Lesbók Morgunblaðsins - 07.02.1965, Page 6

Lesbók Morgunblaðsins - 07.02.1965, Page 6
BOKMENNTIR Framhaild af bls. 5. tr árvekni varðlbunda. Næst brutust þeir félagar inn í Naivarre-háskóiann, og sluppu þaðan með andvirði annarra fimm eða sex hundruð guil.króna. Leik- ur á þvi lítill vafi, að þeir hafa framið marga aðra glæpi, þótt ekki fari af því sögur, a.m.k. er það víst, að mörg frömdu þeir strákapórm. Ein silík saga hefur geymzt nm skáldaflækinginn og félaga hans og er hún oneitanlega bros- leg. Viilion og félagi hans fóru blanikir með tvær stórar leirkrukkur inn í krá nokkra. Er inn var komið skellti skáldið annarri krukkunni á borðið og heimtaði í hana hvítvín. Krukkan var fyillt af víni og færð honum, en um lieið dró félagi hans athygli veitinga- manns frá Villon andartak, en hann notaði tækifærið til að skipta á krukk- unni með hvítvíninu og hinni, senn hann hafði leyrut, en hún var full af vatni. Síðan þefaði hann af vatninu og öskraði bálreiður til veitingamanns: „Hvers konar bölvað vatnsskólp er þeitta? Sjálfur geturðu drukkið þetta andskotans guti.“ Síðan heliti hann vatn inu úr krukkunni í vínámuna, og rigs- aði ragnandi og bölvandi út ásaimt fé- laga sínum með krukkurnar tvær, en nú var önnur þeirra fuli af prýðis-vím, sem þeir hofðu ekki greitt grænan tú- skilding fyrir. ]VÍ argvísleg brögð af þessu tagi eru eignuð Villon og gengu sögurnar af þeim einis og logi um akur meðal glæpa lýðis borgarinnar, sem vitanilega hafði af þeim hina beztu skemmtan. En brátt tóku alvarlegri vandamál að knýja dyra hjá honum. Einn af glæpafélögum íhans, hálfgerður bjám, Guy de Tabarie að nafni, hafði af aulaskap ikmið upp um eitt innbrot þeirra félaga, og þegar Viilon kom til borgarinnar utan úr sveit, var hann tekinn höndum og hon- um varpað í fangelsi. Þar var hann píndur til sagna með hinni svoköiluðu vatnsaðferð, en hún lá í þvi, að þvingað var ofan í fangann með slöngu ógrynni va'.ns, þangað til hann var ko-minn að spreng, og má nærri geta hvílíkar af- leiðingar slík hörkumeðferð heifur haft fyrir manninn. Að pyndinguim loknum hefur hann vafalaust játað á sig hvað eina sem á ha-nn var borið, enda var hann nú dæmdur til dauða. Skáldið skrifaði í fangelsinu náðunarbeiðni til fransi1 a þingsins, og er iíklegt, að þessi frábæri ritsnillinguir hafi ekki verið í vandræðum með að orða plaggið, enda var dómnum breytit í lifstíðar-útlegð. RABB Framhald af bls. 5. haft lag eöa dugnað til aö notfæra sér nýjustu tœkni í áróöri. SJcólarn- ir œttu fyrst og fremst aö vera vett- J vangur bindindistrœöslunnar, og þaö er í þágu þjóöarheildarinnar aö þar hefjist nú gegndarlaus áróöur og frœösla gegn tóbaki og áfengi meö bæklingum, kvikmyndum og öörum meöulum, sem tœkni og vís- indi geta látiö í té. Ein herferö nœg- ir ekki nema hún sé látlaus og óslit- in þar tll óvinurinn hopar. Nær all- ir landsmenn, allir foreldrar mundu kaupa miöa í þvi happdrœtti, sem ynni markvisst og dyggiega aö því aö skila börnum þeirra úr skóla sem bindindissinnuöu fólki, er heföi átt- aö sig á þvi hve tóbak og áfengi get- ur oröiö