Atuagagdliutit

Volume

Atuagagdliutit - 24.10.1957, Page 5

Atuagagdliutit - 24.10.1957, Page 5
Gamle rejsebeskrivelser fra Grønland Da nordboerne omkring år 1000 bo- satte sig på Grønland, blev landet dra- get ind i den kendte verden, mens det tidligere havde været et sagn- og eventyrland. Og i flere århundreder opretholdtes en fast skibsfart mellem Grønland og Island—Norge. Alligevel var Grønland dog landet ved verdens yderste ende, og en rejse dertil var stadig et usikkert foretagende, som kun altfor tit endte med ubehagelige overraskelser for de rejsende. Der fin- des utallige beretninger om skibbrud på vej til og fra Grønland, men kun de færreste indeholder enkeltheder. Når de endelig gør det, giver de os til gen- gæld mange oplysninger om de folk og lande, som de rejsende på den måde kommer i berøring med — også om Grønland og grønlænderne. Nu er det ikke meningen her at op- remse de velkendte beretninger om nordboernes første rejser til Grøn- land, opdagelsen af Vinland o.s.v. Så spændende de er, vil de fleste kende dem eller i hvert fald have lejlighed til selv at læse dem. Derimod er der mange små, ret spredte og ukendte historier, som heller ikke er uinteres- sante: Til de allerældste rejse-beretninger hører „Bjørn Breidvikingakappes rej- se til Stor-Irland“. Denne islænding blev på sin færd mod vest forslået til et land sydvest for Grønland, hvor der taltes et sprog, som lignede irsk me- get, og hvor høvdingen på europæisk maner bærer faner foran deres flokke. Et sted træffer de endog en høvding, som er fra Island og trods en menne- skealder i landet endnu taler og for- står islandsk — og som forøvrigt red- der de skibbrudne fra folkets uvenlige planer. Man skal være forsigtig med at byg- ge noget på slige sagnagtige fortællin- ger, — vi må nøjes med at konstatere, at der findes en gammel islandsk tra- dition for irsk bosættelse på Amerikas kyst endnu før nordboerne gik til Grønland. (At irerne også havde væ- ret på Island selv før nordboerne, er i forvejen en kendt sag.) En anden islænderfortælling: Bjørn Einarsson reddede på rejse til Grøn- land to trolde, unge søskende, fra et af søen i flodtid overskyllet skær. De af- lagde troskabsed til ham og fra den tid manglede han ikke levnedsmidler under sit ophold i landet, thi de var dygtige til alskens fangst, i hvad han så ville have eller behøvede. Troldpi- gen anså det for den største gunst, når hun fik lov til at bære eller kæle for det drengebarn, som husfruen da ny- lig havde født. Hun ville også bære et hovedtøj, som lignede husfruens, men hun satte det sammen af hvalfiske- tarme. Disse søskende dræbte sig selv og styrtede sig ned af klippen i søen, da de ikke fik lov til at tage med Bjørn, da han vendte tilbage til Is- land." (Måske har de frygtet for at leve alene mellem de andre nordboer.) Om et lignende hjælpsomt forhold mellem nordboer og eskimoer fortæl- les også, blot med omven'dt fortegn, i den islandske biskekrønike: „Det hændte engang, at et ægtepar for vild og led .skibbrud på sejladsen til Grønland. Alle druknede pånær de to, men en ældre hantrold og huntrold kom til. Hun bandt tre alen lærred om hovedet på hende og to alen om hove- det på ham. Troldene satte de to i hver sin store kasse, som de bar på skuldrene, og bar dem således, til det ga&rde, som løb omkring bispestolen Gardar. hvor de blev sat fri. Der blev de vinteren over og reddedes på den måde, mens troldene blot gik bort." Man har i det middelalderlige Euro- pa haft drastiske forestillinger om, hvordan der så ud på Grønland — endsige da, når man gik om på den anden side af landet. I flere islandske beretninger identificeres Davis-stræ- det med nordboernes Ginungagap, som flyder fra det hav, som kaldes mare oceanum og omgiver hele jorden. Af de rejsende, som er sluppet vel- beholdne hjem fra rejsen, heller ikke har forsømt at dramatisere begivenhe- derne, ser vi f. eks. i en beretning'om Grønland, som Adam af Bremen i det 11. århundrede har sat sammen på grundlag af nogle frisiske grønlands- fareres rejsebeskrivelse: I oceanet er der også flere andre øer, af hvilke Grønland ikke er den mindste. Den ligger 5 eller 7 dage fra Norges kyst. Folkene der er grønne af havet, hvor- af også landet har fået sit navn.