Lesbók Morgunblaðsins - 20.04.1996, Blaðsíða 6

Lesbók Morgunblaðsins - 20.04.1996, Blaðsíða 6
Bakhjarl - bakjarl Eftir HELGA HÁLFDANARSON þeirra nær ekki lengra; hin sjónræna að- ' ferð höfundar hrekkur ekki til. - En í þess- ari sögu nýtur sín fyrst hin tempraða kímni sem setur svip á seinni sögur höfundarins, ásamt þeirri næmu eftirtekt, sjón og minn- isgáfu sem gerir ýmsar mannlífs- og um- hverfislýsingar Indriða svo verðmætar. Norðan við stríð (1971) er hópsaga án þess samtengingarafls sem mynd Ragnars I í 79 af stöðinni og Einars í Landi og sonum veitti þeim sögum. Norðan við stríð gerist í norðlenskum kaupstað (bersýnilega Akur- eyri) og lýsir því mikla umróti og upplausn sem koma erlends herliðs hefur í för með sér. Kyrrlátt samfélag bæjarins fer úr skorðum, gróðalindir spretta fram, en kven- fólkið fellur fyrir hinum útlendum hermönn- um. Þeim famast verst sem reyna að varð- veita hreinleika sinn og halda tryggð við gamla lífshætti. Efnislega fyllir Norðan við stríð þá mynd sem Indriði hafði áður brugð- ið upp af umskiptatímum báðum megin við stríðið í 79 af stöðinni og Landi og sonum; , þessar þijá sögur hefur hann sjálfur kallað þríleik og gefið í einni útgáfunni heildarheit- ið „Tímar i lífi þjóðar“. Norðan við stríð er saga skrifuð af miklu valdi og kunnáttu en hún hefur hlotið mis- jafna dóma; sjálfur met ég aðrar skáldsög- ur höfundarins meira og finnst hinn kald- hæðni, stundum nánast gróteski frásagnar- háttur ekki alls kostar viðfelldinn. Til voru þær fræðikonur sem tóku andköf yfir kven- lýsingum sögunnar, sem vissulega eru ein- hæfar, og Vésteinn Ólason taldi í ritgerð sinni sem fyrr var vitnað til að hún sýndi fram á að mannskilningur höfundar væri „endanlega markaður af mannfyrirlitn- ingu“. Það held ég að sé fjarri lagi og beri vott um að íronískur frásagnarhátturinn, sem setur mark á söguna, sé tekinn alltof alvarlega. Unglingsvetur (1979) er vaxinn út úr Norðan við stríð; - samhengið í öllum sög- um Indriða er raunar athyglisvert. Ungl- ingsvetur gerist líka á Akureyri, þótt sá kaupstaður sé ekki nefndur hér fremur en í fyrri sögunni. Sagan er vafalaust að veru- legu leyti byggð á æskuminningum höfund- ar, Iýsir vetri í lífi ungs manns þegar hann skírist til heims hinna fullorðnu. Hún er skrifuð af innileik, kaldhæðnin úr Norðan við stríð á hér ekki heima, þótt kímni og glettni skorti ekki. Höfundur hefur víða ; yfirsýn yfir sviðið en í sjónarmiðju eru pilturinn Ágúst og Loftur Sveinsson Keld- hverfingur, einn hinna hjartahreinu ungu manna í sögum höfundarins sem grimmd heimsins verður að falli. Lýsingar þessarar sögu eru skýrar og glöggar, rauntrúar eins og höfundar er háttur; ég nefni kafla sem segir frá vetrarakstri yfir Öxnadalsheiði, þar stendur sá að verki sem þekkir efni sitt út í hörgul og er fullfær um að gefa lesandanum tilfinningu fyrir því. í síðustu skáldsögunni, Keimur af sumri (1987), er Indriði enn kominn heim í sveit æsku sinnar fyrir stríð. Þetta er að vísu ekki veigamikil saga, en afar léttilega skrif- uð, af