hættulegt því sjálfu, ást- vinum og umhverfi. Öllum, sem heppnast aö ala börn sín þannig upp í umróti og öfgum nútímans, hlotn- ast stóri vinningurinn. — h.j.h. í útlegðinni befur Villon reikað víða. Á pví ferða-iagi tók iiann meðat annairs þátt í skáldakeppni við hirð Karls prins af Orleans í Biois. Qg enn lendir hann í fangelsinu í Meung-sur-Loire, en var náðaður af hinum nýja konungi Frakklands, Lúðvík XI, eins og getið var í upphafi þessa máls. f>að næsta sem um hann spyrst er það, að hann er kominn til Pairísar aft- ur þar sem hamn skrifar verk það, seim einkum hefur haldið nafni hans á Ipfti, Erfðaskrána miklu, sem er ljóðaflokk- ur. Það gerðist árið 1461. En ljóðadísin fær ekki lengi notið hans; hin myrku öfl glæpanna hafa ekki sleppt tökum á bonum, og leiðir það til þess að hann er enn dæmdur í útlegð, og að þessu sinni hverfur hann fyrir fullt og allt, þannig að enginn er til frásaganar um crlög hans og endalok. Hanm kann að haifa látizt af einhverjum sjúkdómi, þvi svall, gjálífi og langar fangavistir hal'a lamað heilsu hans; en svo getur hann allt eins hafa lakið lífi sínu í gáiganum, eins og flestir kunningjar hans. Það veit enginn og litlar likur til þess að úr því fáisf nokkru sinni skorið. B ókmiennitalegur arfur Villons til beimsdns eru Ijóðaflokkar hans, Erfða- skráin mikla og Litla erfðaskráin, auk söigukvæða og skemimri ljóða. Einnig orti hann götuvísur á skrílmáli því, er glæpailýður Parísarborgar tarndi sér, og eru þær fróðleg heimild um það. Lýsingar hans á burgarbra.g í Paris eru skrifaðar af nöpru raunsæi. Hann var háðskur en þó mannvinur í ga.gn- rýni á meðbræðrum sinum. Telja fróðir menn, að hann veiti fyrsta háðsbrosinu inn í franskar bókmenintir í bundnu miáli. Áhrifa frá honum þykir gæta í verkum ýmissa mik- illa ritihöifunda, svo sem Rabeilais, Gautiers, Voltaires, ia, jafnvel Ana- tole France hefur af honum lært. Sá, sem þetta skrifar, kynntist ljóð- um hans fyrst í enskum þýðingum, enda h.afa sum merkustu ljóðiskáld Englands fengizt vi.ð að þýða hann; má þar nefna Swinbume, Rossetti, John Paine og Vere de Stackpoole. Robent Louis Stevenson skrifaði um hann í Familiar Studies of Men and Books, og Justin Mc Carthy gerði hann að söguihetju sinni í bókinni If I Were a King, en George Alexander gerði hann að rómantísikri leiksviðshetju, er hann breytti þessari sögu í leikrit; og enn hefur sa.gan af skáld-þjófnum verið rifjuð upp í “óper- ettu sem nptið hefur mikilla vinsæilda bæði á sviði og sem kvikmynd, Tlie Vagaband King. Hinar hrópandi andstæður milli ljót- leika lífs Viiions og fegurðar Ijóða hans eiga vafatoust sinn þatt í þvi, hve seinni tíma höfundar hafa oft gert þennan syngjandi skáidflækmg að hetju ljóða sinna, leikiita og sagna. Þá örvar hið dularfulia hvarf hans höifumda einnig til þess að liáta lífi þessa unga skálds ljúka að eigin geðþótta. Hér er tækifæri til þass að geta í eyðumar. í tveim frásögnum eftir Rabalais er hann þannig látinn dieyja í hárri elili. Og þannig skapast smátt og smátt hinn rómamtíski Villon: glaðlyndi bardagamaðurinn, hetjan ag