“ (Adam var altså ikke klar over, at det var Erik den Røde, der havde navn- givet Grønland). „De fører et liv som islændingene, med undtagelse af, at de er temmelig grusomme og forulemper de søfarende ved sørøveri. Rygtet si- ger, at kristendommen nylig er nået til dem.“ (Disse folk er altså nordboer- ne på Grønland.) „Der er mange, der har opdaget nok en ø i oceanet, kaldet vinland, fordi der vokser vinstokke vildt, der giver en herlig vin. At der også findes korn der i overflod, som ikke er sået, det er noget, vi har erfaret ikke gennem et fantastisk rygte, men gennem daners pålidelige beretning". (Adams kilde er her kong Svend Estridsøn af Danmark, og denne beretning er i det hele taget den ældste oplysning, vi har om Vin- lands opdagelse, langt ældre end de islandske sagaers beretninger.) „Bag denne ø findes der ikke noget beboe- ligt land, men alt, hvad der ligger længere borte, er opfyldt af forfærde- lig is og umådelig tåge. Een dags sej- lads på den anden side af Thule er havet stivfrosset. Det har nylig nord- mændenes vidtbefarne konge Harald (Haarderaade) erfaret. Han søgte at udforske nordhavets udstrækning, men da grænserne her ved verdens ende lå indhyllet i tåge for hans øjne, måtte han omsider vende kursen hjemad, og kun med nød og næppe slap han frelst ud af afgrundens forfærdelige svælg." (Der findes andre steder traditioner om, at Norges konge har foretaget et straffe-togt for at kue et oprør blandt nordboerne på Grønland, men det har formodentlig været et andet og senere togt, da nordboerne først senere gav sig ind under Norges konge.) „Endvidere er fortalt os, at i ærke- bisp Alebrands tid (o. 1040) var nogle fornemme mænd fra Frisland styret mod Nord for at gennemkrydse havet, fordi det blandt dette lands indbyg- gere hedder sig, at når man fra flo- den Wesers munding vender kursen mod nord, møder man intet land, men kun det uendelige ocean. De stode da under glad opsang ud fra frisernes kyst. Derpå lod de Danmark bag sig til den ene side, Britannien til den an- den og nåede til Orkneyøerne. Da de havde ladt disse bag sig til venstre og havde Norge tilhøjre, sejlede de efter en lang overfart langs det isdækte Is- land. Herfra pløjede de havet i retning af den fjerne nordpol, og efter at de havde set alle de førnævnte øer bag sig, befalede de deres dristige færd den almægtige Gud og den hellige be- kender Willehad i vold, men pludselig omgaves de af det stivnede havs mør- ke tåger. Og se nu, idet storhavets u- stadige svælg løb tilbage til sin kildes hemmelige udspring, trak det de ulyk- kelige. da fortvivlende og kun på dø- den tænkende søfarende med uhyre fart ud i det dybe kaos, det helvedes gab, det afgrundens dybe svælg, hvor efter sigende havet ved ebbe suges ned, når man ser det synke, og atter spys ud, hvad man kalder flod. Mens de nu som eneste udvej anråbte den barmhjertelige Gud om at tage deres siæle til sig, trak havets rivende ebbe nogle af rejsefællernes skibe med sig. mens flod spyede de øvrige fra sig og drev dem langt bort fra de andre bag dem. Da de således med Guds hjælp i rette øjeblik var blevet befriet for den overhængende fare, de havde haft for øie. hjalp de.selv bølgerne ved at ro af al kraft. Og da de nu var sluppet væk fra den farlige tåge og kuldens enemærker, stødte de uformodet på en ø, der ved meget høje klipper i en kreds uden om den var befæstet ligesom en by. For at tage stedet i øjesyn gik de i land der og traf på mennesker, der selv midt om dagen holdt sig skjult i underjordiske huler. Foran indgangen til disse lå der en umådelig mængde guldkar og den slags metaller, som mennesker regner for sjældne og kostbare. Søfolkene tog derfor så meget af skattene, som de kunne bære og gik i hast glade ned mod deres skibe igen. Da så de pludse- lig, at der bag dem kom nogle af de forunderlig høje mennesker, som vore landsmænd kalder kykloper. Foran dem løb hynde, der var større, end dis- se dyr sædvanlig er. De anfaldt rejse- fællerne, snappede en af dem og søn- derrev ham på et øjeblik for øjnene af dem. De andre reddede sig derimod ombord i skibene og undslap faren, skønt kæmperne, efter hvad de fortal- te, under råb forfulgte