Atuagagdliutit - 03.09.1986, Blaðsíða 24
ATUAGAG DLI UTIT/G RØ N LAN DSPOSTEN
Naqiterisitsisoq Aaqqissuisoqarfik/Redaktion Pisartagaqarneq annoncillu Danmarkimi immikkoortoqarfik Tusagassiortut Naqiterneqarfia
Udgiver Nuuk-llulissat Abonnement og annoncer Danmark qfdelingen Korrespondenter Tryk
Suliffeqarfik imminut pigisoq:
Den selvejende institution
Atuagagdliutit/
Granlandsposten.
Sdr. Herrnhutvej 22,
Postbox 39, 3900 Nuuk,
telefon 2 10 83, Telex 90631
agagag gd
Nuuk: Jørgen Fleischer (ansvars-
havende), Elisabeth Lyberth, Peder Munk
Pedersen, journalistelev Naja Karlsen,
Louise Inger Lyberth (fotograf),
Maannguaq Berthelsen (tolk).
Ilulissat: Svend Møller (telefon
4 38 62, Postbox 286, 3952 Ilulissat)
Forretningsfører Paula Krohn,
Allaffimioq/kontorass. Katsi Isaksen.
Tunniussivissaq/lndleveringsfrist:
Saqqummerfissaq sap. ak. sioqqullugu
sisamanngornermi nal. 12.00
/Torsdag kl. 12.00 før udgivelse.
Redaktion: Torben Lodberg,
Folketinget - Christiansborg
1240 København K. Telf. 0f 15 95 91.
telex 15 805.
Annoncer: Harlang & Toksvig,
Bladforlag A/S. Dr, Tværgade 30,2. sal,
1302 København K,
Telf. 01 13 86 66, telex 15 805.
Pia Rosing Heilmann,
3940 Paamiut, telf.: I 72 15.
Henry Sørensen, 3911 Sisimiut,
telf. I 46 66.
Amerlassusii/Ugentlig oplag: 6.050
Kujataata naqiterivia/
Sydgrønlands Bogtrykkeri
Et åbent brev til Hans Lynge
i anledning af hans 80 års dag
Kære Hans Lynge!
Hver eneste morgen, når jeg er
hjemme, sætter jeg mig ind på mit
lille værelse i min lejlighed, hvor jeg
hører radio og lydbåndbøger. Fra
stolen har jeg udsigt til vores daglig-
stue, hvor et af dine meget smukke
malerier fra naturen i Grønland
hænger. Dette syn bringer mine
tanker på strejftog i min begiven-
hedsrige fortid i vores store, smuk-
ke fædreland. Jeg kommer således
til at tænke på dig hver eneste mor-
gen og sender dig mange tak, fordi
du til en af mine runde fødselsdage
har skænket mig dette smukke ma-
leri.
Som alle andre smukke malerier
fra din hånd på mine vægge, for-
tæller også dette billede meget om
dig. Det maner minder om dig
frem, det får mig til at forstå, at du
altid har elsket dit land meget inder-
ligt og har kunnet tolke din betagel-
se af dets storslåede natur, dets
værdighed og dets fantastiske far-
verigdom. Du fortællermed dette
billede, at Grønlands stærke natur
også kan udtrykke følsomhed og
ømhed, når fjeldene spejler sig om
kap med isfjeldene på fjordenes
blanke øder, og solen får fjeldenes
sydvendte skråninger til at ånde
varme på blåbær-og revlingeris, så
bærrene modnes, ellersom du selv
har skrevet under et lille pastelar-
bejde: »Det er dejligt om somme-
ren, når isfjeldene kravler op på
stranden som for at sole sig.«
Du er en sjældent alsidig kunst-
ner, der spiller på ikke færre end
fire af kunstarternes strenge: dra-
ma, digtning, maler og billedhug-
gerkunst. Af dine værker kan man
opleve, at de bliver levende for dig,
mens du bearbejder dem. Du taler
til dem, indtil de selv begynder at
tale til dig og alle andre mennesker,
som kommer i kontakt med dem.
Dine billeder og dine skulpturer li-
gesom dine digte og dramaer vidner
om, at du har stor fortrolighed med
og nærer stor kærlighed til dit land
og dets folk: Mennesker, som har
spillet en fremtrædende rolle i
Grønland har du udødeliggjort og
mejslet ind i folkets sind, så de
kommer til at leve hos dem, så læn-
ge landet og folket består.
Et andet af dine malerier, som
pryder mit hjem, forestiller en fan-
ger, der kæmper sig frem i vold-
somt stormvejr. Det får mig altid til
at tænke på dit livsforløb, som har
været fyldt med striden mod skarp
blæst, som nemt kunne have fået
dig til at bukke under, så stærkt an-
grebet du i dine unge dage var af
Grønlands største svøbe dengang,
tuberkulosen. Du måtte pensione-
res meget tidligt og levede under
meget beskedne og trange kår. Men
du ville ikke lade dig knække. Mens
alle andre syge døde, besejrede du
sygdommen. Det var så afgjort din
indre styrke, din stærke vilje til at
leve og virke, der førte dig til sejren.
Du har aldrig været ligeglad med,
hvordan skæbnen behandlede dig.
