Þjóðviljinn - 03.10.1976, Blaðsíða 8

Þjóðviljinn - 03.10.1976, Blaðsíða 8
8 SIÐA — ÞJÓÐVIUINN Sunnudagur 3. október 1976 Finnlands- textar eftir r Arna Bergmann Fjórði hluti Borga, fallegur timburhúsabær á hæöum, hefur veriö ein af mi&stöðvum sænskheitanna I Finnlandi. Varúö varlega: finnar og svíar! Það hefur áður verið á það minnst í þessum textum, að margt er líkt með Finnlandi og t.am. ís- landi. En það er líka margt sem er firnalega ólíkt, og eru þar margir þættir afdrifaríkir. Einn er nálægð Rússlands.Ann- ar er hinn sænski þáttur í finnskri sögu, og hinn sænskumælandi minni- hluti, sem núna nemur að- eins tæpum 7% þjóðar- innar, en hefur á ýmsan hátt margfalt meiri þýðingu en sú tala gef ur til kynna. Ég stend við gluggann heima hjá Jóhanni og Moniku, sem bæði eru sænskfinnar, og horfi út um gluggann. Synir þeirra, hvitir á hár og þéttvaxnir, eru aö spila bobb úti i garði. Þeir tala saman finnsku. Þeir tala sænsku við for- eldra sina. Annar gengur i finnskan barnaskóla, hinn i sænskan. Það fer mest eftir þvi hvar vinir þeirra eru. Johan er af grónum sænskum embættisaðli. Afi hans var erkibiskup i Borgá. Sjálfur er hann kommúnisti og óspar á gagnrýni á heimsku „finnlandsænskudómsins”. Einusinni komu sænskfinnar meira aö segja meö þá hugmynd að i Finnlandi skyldu vera tvö stjórnkerfi hlið við hlið, eitt fyrir finna, annað fyrir sænskfinna. Geturðu hugsað þér aðra eins bölvaða tjöru? Sjálfur gekk ég i sænskan yfirstéttarskóla þar sem rikti firnaleg fyrirlitning á „finnabjálfunum”. Við stóðum i stöðugum slagsmálum við þá, þvi vitanlega þótti finnsku strákunum i næsta skóla ekkert sérlega vænt um hrokann i okkur. Rússar á 19. öld. Ég get imyndað mér, að mjög margir islendingar hafi þá hug- mynd, að barátta fyrir finnsku þjóðerni, finnskri menningu, hafi fyrst og siðast verið háö við rússa. Þær hugmyndir hristast saman úr þýðingum Matthiasar Jochumssonar á kvæðum Rune- bergs um striðið við rússa 1808 og fréttum úr heimstyrjöldinni sið- ari. En þessi hugmynd er satt best að segja mjög hæpin. Sviar réðu Finnlandi i margar aldir, en rússar i eina öld. Finn- land varð rússneskt stórhertoga- dæmi árið 1809 upp úr flóknu tafli Napóleonstimanna og það var staða landsins þar til landið hlaut sjálfstæði með uppáskrift Lenins árið 1918. En eins og sænskfinnski höfundurinn Christer Khilman segir i einni bók sinni, þá byrjaði finnsk saga. Svo merkilega vill til, að þetta var einmitt sá timi þegar bókmenntir á finnsku verða til og skólar, mikil þjóðleg vakning. Hún var reyndar i anda timans. En þetta gerðist m.a. af þeirri merku ástæðu, að i raun nutu ibúar Finnlands meiri rétt- inda en aðrir þegnar rússakeisara. Það voru að visu brotin á þeim ýmisleg loforð hins einvalda keisara. En samt urðu þeir aldrei fyrir þeim kárinum sem t.d. pól- verjar urðu fyrir, en þá var alltaf verið að bæla niður með báli og kósakkanna brandi. Þeir lifðu sældarlifi i samanburði við gyðinga hins svokallaða „búsetu- beltis” Rússlands. Það var aðeins i fremur stuttan tima nálægt aldamótum að reynt var að marki að „rússneska” finnskt stjórn- kerfi og þjóðlíf. Þar var að verki sá illræmdi landstjóri Bobrikof, sem ungur stúdent skaut til bana árið 1904. Upp frá þvi hlutu finnar ýmis réttindi aftur, sem ríkulegri voru en þau sem rússar nutu sjálfir. Málastríöiö En það sem varð fyrst og fremst I vegi finnskra þjóðernis- sinna af hvaða sviði þjóðlifs sem var, var sú staðreynd, að á nitjándu öld var allt embættis- kerfið, menntakerfið og að lang- mestu leyti iðnaður og verslun i höndum hins