Atuagagdliutit

Ukioqatigiit
Ataaseq assigiiaat ilaat

Atuagagdliutit - 16.11.1978, Qupperneq 10

Atuagagdliutit - 16.11.1978, Qupperneq 10
Grønlændere forstår hinanden som de eneste blandt inuit Det skyldes bl. a., at Hans Egede landede i Nuuk di- strikt, hvor dialekten kan tilpasses andre steder, siger professor Robert Petersen. I den unge generations øjne er Hans Egede ødelæggeren af grønlandsk kultur og sprog. Der kan næppe siges noget positivt om ham, når det gælder det grønlandske sprog, og de færreste forestiller sig, at Hans Egede ikke så lidt har skylden for, at alle grønlænde- re i dag kan forstå hinanden. — Grønlændere er de eneste i inuit- verden, som kan forstå hinanden helt. Det skyldes bl. a., at Hans Egede lan- dede i Nuuk distriktet, hvor dialekten kan tilpasses andre steder, siger pro- fessor i eskimologi Robert Petersen til AG. Sådan er det ikke i andre inuit- områder. Selvfølgelig kan de forstå hinanden, hvis de vil. Men de slår straks over til engelsk, som er kon- taktsproget. MANGLER FÆLLES RETSKRIVNING — Jo, men vi mangler en fælles retskrivning. Både i Alaska, Canada, Labrador og Grønland er retskrivnin- gen forskellig, og der findes flere sy- stemer i hvert område. Den nye grøn- landske retskrivning kan bruges hvis e og o afskaffes og få andre bogstaver tilføjes. Det gælder også den nye ca- nadiske retskrivning, som er meget nær den nye grønlandske. Men den skal også justeres. I Canada vedtog man i 1976 at gå over til latinske bogstaver i stedet for sylabisk. Nu er man begyndt at bruge den nye retskrivning i lærebøger. Men ligesom i Grønland er der modstand mod den nye blandt den ældre genera- tion. Det skyldes bl. a., at bibelen er oversat til sylabisk. Folk på Baffin Island og ved Hud- son Bay vil beholde sylabisk og bruge den nye retskrivning som supple- ment. De betragter nemlig sylabisk som kendetegnet for inuitsprog. Inuit Tapirisat går ind for den nye retskriv- ning, men de gamle vil ikke af med sy- labisk. I Alaska har den nye retskrivning dobbelt konsonanter og vokaler lige- som i Grønland. Men uden ændringer kan den heller ikke bruges som fælles retskrivning. F. eks. bruger man r i stedet for s. VOR DIALEKT ER DEN STØRSTE — En direkte rute mellem Grønland og Canada vil betyde meget for kon- takt og vekselvirkning mellem inuit- terne, siger professor Robert Peter- sen. Den største hindring har hidtil været, at SAS ikke kan få landingstil- ladelse i Toronto. Grønlandsk vil få stor betydning i inuit-verden, når en direkte rute en dag bliver en realitet. Vor dialekt er Stor lyd i små dimensioner Philips AL 570, Handy. Transistorradio med 4 bølgeom- råder. Udgangseffekt: 1 watt sinus. Tone- og styrkekontrol. Tilslutning til øretelefon. Strømforsyning: batteri- eller net- tilslutning. Pris kr. 350.-. En gros for Grønland RADIOGROS .9270 KLARUP s . • GV S; V -• - -» .. - ** • £3L. ■ - ;, •• ■ i ' *" —<* - •-o*-.- ... , . v. w / DET GRØNLANDSKE OLIEAKTIESELSKAB leverer olieprodukter fra centralanlægset POLAROIL i Færin- gehavn med tankskibet IRLAND til grønlandske byer, der har havnetankanlæg ior forsyning med kysttankskib. kalåtdlit tiliamik pigingnekatigfgfiat Sliagssat POLAROIL-ime Kangerdluarssorutsimltumit agssartut IRLAND atordlugo kalåtdlit igdloKarfinukéussuissoKartarpoK, sinerssortautinit imlgagssanik perKumausivillngnut. UDDANNELSESINFORMATION FRA ERHVERVSUDDANNELSEN Kursustilbud januar, februar, marts 1979 Fiskerifagskolen tilbyder: Kursusnummer 79114: Fiskerimedhjælperkursus. Kurset gennemføres i Frederikshåb. 