Atuagagdliutit

Árgangur
Tölublað

Atuagagdliutit - 01.07.1976, Blaðsíða 22

Atuagagdliutit - 01.07.1976, Blaðsíða 22
atuartartut agdlagait . læserne skriver . atuartartut agdlagait . læserne skriver . atuartartut agdlagait . læserne skriver . atuartar Åbent brevtil kommunalerne i Bugten: Det er ikke på udsalg! Gennem pressen, radioen og mø- der er man vidne til, at Diskobug- tens kommunalbestyrelser skæn- des om placeringen af en lan- dingsbane for fastvingede fly. Argumentationerne lyder ikke særlig gennemtænkte og røber en vis uvidenhed på nogle områder. Jeg vil i min henvendelse kun påpege to forhold, som efter min mening er blevet overset. Det gælder for det første spørgsmålet om at beskytte vort kære land mod forurening. Jeg forudser nemlig, at turisterne, når de først begynder at invadere landet — og vi har set, hvad det betyder for naturens balance — så vil folk først begynde at skri- ge op med deres lungers fulde kraft — men da vil det være for sent! Riget Danmark har over for FN påtaget sig ansvaret for Grønland og dets befolkning i henhold til grundloven. For at riget kunne gøre sig gæl- dende over for denne ø og dens befolkning, fandt man ud af, at administrationen på øen skal fo- regå på dansk og grønlandsk, så- ledes af øens befolknings hori- sont kan forventes udvidet. Så har man oprettet et særligt ministerium — Grønlandsmini- steriet — til at varetage dette Røster fra K’asigiåuguit og Ilu- lissat har lydt, og et udsalg af naturens skønhed er begyndt. Mon disse to byer er klar over, hvilke konsekvenser dette udsalg egent- lig vil medføre. Nej, jeg vil fore- slå jer, at I hellere skulle tage vare på den natur, som er så dy- rebar, og som vores forfædre var så dygtige til at tage vare på. Hvad ville der ske, når først fug- lene forsvandt, hvis fangsten bli- ver dårligere og dårligere. Vil et skrig så betyde noget overhove- det? Hvad er det for en tankegang, der startede dette udsalg og vel- komst til fremmede mennesker, der ikke er i stand til at forstå vort kulturelle grundlag — som naturen er en del af? Vil man også åbne mulighed for bebyggei- lands interesser og er dermed nødsaget til at få oversat rigets sprog til det grønlandske sprog, når alle parter skulle kunne und- gå misforståelser. Dene fremgangsmåde koster penge! Så har man i det omtalte mi- nisterium i det herrens år 1966 fastsat nogle satser på skriftlige oversættelser uden at kontakte eller prøve på at kontakte de mennesker, der kan oversætte. De satser eksistrere endnu i dag se af områder, der i øjeblikket er gode fangssteder? Hvis det for- holder sig sådan, er der grund til eftertanke. Hvad angår de beskæftigelses- mæssige sider af den sag, så er det jo langtfra sikkert, at det vil have nogen betydning — især det hele set i relation til, hvilke øko- logiske konsekvenser det ville have. Arbejdet vil være sæson- bestemt og ville desuden kræve nogle kvalifikationer, som kun ganske få er i besiddelse af. Det andet forhold, som jeg øn- sker at gøre opmærksom på, er, at når talen gælder sightseeing- ture for turisterne, så er Disko- bugten slet ikke i stand til i øje- blikket at stille med noget god- kendt fartøj til disse formål, (reje- kutterne er her ladet ude af be- — året 1976 — uden at de er ble- vet reguleret. Lad os kigge på tallene: 1 pakke rugbrød kostede i 1966: 0,76 kr., i 1976: 4,15 kr. 1 side A4 oversættelse i 1966: 22,00 kr., i 1976: 22,00 kr. 1 time mundlig tolkning 1966: ???? 