækið ,,Fuji-Photo-Film”. Og frá þeim degi er Gerd vin- sælasta ljósmyndafyrirsæta Þýzkalands. Auglýsingin hefur aflað auglýsingaskrifstofunni fjölda viðskiptavina, daglega berast fyrirspurnir um heimilis- fang módelsins og háværar kröf- ur eru uppi um að plaggöt verði gefin út með mynd af frk. Tingl- um. Hún ólst upp i Henning, litlu sveitaþorpi skammt frá Þránd- heimi. F’aðir hennar er kaupmað- urinn i þorpinu, sem selur allt milli himins og jarðar frá brjóstahöldurum niðri rennilása. ,,Það hefur ekkert að segja”. Hún klæðist þykkum peysum, nagar neglurnar og þrammar um á tréklossum. Og þegar hún er ekki allsber fyrir framan ljósmynda- vélarnar. situr hún heima og teiknar myndir af feitum kelling- um og lifstykkjum. ,,Ég hugsaý segir hún,„að maður sé alltaf að teikna sjálfan sig. Þegar ég teikna ekki mannamyndir, teikna ég gömul lifstykki og brjóstahald- ara.” Árangurinn af auglýsingunni segir Alvensleben fyrst og fremst vera að þakka þvi hve manneskjuleg hún er. „Auglýs- ingar eru ekki nógu manneskju- legar. þær eru of ruddalegar. „Þetta verðurðu að kaupa. Þetta áttu að éta" Það er lika hægt að auglýsa manneskjulega og fynd- ið; og áhrif fyndninnar liggja oft i þvi að spila á veikleika fólks. Fólk sem hefur veikleika — og hver hefur þá ekki — róast og sannfær- ist við slikar auglýsingar.” En foreldrar frk. Tinglum voru ekki i rónni. Þegar Gerd sagði1* þeim frá frama sinum sem fyrir- sæta, kom faðir hennar sam- stundis til Hansestadt. „Hann hélt að ég myndi enda á strip- tease-börunum i Reeperbahn. En það var engin ástæða til hræðslu. Allir hljóta að sjá að þetta fyrirsætustarf kemur sexi ekkert við.” Eftir nokkra vinsopa hvarf feimnin með öllu.

x

Þjóðviljinn

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Þjóðviljinn
https://timarit.is/publication/257

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.