elskhuginn mikli, sem vinmur ástir Kat- rínar af Vaucelies ag sezt í helgan stein á miðjum aldri sem fyririmyndarmaður. Ljóðin í Erfðaskránum tveim, eins og reyndar allur skáldskapur VilLns, eru gegnsýrð af ti'lfinninga hans fyrir fá- nýti og hégócma miannlegs lífs. Þannig er hún beinlínis grunmtónninn í frægasta og fegiureta ljóði hans Ballade des dam- es du temps jadis (Kvæði um konur fyrri tíma), en þar er viðfcvæðið „Mais oú sont les neiges d’antan“ (Hvar er snjórinn sem féll í fyrra) endurtekið í lok hvers erindis. J. ljóðaþýðingum sínum, Tuttugu erlend kvæði og einu betur, hetfur Jón prófessor Helgason gert íslenzkum bók- menntum þann greiða að þýða fjögur ljóð Villons. Þar á meðal þetta fræga kvæði, sem hann hefur stælt meistara- lega. Þegar Villon mmnist í þessu kvæði fornra, frægra kvenna, nefnir hann vit aniega þær til, sem Frökkum vioru kunn ar úr sögum sínum og kveðskap. En þa.r eð þær eru okkur íslendingum nöfnin tóm, grípur hinn smjalli þýðandi til þesS i'áös, að setja í þeirra sitað inn í kvæð in nöfn úr íslenzkum sögum. Hann ís- lenzkar kvæðið bókstaflega. Get ég ekki stillt mig um að sýna hér upphafs- erindið í Kvæði um konur fyrri alda, eins og það nefnist í þesisari snjöllu þýð ingu Jóns Helgasonar: Ó grein þú mér eitt: Hvar á heirms- ins hring mun Halilgerður mú, sú er vélti Gunnar, og Gunnlöð, sem átti við Óðin þing unz upp voru teygaðir Suttumgs brumnar, og Sigrún og drambláta Sedentíana, er Sigurði þögla leizit hverri betri, og Hervör, sem vitjaði haugis meðal Dana? Ja, hvar skal nú mijöilin frá liðn- uim vetri? S ama tilfinnin.g vonleysis oig fá- nýtiis einkemnir annað mjög frægt Ijóð Jón Helgason Villons, Regrets de la Belle Heaulmiére. Kvæði þetta er ort um unga ag fagra konu, sem uppi var á tímum Villons í París og gekk undiir nafninu la beli'e heaulmiére (Dregið af heaulmiier, sem þýðir hjáíimsmiður). Um æsku hennar er fátt kunnngt annað en það, að hún varð ástmær tigins preláta. Maður þessi var Nicalas d’Orgemomt, kánúki við Nlotre Dame dómkirkjuna. Þvert ofan í allar regiur um hegðun kirkjunnair manna, gerði kanúki þessi sér lítið fyrir og flutiti dömiuna imn í hús sitt, þar sem skötulhjúin hreiðruðu vel um siig. Hj'álmsmiðsÆrúin (en það hetfur hún sennilega verið) kunni prýðilega við sig hjá þessum ríka og gjafmilda elskhuga, en einn góðan veðurdag var sælan úti. Árið 1416 var þeissi lífsgtoði kanúki •ákærður fyrir þátttöku í stjórnimáto- samsæri; eigur hans voru gerðar upp- tækar, og veslaðist hann uipp í fangelsi. Með þessu var endi bimdinn á velmekt- ardaga þessarar ástkonu. Að vísu gait hún enn uim stund hrjfið kairlmennina mieð fegurð sinni, en með tímanum fór aldurinn að rista henni rúnir sínar, og hún seig neðar og neðar. Að lokum var hún komin í hóp þeirra þrjú þús- und vændisfcvenna, sem settu svip sinn á götulíf Bairísar á miðöJdum. Systum- air eyimd og örbirgð knúðu nú dyra hjá þessari léttlætisfconu og árum sam- an lifði hún við auman kost. En dag einn hitti hún á fömum vegi ungan magister, sem ragði stund á guð- fræði. Fyrir honum opnaði hún hjarta sitt og