hlýrri kímni, og lýsir aldarbrag, hugs- unarhætti og hátterni fólks á þeim tíma einkar vel, vinnubrögðum, skemmtunum, 1 ástalifí, - að ógleymdum alþingiskosning- um í sveitakjördæmi og því sem slíku fylgdi fyrr á tíð. í því og fleiru hefur hún heim- ildargildi eins og aðrar sögur höfundarins. Frásögnin af drengnum Össa er kvika sög- unnar og bætir nýjum drætti í sagnaheim Indriða. Þessi saga verðskuldar, eins og Unglingsvetur, meiri athygli en hún hefur fengið. Staðreyndir Og Ljóðrænt Raunsæi Indriði G. Þorsteinsson er raunsæishöf- undur, hefur sjálfur litið svo á og aðrir sem um hann fjalla skilgreina hann á þá lund. Hann segist vera að vissu leyti skáldskapar- , legur sagnfræðingur og byggja sögur sínar á staðreyndum. „Mig hefur aldrei langað til að búa til einkalegan reynsluheim enda hata ég fantasíu,“ segir hann í þætti sem Matthías Viðar Sæmundsson skrifar eftir honum í bókinni Stríð og söngur. „Hún er ósönn og skortir almennt gildi. Ég hata líka uppskrúfaðan flæðistíl. Skáldskapur á sér ekki lífsvon í huga lesenda ef allt er sagt og meira til. Við höfum átt marga höfunda sem eru þrungnir af svo mikilli andagift að verk þeirra skjálfa í höndum manns. Þessi verk hafa ekki lifað. Sá skáldskapur sem lifir fjallar um raunverulegt líf fólks. Hann er ekkert fimbulfamb heldur gerist hann af sjálfu sér vegna innri nauðsynjar." Þannig lítur Indriði á sagnagerðina og hann hefur í verkum sínum fylgt þessu sjón- armiði eftir. En hvers konar raunsæishöf- undur er hann? Greinilega er hann ekki sósíalrealisti, aðfinnslur manna að sögu eins og Landi og sonum beindust ekki síst að því að þjóðfélagsmyndin væri ekki nægilega glögg, félagsleg rök brottflutnings úr sveit- inni kæmu ekki nógu skýrt fram. Ég myndi vilja kenna Indriða G. Þorsteinsson við ljóð- rænt raunsæi. Sumir samtíðarmenn hans meðal sagnaskálda sneru baki við raunsæis- hefðinni og brutust undan hinu klassíska söguformi. Það gerir Indriði ekki, en hann kemur engu að síður með nýtt sjónarhom inn í íslenska sagnagerð. Stíll Indriða er, eins og hér hefur komið fram, sjónrænn og bundinn upplifun ein- staklingsins sem höfundur miðlar af svalri hlutlægni; aðeins Sjötíu og níu af stöðinni er fyrstu persónu frásögn. Sögur hans hverfast um sjálfar sig. Þær eru ekki út- leggingar af einu eða neinu, ekki heldur texti til útleggingar; höfundur er laus við að prédika. Og þetta er raunar veruleg nýlunda miðað við eldri höfunda. Erindi höfundarins við lesendur, „boðskapurinn", felst í hinum áþreifanlega efniviði, - form og inntak mynda órofa heild. í sögumann- sviðhorfi Indriða er fólgið hið persónulega framlag hans til íslenskrar sagnagerðar. í raun stendur hann sem höfundur á milli hefðbundinnar raunsæisstefnu og mód- ernískrar sagnaritunar. Mér er nær að halda að sögur Indriða G. Þorsteinssonar muni verða því meira metnar sem lengra líður og sérstaða hans verður mönnum ljósari. Það er blátt áfram nægilegt hald í sögum hans, þær eru slit- sterkar af því að þær eru rauntrúar, sönn mynd síns tíma, skrifaðar