Þjóðviljinn - 01.07.1983, Qupperneq 9

Þjóðviljinn - 01.07.1983, Qupperneq 9
Föstudagur 1. júlí 1983 ÞJÓÐVILJINN - SÍÐA 13 „Hinn sanni norræni andi” Asbjörg frá Noregi, Kari frá Finnlandi, Ingrid kennari og Ellen frá Svíþjóð. Ljósm. - Leifur. Hlín Agnarsdóttir skrifar um Stúdentaleikhúsið: Það besta hingað til „Norður- kollufólk” lærir íslensku „Nordkalott" eöa Norðurkolla, nefnast þau svæði í Finnlandi Sví- þjóð og Noregi, sem liggja alveg eða að hluta norðan við heimskautsbauginn. Þetta eru Lapplands fylki í Finnlandi, Finn- mörk, Troms og Nordland í Noregi og Norrbotten í Svíþjóð, saman- lagt með um 900.000 íbúa. Þetta stóra svæði á’ýmislegt sam- eiginlegt, þótt íbúar þess tilheyri sitt hverju landinu. Margþætt sam- starf er meðal íbúa þessara svæða og eitt af því sem þetta „Norður- kollufólk“ á kost á, er að koma til íslands á sumarnámskeið í ís- lensku. Norrænu félögin standa að þessum námskeiðum, en aðalhvat- amaður að Norðurkollusamstarf- inu var Ragnar Lassinantti lands- höfðingi í Norrbotten. Frá því 19. júní í ár hefur dvalist hér 15 manna hópur, fimm frá hverju hinna þriggja landa, til að læra íslensku. Við hittum nokkra þeirra í Hús- mæðraskólanum í Reykjavík, þar sem námskeiðið fer fram. „Málfræðin erfiðust“ segir Asbjárg Jensvall frá Noregi „Ég vinn við skipulagningu- og félagsstarf í Tromsö og fjalla um Veiðarfæri í úrvali Veiðistangir Flugur Önglar Veiðihjól Þeir sem vel veiða versla við VESTURRÖST Góð bílastæði Góð þjónusta Vesturröst Laugavegi 178 Sími 16770 og 84455 umsóknir um fjárveitingar", sagði Asbjprg Jensvall Lauritsen frá Tromsö. „Ég hef aldrei komið hingað áður, en er ákveðin að koma hingað aftur sem fyrst með fjölskylduna." „Hvernig gengur að læra íslensk- una?“ „Hún er að mörgu leyti lík norskunni, en málfræðin ruglar mann alveg í ríminu, hún er svo erfið“. „Heldurðu að þú hafir gagn af þessu námskeiði?" „Já, kannski ekki beint, en á- reiðanlega óbeint, og það er oft ekki minna virði. Hér kynnist mað- ur líka mörgum og fær samband við fólk úr ýmsum stéttum“, sagði As- bjórg. „Stefnum að leiklistarhá- tíð Norðurkollufólks ’84“ segir Kari Selinheimo Frá Kemi í Lapplandi kemur Kari Selinheimo, en hann er leikhússtjóri á Borgarleikhúsinu þar. „Það hefur verið mjög mikilvægt fyrir mig að komast hér í samband við leikhúsfólk þar sem við munum halda næstu leiklistarhátíð Norðurkollunnar árið 1984 í Kemi. Ég hef von um að við getum fengið íslenskan leikhóp á hátíðina og tel það mjög þýðingarmikið. Við þekkjum alltof lítið til íslenskrar nútímaleikritunar, enda lítið til þýtt á finnsku. „Skjaldhamrar" eftir Jónas Árnason er næstum það eina sem ég þekki af nýrri leikrit- um“, sagði Kari. Við spurðum hann hvernig hon- um gengi að læra íslenskuna og sagði hann að það væri ekki eins erfitt fyrir sig og marga Finna þar sem hann er sænskumælandi. „Ég hef haft ótvírætt gagn af þessari veru hér og skoðað margt sem mér finnst spennandi, t.d. nýja Borg- arleikhúsið ykkar hér í Reykjavík. Ég vonast til að koma hingað sem fyrst aftur“ sagði hann að lokum. „Norðurkollan hefur ver- ið afskipt og arðrænd“, segir EUen Groth frá Sví- þjóð „Þessi norðlægu svæði hafa séð þéttbýlinu fyrir orku, málmi og - ekki síst - fólki. Þess vegna er þýðingarmikið að við höldum saman og látum ekki landamærin aðskilja okkur meira en nauðsyn- legt er“, sagði Ellen Groth frá Sví- þjóð. Hún býr í Tornedalen og kennir sænsku þar og í Pajala, rétt við finnsku landamærin. Við spurðum hana hvað hefði komið henni mest á óvart á íslandi. „Fólkið, það er miklu opnara en ég átti von á. Einhvern veginn hélt ég að íslendingar væru „frum- stæðari“ og ekki svona opnir og glaðlegir. Hér hefur maður vissu- lega fundið fyrir hinum sanna nor- ræna anda. Finnar og íslendingar eiga margt sameiginlegt, en við þurfum að hafa betri aðgang að bókmenntum íslendinga. Nýlega kom út bók með þjóðsögum og munnmælasögum frá Norðurlönd- um, „Nordsánger“, og eru sögurn- ar bæði á upprunalegu máli og þýddar. Það var mjög gagnlegt og skemmtilegt að lesa hana“, sagði Ellen. Ingrid Westin hefur kennt ís- lensku á námskeiðinu ásamt Aðal- steini Davíðssyni og sagði hún að þetta væru mjög góðir og áhuga- samir nemendur. Farið er í ferðir um landið, fluttir fyrirlestrar um hina ýmsu þætti þjóðlífsins og skoðuð fyrirtæki. Hópurinn heldur heim til sín sunnudaginn 3. júlí. þs Stúdentaleikhúsið kemur enn