1 time GAS-løn, faglært 1966: ???? i 1976: 28,70 kr. Så der må være et eller andet galt i prispolitikken for tolke. I 1974 fandt nogle mennesker, der kan oversætte, ud af, at de satser ikke kunne accepteres, hvorfor de dannede en forening eller sammenslutning for at gøre sig gældende, for at få de satser forhøjet. Man har i den anledning hen- vendt sig til det omtalte ministe- Om hellefisk I Grønlandsposten af 1.4.1976 re- fereres en udtatelse fra næstfor- manden i Landsrådet Jonathan Motzfeldt, hvori hr. Motzfeldt — inspireret af forlydender om, at Japan skulle have åbnet et mar- ked for røget hellefisk i USA — efterlyser større smidighed i pro- duktionsgangen på fabrikkerne i Grønland. På baggrund heraf rettede vi en henvendelse til den danske fiskeri- attaché i New York, der oplyser, at røget hellefisk forsøgsvis er blevet sat i produktion på ameri- kanske røgerier som erstatning for en forbigående mangel på rø- get torsk og røget kuller. Der var dog ikke tale om nogen nævne- værdig succes, og udviklingen sy- nes at vise, at der næppe vil blive tragtning — de skal vel fiske). En etablering af en landingsba- ne vil også kræve en del teknisk personale, hvad landingssikker- hed og redningsapparater angår. Her er man endnu en gang hen- vist til at hente fremmed arbejds- kraft. Man må være klar over, at det er de ufaglærte, der i dag er mest ramt af arbejdsløsheden, og en landingsbane skal hovedsage- lig beskæftige teknikere og andre faglærte. Foruden den dyre lan- dingsbane skal man også huske på, at det også er en bekostelig affære at bygge boliger til disse mennesker. Hvad jeg ganske kort vil sige er: Lad være med at stirre jer blinde på den økonomiske gevinst ved turisme — for vores skønne land kan man ikke få erstattet af penge! Jeg har min tiltro til, at mini- steriet vil kunne finde en løsning, der sikrer mindst mulig skade for naturen og landet i det hele taget. N. N. riums filial — landshøvdingeem- bedet — og andre instanser, der befinder sig på øen, om at for- handle om satserne. Tolkende personer er fremkom- met med forslag til nye satser, og modparten er i hvert fald indstil- let på, at der må finde en stig- ning sted i forhold til de nugæl- dende satser. Tolkene er indstillet på at tolke og oversætte for de- res landsmænd, så længe „Dan- nebrog" kunne vaje i den stor- slåede natur. Derfor ønsker jeg, at man i samarbejdets ånd tager skridt til optagelse af realitetsforhandlin- ger i sagen, da brød og tolke ikke kan undværes. gjort flere forsøg med røget helle- fisk foreløbig. Hellefisken anvendes i dag på fabrikkerne i Grønland til frem- stilling af en række produkter. Produktionsprogrammet er natur- ligvis sammensat med henblik på at opnå en rimelig lønsomhed i produktionen samtidig med, at vi ved produktionens tilrettelæggelse skeler til, hvilke produkter der gi- ver den højeste beskæftigelse. KGH’s salgsprogram for helle- fisk spænder således i dag fra det simpleste produkt — hel fisk — over forskellige former for fileter til det sidste skud på stammen: den gravede hellefisk. Denne kommer vel den røgede hellefisk nærmest, og vi har ment det rig- tigst at satse på gravning af helle- fisken, som kan leveres i dybfros- sen stand til detailhandelens dyb- Grønlandsposten ønsker at bringe et stort antal læserbre- ve hver uge. Derfor beder vi om, at indsendernes skriver meget kort. Hvis læserbrevene er mere end 200 ord, er redak- tionen i regelen nødt til at for- korte dem. Vi offentliggør ikke anonyme indlæg, men hvis særlige grunde taler for det, kan vi bringe et læserbrev under mærke istedet for navn. Send dit indlæg til: Grøn- landsposten, postbox 39, 3900 Godthåb. frostdisk. eller som kan indgå i re- staurationens eller institutionens kostplan. En røget hellefisk til eksport måtte fryses, hvilke til en vis grad går ud over smagen, og der- for på det europæiske marked ikke ville kunne 'konkurrere med den kølede, røgede hellefisk. Den grønlandske hellefisk ind- går i dag som råvare for 5 