Du har forståeligt nok udtrykt en
vis bitterhed over for den uforstå-
enhed, som de herskende i vort land
udviste overfor dig og dine skæbne-
fæller. Men jeg tror også, jeg kan
sige, at du har lært og draget nytte
af din hårde skæbne, så du har ladet
dig modne og berige med erfarin-
ger. Du har gennem din kunst bragt
dem videre til dit folk, danskerne og
andre mennesker, der kom i kon-
takt med dit folk og land.
Du har givet livet lov til at udfol-
de sig for dig og i dig, så det gav dit
skrøbelige legeme styrke, så du gen-
vandt dit helbred. Da verdensfre-
den igen åbnede landegrænserne og
alverdens riger med deres store
kunstneriske rigdomme og viden lå
og tilbød sig for den, der vil drage
nytte af dem, tog du trods din frem-
skredne alder mod til dig og drog ud
for at lade dine talenter udvikle sig.
Det var et særsyn. Det var en be-
drift. Det på grund af uhelbredeligt
sygdom kasserede menneske — det
opgivne talent — opstod som en ny
kraft, der begyndte at berige folket
med kunst og skrifter. Alt, hvad der
kom fra din hånd og ånd, forkynd-
te, at vi bebor et storladent land og
at vi er udgået fra et viljestærkt og
ukueligt folk, der har underlagt sig
verdens mest ugæstmilde egne, og
med dette i minde skal vi tjene vort
land.
Jeg husker, at min far omtalte dig
og din bror Klaus som sin bror Pa-
via og sin arvtagere af det politiske
arbejde i Julianehåb. Du nød folks
tillid og blev valgt ind i kommune-
rådet og senere i landsrådet. Dine
evner som politiker ønskede dine
kolleger i landsrådet også at udnyt-
te og valgte dig ind i delegationen,
der skulle forhandle med regering
og folketing.
Det gode ved et samvær med dig
er altid, at man får en masse at vide
om din tid og dig, uden at du prøver
at fremhæve dig selv. Du og Faré
har efter min mening haft samme
betydning i jeres tid som Henrik
Lund og Jonathan Petersen i deres
tid. Derfor har jeg altid syntes, at I
fortjener den samme hæder som je-
res åndelige fædre fik tildelt.
Jeg bringer dig min personlige
tak og hyldest for din store indsats i
vort folks kulturelle liv i anledning
af din 80 -års fødselsdag, og jeg er
sikker på, at mange blandt vore
landsmænd vil slutte sig til denne
hilsen.
De hjerteligste hilsener
Din hengivne
Erling Høegh.
erKigsisimårusuleråine nunavtme tikitagssat umatut i,tut issit samt martar- Når man trænger til ro, tænker man på sådanne steder et eller andet sted i
put, Hans Lyngip taimatut oKausertalersimavå Kalipagke kussanartOK Grønland, skriver Hans Lynge som tekst på sin smukke akvarel, som brin-
una. ges her.
/Va/- map tr&nqer ti/ s~o tsnTfer man r>/ sådanne steder et e7/er apd&t sted i
C^r-^a7aacp'
Aasiaat kommuneanni
ilinniartitsi-
sussaqarneq
Kultureqarnermut,ilageeqarner-
mut atuartitaanermullu naalakker-
suisoq Stephen Heilmaann aamma
Aasianni borgmesteri Edvard Møl-
ler Aasiaat kommuneanni ilinniar-
titsisussaqarniarneq pillugu ataat-
simeeqatigiissimaliutik tusagassi-
orfinnut ima nalunaaruteqarput:
Aassorsuaq ajuusaarutigineqar-
poq atuartitsinermi periarfissat ta-
makkiisumik atortinneqarsiman-
ngimmata ilaatigut ilinniartitsisu-
nik Danmarkimit pisunik amigaa-
teqarneq pissutigalugu, kisiannili
miserratigineqanngilaq pissutsit a-
Varehuset DOBI A/S
Postbox 210 - 3950 Ausiait
Telefon 4 22 31
juissuunngimmata allanullu naleq-
qiullutik Aasianni ilungersunarne-
runatik. Tuluttulli ilinniartitsineq
ajornartorsiutaaneruvoq. Naalak-
kersuisunut ilaasortap neriorsuuti-
gaa tamanna qaangerniarlugu peri-
arfissarsiorniarluni.
Peqatigitillugu borgmesterip ne-
riorsuutigaa Kommunit Kattuffi-
annut saaffiginninniarluni ilinniar-
titsisut akissaatimikkut ajornartor-
siuteqaataata aaqqiiffigineqarnis-
saa akuersaarfigeqqullugu, soorlu
tamanna inatsisartut ersersissima-
gaat.
Naggataagut oqaatigineqassaaq
Gammeqarfimmi angajoqqaat sin-
niisaannit allakkat taaneqartut
kukkuluttornikkut naalakkersui-
sunut ilaasortamut nassiunneqarsi-
manngimmata nalunaarutigineqar-
tutulli.
Tassa suna?
Oqaatsinik qaqutiguulersunik nalorsitsaarineq
Siiffissarluppoq
□ a. Sianiilikaarpoq, poqiippoq, tusilarpoq
□ b. Qisuk sanajuminaappoq
(akeroqarnermit)
□ c. Siku qajannaappoq,
aserorteruminaappoq
Nassuiaat eqqortoq normumi tullermi takusinnaa-
vat.
(Normumit kingullermit:
Niorruvoq = tikeraarpoq)