dem næsten helt ud i rum sø. Således fulgte heldet friserne lige til Bremen, hvor de for- talte ærkebispen alt punkt for punkt og bragte takofre for deres hjemkomst og redning." (Beretningen om guld- og sølvkarre- ne har sikkert blot skullet skjule, at friserne har drevet almindeligt sørø- veri og forklare, hvordan de har kun- net få fat i de skatte, de kom hjem med, og som de sikkert har hentet helt andre steder, på Island eller måske hos nordboerne på Grønland, der stundom var hårdt hjemsøgte af sø- røvere fra Europa.) Om den før nævnte norske kong Haakons straffetog til grønlænderne i året 1271 fortæller den svenske biskop Olai Magni: „På Grønland traf han en slags sørøvere, som benyttede sig af skindfartøjer og en tilfældig søfarts- måde. idet de anfaldt skibene, dog ikke deres øverste dele, men efterstræbte dem udefra ved at gennembore skro- get nde ved kølen. Kongen erobrede to af disse skindbåde, som blev hængt op over muren til Oslo domkirke. Igen er det Sikkert eskimoer, som kongen har været ude for, og som iøv- rigt fik ord for på samme måde med deres skindbåde at'angribe købmands- skibene. Vi er igen her ude på yder- kanten af det historiske og troværdige, men helt usandsynlig lyder historien nu ikke, og vi møder vel her tilfældig- vis den kampmetode, som eskimoerne i deres kaiakker bar benyttet sig af, når de stod overfor nordboernes store træfartøier: At gå ind til vandlinien og bore dem i sænk. Samme biskon Olai fortæller, at der på Grønlands kyst ses menneskelige boliger, der ligner skibsskrog med op- vendt køl, af den årsag, at indbygger- ne opfører deres huse af hvalfiskes ribbén og tækker dem med mos og lyng. Ligesom da der var tale om de store hude og skindbådene, møder vi her et træk, som virkelig har været typisk for eskimoerne og som taler for disse gamle beretningers troværdighed. En mærkelig og lidt usandsynlig be- retning findes om en mand ved navn Dithmar Blefken, som på en nord- havstur kom til Island. Her mødte han på et kloster en blind munk, som var født på Grønland og havde levet sin ungdom der. Han havde en. dunkel le- gemsfarve og bredt ansigt. Man spør- ger ham ud om forholdene på Grøn- land, og han fortæller, at de indfødte, dværgene, har menneskelig skikkelse, men er behårede overalt, har langt skæg og fører en uartikuleret tale. De tålte ikke at leve i fangenskab, og de- res føde var kun fisk. Denne beretning får Dithmar og hans følgesvende til at udruste en grønlandsfærd. De når landet, går i land og finder bl. a. en død lille mand med langt skæg. Ved hans side lå en båd lavet af flettede vidier og med en fiskekrog af ben og lange snore af skindremme. Til fartøjet var heftet fire blærer. Liget var af middelmådig vækst, mørkfarve, bredt åbent ansigt, med forunderlige ar og et indtatoveret mærke. Det var klædt i en dragt af spraglede fiskeskind (sæler kaldtes fisk af de gamle europæere.) Det bar en slags malet krone af halm, hvori var indvævet som 7 små øren. Lig- nende mennesker, 7 i tallet, sagdes at være fundet af et venetiansk skib på havet, og har da sikkert været for- slået fra Grønland derud. Trods denne beretnings mange u- sandsynligheder, er der dog flere træk, f. eks. de fire blærer ved far- tøjet samt skindremmene, som tyder på, at der er noget om snakken, idet disse typiske eskimoiske genstande ikke kan være opfundet pr. fri fanta- si. De her berettede skildringer af rej- ser til Grønland og mødet med dets indfødte folk er altså, bortset fra de store kendte nordbosagn fra Island, de ældste skildringer af Grønland og grønlændere og er alle foregået i Eu- ropas middelalder, d.v.s. i tiden mel- lem år 1000 og år 1400. Mange andre lignende rejser er utvivlsomt blevet foretaget, men disse spredte fortællin- ger er altså de eneste spor, som er lev- net deraf. Der følger nu 100 år, hvor- fra vi overhovedet ingen beretninger har, — 100 år som bragte Grønland udenfor Europas rækkevidde, så en ny og stærk opdagelses indsats måtte til, før landet igen blev kendt og be- sejlet. Mads Lidegaard. U’aKortup erndnc aussame — ivigkerissut. — Sommer i Julianehåb distrikt - kuet bjerges Foto: A. Kristiansen. 5

x

Atuagagdliutit

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.