sænska minnihluta. Um miðja siðustu öld voru allir skólar á sænsku, embættismenn og dómarar þurftu ekki að skilja finnsku jafnvel þótt þeir störfuðu i alfinnskum héruðum. En upp frá þvi fer finnskan, mál yfir- gnæfandi meirihluta landsmanna (þá 86%) að sækja á. Fyrsti finnski skólinn tók til starfa 1858, 1863 var yfirvöldum skipað að taka á móti erindisbréfum á finnsku, og tuttugu árum siðar, 1883,var skylt að svara á finnsku, ef að málaleitan var borin fram á þeirri tungu. En það var ekki fyrr en 1901 að finnska verður jafn- rétthá sænsku i Finnlandi, fyrir réttum 75 árum. Þetta vandamál var eitt af þeim sem sjálfstætt Finnland tók i arf 1918. Það var ekki deilt um það, að tvö skyldu hin opinberu mál vera i landinu, en hitt var svo flóknara að leysa, hver staða sænskunnar skyldi vera i reynd. Sumir sænskfinnar sögðu sem svo: Við viljum jafnrétti beggja, og meintu þá að finnar og sænsk- finnar sem heildir ættu að vera jafnþungar á metunum ( sbr. um- mæli Johans hér að ofan). Það gat mælandi menn flestir. A suður— ströndinni (1) eru beir um 150 þús, i Abohéraöi 27 þús á Alands- eyjum 20 þúsundirogum 100 þúsund í Austurbotni (4). að sjálfsögðu ekki gengið. 1 ann- an stað var á millistriðsárunum deilt mjög hart um stöðu háskól- anna, einkum háskólans i Helsinki. Tiltölulega þrisvar sinnum fleiri sænskumælandi menn sóttu háskóla en finnar, og um þriðjungur prófessoranna eða meir voru sænskumælandi. Finnskir þjóðernissinnar börðust hart fyrir þvi, að þessi hlutföll breyttust. Ágæt löggjöf. En hvort sem farið er lengur eða skemur út i þau átök: út- koman hefur orðið sú, að sænski minnihlutinn hefur lögum sam- kvæmt betri stöðu en nokkur ann- ar minnihluti sem ég þekki til. Sænskumælandi menn eru nú tæplega 7% ibúanna. Meðan 5% ibúa i einhverri i byggð eða borg eru sænskumælandi er sú byggð talin tvityngd (götunöfn á tveim málum osfrv). Þessi minnihluti hefur sina skóia, einnig æðri skóla eða menntabrautir þar, útvarps- dagskrá og hluta af sjónvarps- dagskránni (12 stundir af 70 á viku), erlendar kvikmyndir eru með textum á tveim málum. Þegar á heildina er litið verður ekki annað sagt en að minni- hlutinn njóti allmiklu meiri fyrir- greiðslu I menningarlifi og fræðslukerfi en stærðarhlutfall hans segir til um. Til dæmis má nefna, að af 18 árslaunum til rit- höfunda frá sænskumælandi fern — og er mér sem ég sæi t.d. is- Íenska rithöfunda sýna hliðstætt örlæti. Tungumál og atvinna. En menn eru aldrei ánægðir, vitaskuld. Ýmisleg vandkvæði koma upp i sambandi við ráðn- ingar i störf i blönduðum byggð- lögum. Og byggðalög sem áður voru „hrein” sænsk, eru að blandast. I þessum tilvikum verður erfiðust staða þeirra 40% af um 300 þúsundum sænskfinna, sem aðeins tala sænsku. Meðal þessa fólks er þó nokkuð um land- flótta til Sviþjóðar. Um 6,6% allra finna hefur leitað atvinnu i Sviþjóð, og 15% af þvi fólki eru sænskumælandi. Það fólk, segir Johan, á kannski auðveldara með að komast áfram efnahagslega i Sviþjóð, en menningarlega aðlagast það ekki — þvi þetta fólk er ekki sviar, heldur finnar. I Hufvudstadsbladet var gerð úttekt á ritgerðum sænskumæl- andi barna um móðurmál þeirra. Þau sögðu sem svo, að það borgaði sig vissulega ekki efna- hagslega að bera tvær tungur á bakinu — hinsvegar borgaði þaö sig menningarlega. í því sam- hengi var mjög visað til sam- skipta við önnur Norðurlönd. Börnin kvörtuðu og undan þvi.að sænskukunnátta væri á undan- haldi meðal finna. Um það mál spurði ég Kivistö menntamála- ráðherra i viðtali sem hér hefur áður birst. Það er rétt, sagði