af listfengi og hafa í sér fólgna ósvikna persónulega lifun. - Ein sögupersónan í Unglingsvetri er Jón Aðalsteinn Bekkmann, „menningarmaður“ sem býr í húsi foreldra Ágústs Ásmundsson- ar og þýðir heimsbókmenntir. Kynni piltsins af honum skipta miklu máli fyrir þroska hans. Ekki fer milli mála að efniviðinn í þessa persónu hefur Stefán Bjarman lagt höfundinum til, maðurinn sem þýddi Stein- beck, Hemingway og loks Hamsun af mik- ill kúnst, og leiddi Indriða ungan til skiln- ings á skáldskap. Nokkru áður en Indriði gaf út Unglings- vetur sendi hann þessum lærimeistara sin- um afmæliskveðju áttræðum. Þar er að finna orð sem hnykkja með sinni minnilegu myndlíkingu á þeim skoðunum sem hann lýsti síðar fyrir Matthíasi Viðari. - Indriði segir að þeir munu fáir sem taka jafn skyn- samlega á byijendaverkum og eru fyllri af fyrirgefningu en Stefán, sjái hann á annað borð einhvem mannsþrótt bak við klaufa- skapinn. „Og þá er maður einmitt kominn að því orði sem mest er einkennandi fyrir skaphöfn Stefáns Bjarman og líf hans allt, eins og ég þekki það, en það er mannsþrótt- urinn - þessi stælti hugur og þetta víllausa geð. Bókmenntir eru ekki skrifaðar af kisul- órum, pempíum, stælgæjum og fmssandi egóistum, heldur fólki sem hefur lifað hættulega og lifað það af, fólki sem leitar sig þreytt að viðeigandi orðum og setning- um, og minnist hvers einstaks atviks eins og vörðubrots í blindhríð. Þær em skrifaðar af fólki sem þreytir látlausa glímu við sann- leikann í framsetningunni, sannleika hvers orðs og sannleika heilla bóka.“ Hér verður ekki rætt um önnur skáldrit Indriða G. Þorsteinssonar en sögur hans. Hann hefur líka samið leikritið Húðir Svignaskarðs, um Snorra Sturluson (1988) og gefið út ljóðabókina Dagbók um veginn (1973, 2. útg. aukin 1982). Sú bók geymir reyndar skemmtilegan þátt í höfundarverki Indriða og segir ýmislegt um lífsreynslu hans og hugsunarhátt. Þar er að finna ljóð sem ber nafn af annarri starartegund en þeirri sem fyrst gerði höfundinn frægan; það heitir ísastör. Niðurlagserindið kemur vel heim við það sem fyrr var rakið um stöðu Indriða meðal sagnaskálda og sýn hans á skáldskap og veruleika: Þótt froða málrófsins flæði um bakka og rinda og felli þau grös sem þola ekki minnsta gjóst mun ísastörin sér una í nauði vinda alin sem fyrr við svellað jarðarbijóst. HEIMILDIR: Fyrir utan bækur I.G.Þ. er vísað til þessara rita: Bjarni Benediktsson frá Hofteigi: Bók- menntagreinar. Einar Bragi bjó til prentunar. Reykja- vik, 1971. Hallberg Hallmundsson: Skafl beygjattu skalli. Um Indriða G. Þorsteinsson og skáldverk hans. Formáli að 79 af stöðinni. (Ritsafn) Reykjavík, 1992. Indriði G. Þorsteinsson: Áttræður: Stefán Bjarman. íslendingaþættir Tímans 10. janúar 1974. Matthías Viðar Sæmundsson: Stríð ogsöngur, Reykjavík, 1985. Steingrimur Sigurðsson: Um 79 af stöðinni og „múg- rænu I íslenskri sögugerð“. Stefnir 1955. Valgeir Sig- urðsson: Um margt að spjalla. 