á óvart með sumardagskrá sinni, nú síðast með flutningi á 4 einþáttung- um og ljóðum eftir Samuel Beck- ett, sem er kunnt leikritaskáld m.a. af verki sínu Beðið eftir Godot. Dagskráin ber yfirskriftina „Ó- stöðvandi flaumur“ og er tekin saman af Árna Ibsen, sem einnig er þýðandi verkanna og leikstjóri. Af öílum þeim dagskrám, sem ég hef séð á þessu vori og sumri hjá Stúd- entaleikhúsinu, finnst mér þessi bera af, sökum þess heildarsvips, yfirvegaðs leikmáta og frumlegrar uppsetningar í ófrumlegu mötu- neyti Félagsstofnunar stúdenta. Þættirnir eru skrifaðir á árunum 1967-1981 og eru ólíkir að forminu til, þ.e. skrifaðir með mismunandi leikmiðlun í huga, eins og t.d. rödd, látbragð, sérstaka lýsingu o.s.frv. Innihald þeirra er þó allt í anda fyrri verka Becketts, sem eru stöðugar vangaveltur um hið til- vistarlega, um líf manneskjunnar í heimi stöðugra endurtekninga, þar sem allt hefur verið sagt áður og ekkert er víst nema dauðinn. Þrátt fyrir þessa vitneskju skilar Beckett skáldskap sínum með aðferðum, sem gera hversdagslegt brölt okkar og vandræði fjarstæðukennt, en um leið skoplegt í öllum sínum fár- ánleik. Dæmi um þetta er fyrsti þátturinn Komið og farið. 3 konur með hatta sitja saman á bekk og reyna að komast hjá því að tala við hver aðra („Við skulum ekki tala“). Áður en þær vita af hafa þær allar talað hver um aðra. Þátturinn er blanda af látbragði og orðurn, leikrætni eins og hann er nefndur í leikskrá. Hulda Gestsdóttir, Soffía Karlsdóttir og Rósa Marta Guðna- dóttir túlkuðu þessa stuttu mynd úr hversdagslífinu vandvirknislega, en tókst samt ekki alveg að ná tökum á þeim hárfína, áre.ynslu- lausa leikstíl, sem reynt var að beita. Næst var fluttur þátturinn Ekki ég, sem er skrifaður fyrir var- ir. Áhorfendur sjá aðeins upplýst- an munn þess sem talar og malar án afláts um lífið og leiðindi þess. Við skynjum röddina að baki þessa munns, áður en verkið hefst og eftir að því lýkur, þennan óstöðv- andi flaum vonbrigða og þjáninga. Viðar Eggertsson fór með mikinn og stríðan textastrauminn af miklu afli og naut þess greinilega að vera vel þjálfaður leikari. Á móti hon- um túlkaöi Hulda Gestsdóttir þögl- an áheyranda, nokkurs konar ann- að sjálf varanna. f Svefnþulu var textinn fluttur af segulbandi af Soffíu Karlsdóttur á ómþýðan, seiðandi hátt, en Rósa Marta Guðnadóttir túlkaði manneskjuna á bak við textann, sem ruggar sér út ævikvöldið einsemdin og örvænt- ingin uppmáluð. Lokaþáttur dag- skrárinnar var svo Ohio Improm- ptu, sem var mesta augnakonfektið þetta kvöld, en jafnframt líkt fyrri verkum Becketts um fjötra vanans og gagnsleysi orðanna. Þáttur þessi var leikinn utanhúss, án þess að áhorfendur þyrftu að flytja sig úr sætum sínum. Þeir horfðu einfald- lega á leikinn gegnum gluggar- öðina á einum vegg mötuneytisins. Leiksviðið var háskólasvæðið, með flugvöllinn, Skerjafjörðinn og Reykjanesið sem hluta af leikmyndinni og einstaka máv á sveimi. Öll uppsetningþessa þáttar var með eindæmum eftirminnileg bæði sjónrænt og í þeim eilífðar- takti sem hann fékk á sig í flutningn- um. Leikendurnir Viðar Eggerts- son og Hans Gústavsson beittu sjaldséðri leiktækni, sem einna helst minnti á japanskt leikhús, þ.e. hæg hreyfing og yfirvegað lát- bragð, sem gera að verkum að tími og rúm leysast upp og fá nýtt og öðruvísi inntak amk. fyrir okkur vesturheimskingjanna sem alltaf erum á ferð og flugi. Með þessu komust einnig áhrif fjarstæðu - leikhússins einna best til skila. Öll vinna og útfærsla á þessari dagskrá var aðstandendum hennar til mikils sóma. Markviss og einlæg framsetning án tilgerðar stuðlaði að því að styðja texta skáldsins og frumleg notkun á aðstæðum hjálp- aði til við að skapa sterka stemmn- ingu og upplifun. Það er því ekki annað hægt en að hvetja alla til þess að fara í stúdentaleikhúsið í sumar og segja að lokum: Áfram krakkar. , Jv PER |lj- JÚiN Nú er rétti tíminn til að kaupa hina frábæru kanóa og 9—10 feta vatnabáta frá okkur sem njóta allir síaukinna vinsælda hjá ungum sem öldnum. Einnig framleiðum við 5 tonna fiskibáta sem reynst hafa mjög vel við íslenskar aðstæður. Hringið í síma okkar, 77588, og þið fáið nánari upplýsingar. J)lasigerðin s.f. Smiijuregl é 2.

x

Þjóðviljinn

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Þjóðviljinn
https://timarit.is/publication/257

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.