hann, i hinum nýja grunnskóla velja 90% finnskra barna ensku sem fyrsta erlenda tungumál. En sænskan verður þá alltaf númer tvö. Gustav av Hellström hjá Nor- ræna félaginu sagði þau samtök leggja mikla áherslu á að reka á- róður fyrir sænsku. Við getum t.d. visað til rannsóknar sem há- skólinn i Abo hefur gert um þörf fyrir tungumálakunnáttu i at- vinnulifi. Hún sýnir 47% þörf fyrir sænsku, 35% þörf fyrir ensku og 18% þörf fyrir þýsku. Þetta veit fólk ekki, eins og kem- ur fram i enskuáráttu barna og foreldra þeirra. En Svíþjóð? Það væri kapituli út af fyrir sig að spyrja um sambúð finna og Svíþjóðar. Þessar grannþjóðir hafa firnamikið saman að sælda enn i dag, og þótt margt sé skyn- samlega unnið, t.d. i menningar- samskiptum o.fl. þá er grunnt á þó nokkurri spennu. Meira en 6% finnskrar þjóðar starfar i Sviþjóð, finnar eru „farandverkamenn” Sviþjóðar, og fylgir þeirri stöðu margur vandi. Ég man að á gagn- rýnendamóti i Oslo talaði Artur Lundkvist með mikilli óánægju ■Úr samtali við Lars Huldén:- Bókaútgáfa hjá minnihlutafólki Lars Huldén er formabur 185 manna félags sænskumælandi rithöfunda Finnlands. Hann sit- ur I skáldahúsinu i Borga og semur mest leikrit núna; þaö sem siðast var flutt (i Abo) fjallaði um Villon, skáldið og skáikinn. Hann hefur nýlega gefið út reisubókarkorn sem hann kallar tsland i desember og önnur ferðaljóð. f samtali (sem einnig er vikið að annarsstaðar á opnunni) við Lars Huldén var einkum vikið að erfiðleikum bókaútgáfu i fámennu málfélagi: sænsk- finnskir eru ekki nema rúm 300 þúsund. Rithöfundar þeirra fá reyndar nokkuð fleiri opinbera styrki tiltölulega en finnskir kollegar, en það leysir ekki allan vanda. 1 Austurbotni hafa höfundar undir forystu Gösta Agren verið með rithöfunda- forlag og verið duglegir, komið út einum 40 bókum á 4 árum. Suður i landi er annaö forlag, Boklaget, sem einnig staríar á þeim sama grundveili (og markmiðið er að draga úr óþarfakostnaði við útgáfu). Þaö stendur okkur tyrir þrifum, sagði Lars Huldén enn- fremur, að það er enn skortur á góðum þýðurum á finnsku og af finnsku. Og i annan stað vantar okkur betri aögang að sænskum markaði. Við gefum út um 50 bækur á ári á sænsku, sem teljast til fagurbókmennta, en af þeim fá 10 eða færri aukaupp- lag til sölu i Sviþjóð. Útgefendur eru litið fyrir að reyna að selja bækur okkar út um Svíþjóð, telja það of mikla fyrirhöfn og tilkostnað, nema I einstaka til- vikum. Ég held ekki aö rómantiskir draumar um heimsfrægð þjaki okkar höfunda sérlega mikíð. Menn vita, að það eru margs- konar aðstæður sem verða að koma saman til að skapa slikan orðstír, og menn gera sig yfir- leitt ánægða með að skrifa fyrir sitt umhverfi, verða þvi að gagni. En auðvitað slær enginn hendi á móti öðrum möguleik- um. Og að þvi er okkur sænsk- finna varðar þá er ekki nema eðlilegt að við viljum geta náð svo langt sem málsvæðið nær. Þú spyrð um pólitlk og bókmenntir? Vissulega hafa flokkarnir mikla tilhneigingu til að eigna sér höfunda og að styðja við bakið á „sinum” mönnum. En útgáfufyrirtækin eru flest frjálslynd og fara ekki eftir flokkslegum linum. Og þótt hnútukast sé milli vinstri- og hægrisinna hér á landi, þá hefur tekist að koma þvi svo fyrir að hæfni og fjárþörf rithöfunda ráða i raun mestu, þegar um það er að ræða að skipta starfs- styrkjum eða öðrum opinberum stuðningi við bókmennta- starfsemi.

x

Þjóðviljinn

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Þjóðviljinn
https://timarit.is/publication/257

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.