15 viðtalsþættir. Akur- eyri, 1978. Vésteinn Ólason: Frá uppreisn til aftur- halds. Breytingar á heimsmynd í sögum Indriða G. Þorsteinssonar. Skímir 1981. Þórarinn Guðnason: Rösklega skrifuð saga. Ritdómur um 79 af stöðinni. Nýtt Helgafell 1956. / Höfundur er bókmenntafræðingur. Eitt af því sem vakið getur með oss ólærðum nokkra forvitni er orðið bakhjarl. Hvernig er það til kom- ið? Hver er upprunaleg merking þess? Hvernig er það hugsað? í orðabók Sigfúsar Blöndals standa orð- myndirnar bakhjall, bakhjallur, bakhjarl og bakjarl sem mismunandi ritháttur eða samheiti í merkingunni „stoð eða viðhald að baki“ og „stuðningur eða stuðningsmaður að baki“. Þar eru orðin hjallur og jarl til- greind í alkunnum merkingum sínum, en orðið hjall er þar hvergi. Hins vegar er hjarl sagt vera hvorugkyns orð og merkja „land“, en auðkennt sem skáldamál, enda mun það einungis þekkt úr fornum kveðskap. I orðabók Árna Böðvarssonar eru þessar sömu orðmyndir allar á sínum stað; en þar er einnig tilgreindur sérstaklega orðliðurinn -hjarl, sem sagður er karlkyns í samsetning- unni bakhjarl, en merkingar hans er ekki getið. í Fritzners-orðabók er einungis karlkyns- orð bakjarl og sagt merkja „árás aftan frá“ samkvæmt dæmum. Þar er hjallr í venjuleg- um merkingum, en hjarl er ekki þar að finna. í útgáfu Finns Jónssonar af Lexicon po- eticum er hvorugkynsorðið hjarl einungis sagt merkja „land“, svo sem öll dæmi sýna; en bakhjarl er þar ekki í neinni mynd. Og í Orðakveri sínu hefur Finnur einungis orð- myndina bakhjallur og lýsir merkingunni sem steini eða annarri upphækkun undir vogstöng. Þar bætir hann því við, að bak- jarl sé „alveg rangt orð og til orðið af mis- skilningi“. Halldór Halldórsson hefur í tveimur útgáf- um Stafsetningarorðabókar sinnar einung- is orðmyndina bakhjallur og skýrir hana á líkan hátt og Finnur. En í 3. útgáfu bætir hann við myndunum bakhjarl og bakjarl, sem hann kallar fornmál. Hann telur að bakjarl muni vera upprunalegast og merkja „stuðningsmaður að baki“. Alexander Jóhannesson (Islándisches ety- mologisches Wörterbuch) kveður bakjarl hafa að fomu merkt fjandmann, sem heijar aftan frá, en merkja hins vegar í nútíma- íslenzku fylgismann, sem veitir bakvörn; og hann tilgreinir sem ritháttarmyndir: bak- hjall, bakhjallr og bakhjarl, en hafnar skýr- ingu Finns Jónssonar, þeirri sem getið var hér á undan. Alexander segir jarl vera göfug- an mann sem standi konungi næstur. Ásgeir Blöndal Magnússon tilfærir í Orðs- ifjabók sinni orðin bakjarl, bakhjarl og bakhjallur og skýrir þau á líkan hátt og Finnur, en getur þess, að í fornu máli virðist viðliðurinn stundum vera tengdur við jarl sem tignarheiti. Hann kveður orðið hjarl vera hvorugkyns og merkja „land, land- svæði" en uppruna óvissan. Þegar á allt er litið, virðist orðliðurinn hjarl naumast eiga annars úrkosti en vera hvorugkyns og merkja „land“. Heldur virðist það koma sér illa fyrir orðið bakhjarl, sem er karlkyns og getur báglega notfært sér merkinguna „land“, því naumast er orðið bakhjarl haft í annarri merkingu en „stuðn- ingsmaður að baki“. Þá vaknar sú spurning, hvort ekki sé of- rausn að