hoved- produktgrupper, som igen er op- delt i undergrupper i forhold til filetstørrelse, pakning etc. Der er følgelig tale om et ret bredt sor- timent, som alt i alt skulle sikre gode afsætningsmuligheder på eksportmarkederne. Vi arbejder dog til stadighed på at udvikle produkter, der kan forbedre løn- somhed og beskæftigelse, og er derfor glade for enhver inspira- tion. Den kgl. grønlandske Handel Eksportafdelingen Bjørn Furu avKutigssat pingasut OKauserpagssuit atungikaluardlu- git inuit atugartungorsarsimassut imerajungnermut sorssungnerat pingasungordlugo ingmikortitdlu- go ilitsersutigisinauvara. 1) imi- ngernavérsårtuvit uvdlorissamik sarKarmiugdlit pilersisavatit. 2) i- merajugtut imingernavérsårtu- ngortiniardlugit katsorsarneKåså- put Blå Kors-imigdlo sarKarmiu- lerdlugit imingernavérsårtungor- tisavatit. nakorsap palasivdlo a- jorungnaersisinåungigpagit kui- sserKerKussissunut tuniutisavatit. 3) inusugtuarxat 18-it inordlugit ukiugdlit aulakortartut aulakorti- tatdlunit tigusavatit katsorsauti- galugit imingernavérsårtungorti- niåsavatit Blå Bånd-imik nalu- naerKutsigagssat (sarKarmiuligag- ssat). tåssatuåupume imerajungner- mut sorssungnerup avKutigssavå uvagut kalåtdlit imerajungnerup kingunerinik tamåkerdluta nu- kigdlårtitåusångikuvta. inugtut silagssorissuseK piginiå- saguvtigo aitsåt angunexarsinau- vok imingernavérsårtuvigtigut. i- mingernavérsårneK sulineruvox peKatigingnutdlo ilaussortångoru- vit kåtuvfiup inatsiså una erxai- måsavat. kinalunit imingemavér- sårtut ardlåinut ikusimagune imi- ngitdluinardlunilo imertitsingit- dluinåsangmat. tamatumunåku- taoK suleKatauvdluamine nivtar- Kuvdlugo. peKatigigfingme pala- sit nakorsat iliniartitsissutdlo su- lisåput. Thane Eriksen. Arbejdsledere Instruktører GREENEX A/S søger arbejdsledere/instruktører til bjergværket DEN SORTE ENGEL Marmorilik Kvalifikationer: 2- sproget i tale og skrift, grønlandsk/dansk (engelsk en for- del). 10-årig skolegang, gerne teknisk uddannelse. 3— 5 års erfaring som arbejdsleder/instruktør fra tung indu- stri eller anlægsarbejde. Erfaringer med tungere entreprenør- maskiner en forde’ Vilkår: Ansættelse vil først blive som almindelig arbejdsmand i minens brydningsområde med henblik på intern uddannelse i brydningsteknik i 15—18 mdr. Derefter som vikarierende arbejdsleder ved ferier etc., i 5—8 mdr. Forløber denne ansættelsesperiode tilfredsstillende, vil fast ansættelse som arbejdsleder herefter kunne påregnes. Ansøgere må have gode organiseringsevner, kunne samarbej- de og tage initiativ. Løn i uddannelsestiden ifølge gældende overenskomst for timelønnede. Funktionærer ved bjergværket aflønnes indi- viduelt. Yderligere oplysninger fås ved henvendelse til lokalt arbejds- markedskontor eller personaleassistent Ingolf Christiansen, Greenex A/S, 3963 Marmorilik, telefon: Umanak 281. GREENEX A/S 3963 Marmorilik NUUK KOMMUNE En stilling som daglig leder af kommunens incassokontor er ledig til besættelse snarest. Lederen, der samtidig skal virke som pantefoged, vil få til opgave at inddrive de kommunale og statslige restancer. Til varetagelse af kontorets opgaver er afdelingen normeret med 5 assistenter. Løn- og ansættelsesforhold fastsættes for en udsendt i hen- hold til overenskomst mellem Handels- og Kontorfunktionæ- rernes Forbund i Danmark og Ministeriet for Grønland og for en hjemmehørende i henhold til overenskomst mellem Grøn- lands Arbejdersammenslutning og Ministeriet for Grønland. Ansøgningsfrist 15. juli 1976. Ansøgning, bilagt dokumenter for uddannelse og tidligere beskæftigelse fremsendes til: NUUK KOMMUNE Box 605 . 3900 Godthåb Tolkens suk Josef Møller 011136 - 1967 22

x

Atuagagdliutit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.