NT - 10.06.1984, Blaðsíða 11

NT - 10.06.1984, Blaðsíða 11
 M Málvísindadeild Complulense-háskólans í Madríd. Nú hefur hver bókin elt aðra hjá þér á rúmu hálfu ári. Ertu svona snar að snúa þessu yflrá spönsku? - Nei, það er nú tilviljun að þetta skuli allt koma svona út í runu. Eg var búinn að vera við þetta lengi. Það liðu td. tvö ár frá því að ég þýddi Goða- fræðitextana úr Eddunum þar til ég sneri Eglu. Hverjar hafa viðtökur verið og hvað er þetta gefið út í stóru upplagi? - Eg hef nú bara ekki hug- mynd um það. Það hefur nú reyndar verið fjallað svolítið um þýðingarnar í tveimur dag- blöðum hérna í Madríd, YA og ABC, en meira svona útfrá almennu sjónarhorni... að það væri athyglisvert að fá þessar áðuróþekktu bókmenntir á spönsku. Nú svo gerði 3. rás spánska ríkisútvarpsins (menningarrás) tvo klukku- tíma þætti um íslendinga- sögurnar. Þar var öll Hrafn- kelssaga lesin og kaflar úr Egilssögu og rætt við mig í þrjá stundarfjórðunga. Auk þessa hefur aðeins verið minnst á þetta í öðrum út- varpsstövum. Úlfmenni og fuglakonur Hér kcmur svo stór spurning. Hver er staða og mikilvægi íslenskra fornbók- mennta í Evrópu? - Þær eru að mínu viti mikil- vægar í sjálfum sér. Þær eru að mörgu leyti alveg sér á báti í evrópskum miðaldabók- menntum. Þaðeraðsjálfsögðu margt í þeim sem á sér hlið- stæðu í Evrópu, en íslendinga- sögurnar og Eddurnar eru sér- íslenskt fyrirbæri. Vandamál íslenskra fornbókmennta að þær hafa ekki haft nein áhrif utan íslands, nema kannski á Norðurlöndum eftir að menn þar fóru að huga að þeim á síðustu öld. Þetta dregur ósjálfrátt úr mikilvægi þeirra í heiminum, t.d. hér á Spáni þar sem nánast ekkert hafði verið þýtt áður. Þær skýringar sem er að finna um íslenskar forn- bókmenntir í spönskum upp- sláttarritum eru yfirleitt fengn- ar eftir krókaleiðum, lélegar og oft alrangar, jafnvel í ritum eftir sérfræðinga. Sem dæmi má nefna að einn helsti miðaldabókmenntafræðingur Spánverja, Martín de Riquen, segir Eglu vera furðusögu, þar sem karlmenn bregða sér í úlfslíki og konur í fuglsham og þar fram eftir götunum. Annar fræðingur, Lapesa, segir forn- skáldin (escaldas) hafa verið alþýðuskáld sem flöndruðu milli bæja að syngja kvæði sín. Þetta bendir til þess þekkingar- leysis sem verið hefur á íslenskum fornbókmenntun á Spáni. Hvað undirstrikar þú við nemendur þína varðandi stíl Islendingasagna? - Einkum samtalsstílinn - það talmál sem er á sögunum, öfugt við flókinn stíl og latínu- stælingar annarra miðaldabók- mennta í Evrópu. Ég legg einnig áherslu á hvernig sagan er sögð og atburðir settir fram án þess að hvatir fólks séu útskýrðár. I þær verður að ráða af orðum og gjörðum sögupersónanna. islendingasögur frumsamdar ritsmíðar... Að hvaða skoðun hallast þú um uppruna og höfunda Is- lendingasagna? - Ég hygg að þær séu frum- samdar ritsmíðar, ýmist byggðar á munnmælum eða skriflegum heimildum. Að þær séu eldgamlar munnmæla- sögur sem síðan voru færðar orðréttar í letur, eins og hefð- bundnar kenningar hafa viljað meina, tel ég ólíklegt. Eru þetta þá ritsmíðar krist- inna manna? - Já, ég held einmitt að menningarverðmæti heiðninn- ar hafi varðveist mjög vel á íslandi þar sem kristnitakan fór átakalaust fram - ólíkt því sem gerðist annarsstaðar á Norðurlöndum, t.d. í Svíþjóð þar sem kristnunin þurrkaði heiðna siði nánast út - sama gerðist í Danmörku - og í Noregi tengdist kristni baráttu kónga að festa sig í sessi. Á íslandi var þetta friðsamleg þróun án róttækrar mótstöðu. Mér sýndist því mjög skiljan- legt að kristnir höfundar hafi getað skrifað í anda sem ekki var kristinn og reynt að spegla heiðna tíð sæmilega óbjagað. Egill mannlegastur... Gunnar og Njáll of einfaldir Hvaða saga og sögupersónur eru svo í mestu uppáhaldi hjá þe'r? -Egilssaga og Egill. Mér finnst hann hnýsilegastur allra, kannski af því að hann er mannlegastur og mótsagna- kenndastur. Hann erallurann- ar maður á íslandi, þá við aldur, en er hann var erlendis, og þar breyttist persónuleiki hans einnig eftir því sem árin færast yfir