stafsetja bakhjarl með h-i, sem virðist svipta orðið allri merkingar-fótfestu. í framburði gat bakjarl hæglega breytzt í bakhjarl, sem síðan kunni að festast í máli og geta af sér fyrir eins konar þjóðskýringu orðmyndina bakhjall eða -hjallur. Orðið jarl, sem er fornt tignarheiti, merkir auka þess samkvæmt Árna-bók m.a. „(ráðríkur) valda- maður“. Skyldi jarl ekki upphaflega merkja: hinn athafnasami, skylt nafnorðinu erill (samkv. Árna-bók m.a. sífellt starf; ákafi) og sögn- inni að erla (starfa, vera sívinnandi)? Óklof- in rótin kemur einnig fram í nafninu Erling- ur, sem merkir afkomandi jarls. Með hliðsjón af því sem rakið hefur verið ættí bakjarl að teljast eðlilega myndað orð, óháð öðrum orðmyndum, og merkja: dugn- aðar-garpur, sem gott er að eiga að baki, eða í bakvörn. Markar-Björn þóttist vera Kára traustur bakjarl. Þetta orð væri sambærilegt við ofjarl, sem merkir samkv. Árna-bók: „sá sem er öðrum rneiri". Það orð var hins vegar ekki í neinni breytingarhættu. Ætli niðurstaðan geti ekki orðið sú, að um tvö orð sé að ræða, skyld eða óskyld, bakhjarl og bakjarl? Uppruni hins fyrra er á huldu, en ef til vill er það til orðið úr hinu síðara sakir nauðalíks framburðar, og hafa þá fyrir misskilning komið fram rithátt- armyndirnar bakhjall og bakhjallur; enda var bakhjarl óskiljanlegt, en gat orðið líkt orðinu bakhjall í framburði. En nú er mál, og þó fyrr hefði verið, að huga að því sem síðast er fram komið um þetta atriði. Fyrir skömmu kom út einstak- lega þarfleg bók, Réttritunarbók handa grunnskólum. Ritstjóri hennar er forstöðu- maður íslenzkrar málstöðvar, Baldur Jónsson prófessor. Bók þessi sýnir eigi aðeins skyld- leik orða sem skýrir stafsetningu þegar svo ber undir, heldur einnig orðbeygingu hvenær sem þurfa þykir. Að sjálfsögðu stendur þó íjöldi orða án allra athugasemda, aðeins með réttri stafsetningu. Af orðum þeim og orð- myndum, sem hér hafa verið til umræðu, stendur í þessari bók einungis bakhjarl. Þannig er sýndur sá ritháttur þess orðs, sem nú er réttur talinn. Orðið bakjarl á hins vegar ekki erindi í réttritunarorðabók, þar eð stafsetning þess er efalaus. Ástæðan til þessara hugleiðinga er víst einkum sú, að undirritaður hefur ævinlega sagt og skrifað bakjarl og fengið bágt fyrir. JÓN FRÁ PÁLMHOLTI Sonnetta Kvöl og sæla kallast löngum á er kvikur stormur blæs um glugga og dyr. Er heimurmn á flótta? Þú spyrð ég spyr og spurningin er óðar flogin hjá. Þú lifir hér við leiki eða störf og lætur sem þú vitir hvert þú ferð. Við mannabörn við erum svona gerð því veldur einhver sérkennileg þörf. Það breytist allt en stendur ekki í stað og steinninn sem þú treystir molnar burt. Að hausti fölnar heimsins dýra jurt og heiminum er oftast sama um það. En vitundin um það sem var og er verður alltaf hluti af sjálfum þér. Höfundurinn er skáld í Reykjavik. 6

x

Lesbók Morgunblaðsins

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Lesbók Morgunblaðsins
https://timarit.is/publication/288

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.