8/1-17/3 1979 Formålet er at videreuddanne det nuværende mandskab, som er beskæftiget med er- hvervsmæssigt fiskeri i den grønlandske fi- skerflåde. Kontakt kommunens arbejdsmarkedskontor snarest og senest den 24. november 1978 vedrørende ansøgning. Kursusnummer 79115: 15/1-7/4 Formålet er at uddanne personer til at kunne Kontakt kommunens arbejdsmarkedskontor Trawlerkursus. 1979 gøre tjeneste som fiskere på en moderne snarest og senest den 24. november 1978 Kurset gennemføres i Frederikshåb. hæktrawler. vedrørende ansøgning. Økonomi under uddannelsen Der kan ydes forskellige former for økonomisk støtte ved deltagelse i ud- dannelser, der er godkendt af erhvervsuddannelsesrådet i Grønland. Kommunens arbejdsmarkedskontor kan give yderligere oplysninger om den økonomiske støttemulighed i forbindelse med de enkelte kursustilbud. Individuelle uddannelser Hvis kursusprogrammet ikke dækker de lokale ønsker om uddannelse, kan der søges om individuel uddannelse for eksempel i Danmark. Kontakt kom- munens arbejdsmarkedskontor for at få yderligere oplysninger om denne individuelle uddannelsesmulighed. Kontakt kommunens arbejdsmarkedskontor og få yderligere oplysninger om den faglige kursusvirksomhed UDDANNELSESINSPEKTØREN NOVEMBER 1978 Professor Robert Petersen. det største. Vi har langt flere bøger end de andre. For forståelsen vil det også betyde, at vi har mange frem- medord. — Hvor finder man den mest upå- virkede inuit-dialekt? — I Netsilik-området. Som kurio- sum kan det nævnes, at der findes en bog på over 100 sider på denne dia- lekt. Den er skrevet på sylabisk, fuld- stændig efter udtalen, af en gammel kone, som aldrig har gået i skole. Julut Ønsker mere hjemmeindustri Der burde gøres langt mere for den grønlandske hjemmeindustri, siger næstformanden for den grønlandske arbej dsgiverforening, Karl Bejder Christensen til DAG- bladet. Det ville gøre det grøn- landske samfund mere selvhjul- pet både økonomisk og forsy- ningsmæssigt, siger han. Vi kan nemlig godt lave mange flere produkter og dermed reducere importen og øge beskæftigelsen. - Han mener, at ikke mindst den mindre hjemmeindustri burde samfundet give bedre betingelser, med øget produktion og beskæf- tigelse som resultat. Karl Bejder Christensen siger også, at der i arbejdsgiverfore- ningen skal gøres en større ind- sats for de grønlandskfødte ar- bejdsgivere, bl. a. gennem ansæt- telse af en dobbeltsproget medar- bejder på kontoret i Nuuk. Den grønlandske arbejdsgiverforening består i langt overvejende grad af danske mestre, men i forenin- gens nye bestyrelse er der to grønlandsfødte medlemmer blandt de syv hovedbestyrelses- medlemmer. To mænd omkommet To unge mænd på 19 og 20 år fr£ Nanortalik anses nu for omkom- met i farvandet ud for Nanorta- lik. Politimesterembedet og det lo- kale politi har besluttet at indstil- le eftersøgningen efter at en fan- ger fandt rester af den jolle, de to unge var sejlet ud i. Resterne blev fundet på den lille ø Arnat ud for Nanortalik. De to mænd sejlede sidste søn- dag omkring midnat, og de var berusede. De har formentlig sej- let udenskærs undervejs til Syd- prøven. 10

x

Atuagagdliutit

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.