hann. Vináttutengsl hans við eina og aðra eru einnig mismunandi. Á íslandi er hann fégráðugur og nískur og vill engar illdeilur heldur sitja heima í friði. Er þetta ekki ekta víkings- hugarfar? - Jú, friðelskur bóndi heima en grimmúðgur stríðsmaður heiman. Ég hef etv mestar mætur á honum einmitt vegna þess hve dæntigerður og tákn- rænn hann er að þessu leyti og fjölbreyttur. Áðalpersónur Njálu, Njáll og Gunnar, finn- ast mér ærið einfaldar. Þær vantarallafjölbreytni. Gunnar er að vísu hermannlegur og allt það en ekki að sama skapi margbrotinn. Njáll er alltof „kristnaður.” Og að því leyti er hann einnig einfaldur Hann er alltof góður og full- kominn, allt fer honum vel úr hendi, liann verður aldrei óður af bræði og er því ekki eins mannlegur og Egill. Einhafði lesið Eglu á ensku, annar rýnt í skrif Borges... - Þú hefur verið með 6 nem- endur í forníslensku í vetur og ætlar að halda áfram í haust með nútímaíslensku líka. Hvers vegna hafa spönsk ung- menni áhuga á bókmenntum þessum og tungu? - Ja, ein hafði lesið Egils- sögu á ensku og orðið svo heilluð að hún vildi endilega kynnast henni á frummálinu. Annar hafði gluggað í skrif Argentínumannsins José Luis Borges, sem er mikill áhuga- ntaður um forníslensku. Nú svo kent ég náttúrlega inná forníslensku í kennslu minni í germönskum ntálvísindum. Þar vaknaði áhugi einhverra líka. Er erfitt að kenna Spánverjum íslensku? - fslenska er flókið mál þótt ég leggi meiri áherslu á að skoða texta og þýða en að nemendur liggi tímum saman yfir mál- fræði. Með svolítilli setninga- og orðmyndunarfræði er hægt að fara að þýða allhratt, enda er orðaforði íslendingasagna fremur smár. Þetta fólk veit líka hvað fallbeygingar og slíkt er svo að það er ekki stórt vandamál þótt það geti verið snúið og tafsamt að kpmast að því t.d. að fjarðar er eignarfall af fjörður. Ekkert samband við íslenska fræðimenn... Hefurðu eitthvert samband við íslcnska fræðimenn, t.d. við Háskóla íslands? - Nei. Opinber tengsl eru engin. Ég hef hitt einhverja fyrir tilviljun á fræðiraanna- þingunt og þvíumlíku og rætt stuttlega við þá þar. Einhver fyrirspurnarbréf hafa líka farið á ntilli. Það er allt og sumt. Væri gagnlegt ef H.í. sýndi áhuga? - Það væri ekki bara gagn- legt heldur algjört grundvallar- atriði. Mig vantar beint sam- band til þess að geta fylgst með því sem er að gerast í fræði- störfum og bókmenntum á íslandi, bæði gömlum og nýjum. Ég er langt á eftir enda rekur rit og bækur oft ekki á fjörur mínar fyrr en eftir ára- langa bið. Happdrættisvinningur eina vonin um íslandsfór... Nú vekur athygli að þú talar nútíma-íslensku mæta vel og ert að þýða úr fornmálinu en hefur samt aldrei komið til íslands. Langar þig ekki að heimsækja Reykholt, Skálholt, Odda, Bergþórs- hvol...? - Jú að sjálfsögðu, maður. Ég hef oft hugsað um leiðina sem ég færi, um Suðurland, sunnan Vatnajökuls, norður um Austfirði, um Norðurland, Vestfirði, ísafjörð - en þetta er svo dýrt. Ég hef margoft haft í hyggju að fara, reynt að fá styrki - Spánska mennta- málaráðuneytið var t.d. búið að gefa mér vilyrði um aðstoð en það hefur ekkert komið út úr því ennþá. Eina vonin er að maður vinni í happdrætti... Sunnudagur 10. júní 1984 11 Tískufatasaumurinn í l heimahúsum stóreykst Komið í tísku að ganga heimasaumuðu ■ Dr. Bernárdes ásamt nemendum sínum sem allir leggja stund á íslensku. einn nemanda sem kom of seint í tíma. A myndina vantar býður kostaboð Nú er tœkifœri til að eignast mest seldu og vinsœlustu saumavélina í Evrópu í dag SINGER 7146 fyrir aðeins Kr. 10.652.- Kennsla innifalin. SINGER 7146: Fríarmur - Sjálfvirkur hnappagatasaumur - Styrktur teygjusaumur (Overlock) - Einföld í notkun - Spóla sett i ofanfrá - Skipting á saumafótum auðveld (Smelltir) Singer saumaskapur í 130 ár Komið og kynnist SINGER nMqawn fíMiuúa ^ SAMBANDSINS ÁRMÚLA3 SÍMAR 38900 - 38903 og kaupfélögin um land allt

x

NT

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: NT
https://timarit.is/publication/305

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.