mun lítt hafa girunað, að með því hefði hún tryggt sér sess meðal söigu hetja bókmennitanna. Ungi maðurinn fékkst nefnilega við að yrkja ljóð, og varð hann svo hugfanginn af örlögum hennar, að hann gerði þau að yrkisefni. Þetta kvæði hefur Jón Helgaaon þýbt með snjöllum hætii undir nafi nu Raunatölur gama'lar léttlætiskonu. Þar má finna þessi eriixh: Um gaman ég synjaði mörgum manni, það má ég n-ú syrgja hver dári ég var, en einum strák hef ég unnað með sanni, og alit sem ég hafði ég fyrir han:i bar; minn hugur var einlægur honum í vil, þótt hafi ég margsinnis aðra svikið; hann hirti hvem eyri sem átti ég til og atyrti’ og barði mig svio fyrir vikið. Með fantatiltektir fólskulegar hann f.eygði mér einatt sparkaði* og sló, en bæði’ hann mig kyssa sig kom ég þagar og kærleiksfull honum í faðmi bjó; þá giJeymdist mér ólán mitt allit um sinn ef úrþvættið stilltist í sinni reiði, en hver varð á endanum hlutur minn? tóm háðung oig forsmán og synd og leiði. Og nú er ég kerling o-g þokkinn þrotinn og þrjátíu ár síðan strákskrattinn dó, mín blómatíð langt út í buskami þotin; mér blö'skrar að sjá þetta vesala hró, hið útþvælda og skorpna o-g atflóga s-kar; ef á mig nakta mér verður litið og man hversu fögur ég forðum var, þá finnst rnér ég næst því að missa vitið. ótt meira enn fimm aldir séu liðnar síðan þeitta var ort er h-ér ekki staf að finna, sem ekki gæti verið skrifaður á tuttuigiustu öld. Hé>r er snilldarlega lýst í klassisku einkenni kvenna ailra tíma, sem hafa lagt stund á þessa heimsins beztu atvinnu- grein: hinni masoohisku ást vændis- konunnar á kvalaranuim, herra sínuin. Varla sér maður kvilanynd um vændi eða söigu, sem um það fjaJlar, að ekki ■sé lýst þessu einkenniiliaga, sjúklega sambandi vændisikþnunnar og „út- geirðarmaninis“ hennar og „verndara“. f þessu efni virðist engin breyting verða gegnum adimar. Ég er Jóni Helgasyni þakfcliáitur fyr- ir þau fjöigur kvæði, sem ha.nn hefur fært í islenzkan búning í framainigreind ri bók sinni. Ég efast ekki um að margir hafi ánægj-u af að kynn.ast þessu merkilega skáldi. Ekki get ég þó neit- að því, að sá grunur hefur læðzt að mér við lestur þessara þýðinga,- að Jón hafi libla eða enga trú á því, að Villon ha.fi í rauninni verið trúmaður. Má segja, eif þetta er rétt h,já mér, að honum sé nokkiur vorkunn, þegar gætt er þess láfernis, sem tinkenndi mann- dómsár skáldsins. Það andar til dæimis einkennilegum kaldrana aif þýðingú Jóns á einu feg- ursta ljóði Villioms, sem hann orti til Vorrar Frúar fyrir bænastað móður sinnar; heitir það Maríubæn í þýðinig- unini. Mér hafði fundizt hér að finna sanna, einlæga ag auðmjúikia trúartil- finningu. En sumstaðar er kominn inn í þeissa þýðingu einhvers konar kuílda- legiur háðstónn, sem mér vair ekki ljóst að aettá að vera í þessu kvæði. Það er engu likara en ViMon sé að giera gys fi LESBÓK MORGUNBLAÐSINS 5. tbl. 1965,

x

Lesbók Morgunblaðsins

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Lesbók Morgunblaðsins
https://timarit.is/publication/288

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.